Глава 9.
10 мая 2014 г., 00:57
— Прошу прощения, мистер Дамблдор, я получил вашу сову вместо мистера Грюма… Видите ли…
Старик посмотрел на гостя, будто ослышался.
— Мистер Доусон! Я правильно понял…
— Мистер Дамблдор, я…
— Что же Аластор? Разве он не в министерстве?
— Сэр… Видите ли… Так получилось, что…
Глаза за очками-половинками прищурились, седые брови нахмурились. Стажер перемялся с ноги на ногу.
— Доусон!
— Сэр… В последний раз я видел мистера Грюма позавчера вечером. Он… он собирался навестить кое-кого. В смысле, зайти к… к приятелю. То есть не совсем к приятелю…
— Доусон, прошу вас изъясняться понятнее. Я правильно понял, что вы распечатали чужое письмо?
— Совершенно верно, мистер Дамблдор.
Старик встал из-за стола, подошел ближе и внимательно посмотрел гостю в глаза.
— Чистая случайность, мистер Дамблдор. Я думал, что это важно. От вас. И…
— Это, конечно, скверное поведение, мистер Доусон, но в этой ситуации вы верно рассудили. Продолжайте.
— Мистер Грюм оставил мне адрес. На самый крайний случай. Видите ли…
— Я вас уверяю, Доусон, настал такой крайний случай, которого давненько не было.
— Правда, сэр?
— Доусон, пожалуйста, адрес.
— Ай!
Маг щелкнул пальцами, и карманная пуговица Доусона заплясала по паркету. Сложенный вдвое листок оказался в руках Дамблдора.
— Так… Так… Доусон, у вас есть с собой револьвер?
— Никак нет, сэр.
— И правильно, он нам не поможет. За мной.
— Но мистер Дамблдор!..
— Если что, скажете, что я угрожал вам Круциатусом!
Маг увлек упирающегося стажера в камин и назвал зеленому пламени улицу лондонского Ист-энда.
* * * * *
— Мистер Дамблдор, вы знаете, что это за дом?
— Видите ли, Доусон… По роду своей деятельности. Настоящий маг должен многое держать в голове… Пойдемте.
Доусон сделал шаг. Под пяткой что-то мешалось. Каблук? Где мои кеды? Стажер увидел себя в луже. Где кеды?! Из лужи на него глядел денди в тройке с бабочкой.
— А это что?
— Это называется запонки, Доусон. Не жмут туфли? Каблуки из черного дерева.
Рядом со стажером стоял представительный пожилой джентльмен в такой же тройке, с часами на цепочке и тростью.
— А где мои кеды?
— Доусон, в это заведение в балахонах и кедах нельзя, будь вы хоть Министр. Да, и аккуратнее с прической.
— Чего?
— Не прикасайтесь, это называется помада. Пошли.
* * * * *
— Добро пожаловать, джентльмены. Надеюсь, дорога вас не утомила?
— О, что вы, что вы, мадам.
— Прошу вас, проходите в гостиную. Все к вашим услугам.
Мадам, показалось Доусону, была лет сорока, а может быть и пятидесяти… но выглядела она чуть моложе. Давно он не встречал таких приветливых женских лиц. И таких глаз… тихих и понимающих.
И темно-вишневое платье очень ей шло. Как со старинных фотографий. И как держится. Сто раз бы уже запуталась в такой юбке.
— Видите ли, мадам… Не могли бы мы переговорить с вами в отдельном кабинете?
— Как вам будет угодно. Я полагаю, джентльмены ищут что-то особенное?
— Если так можно сказать.
— Прошу вас.
За дверью раздался женский смех. Доусон поморщился. В кабинете горел камин. У резного столика кто-то уже поставил три кресла. Мадам изящно уместилась в хозяйском, достала мундштук и указала на коробку с папиросами.
— Угощайтесь, джентльмены.
Дамблдор кивнул.
— А теперь, если вас не затруднит, мистер Дамблдор, объясните мне, чем мое скромное заведение обязано визиту двух отважных волшебников?
— Так вы…
— О, мистер Доусон, мы с директором старинные друзья.
— Забыл сказать, чтобы вы не смотрели ей в глаза.
— Ах, Альбус, тебя я бы узнала даже в костюме Арлекина, поверь. Впрочем, тебе очень идет бабочка.
— Вы умеете читать мысли?
— Если угодно. Но у моих гостей они разнообразием не отличаются.
— Ах, да, Доусон. Прошу прощения. Раз уж все так случилось. Прошу: мадам Корде…
— Что это за церемонии, Альбус! Молодой человек, зовите меня просто Шарлотта.
Опять эти глаза… Черные? Карие? И черные и карие. И желтые прожилки…
— …у нас здесь свой, узкий, интимный круг. Нужно сразу становиться друзьями. И без церемоний. Правда, Альби?
Маг поправился в кресле.
— Эльза! Не заставляй гостей ждать!
В комнате с подносом в руках возникло сияющее существо. Кучерявая, черненькая, со вздернутым носиком и в таком невинно-легкомысленном платье.
— Извините, мадам…
— Ай-ай-ай, Эльза. Угощай нас скорее.
— Да, мадам.
На столике появилась бутылка, пахнущая порохом и сырыми погребами.
— Уж извини, Альби, но ты прекрасно знаешь, у меня тоже есть профессиональные тайны.
— Доусон, Мерлина ради, ну перестаньте смотреть ей в глаза.
— Простите, сэр…
— Альби, ты ревнуешь!
— Шарлотта…
— Хотя, мистер Доусон, Эльза тоже заслуживает вашего внимания. Посмотрите, какая милашка. Она прям сама не своя. Правда, Эльза? Это все от вашего присутствия…
— Шарлотта, позволь нам вернуться к разговору…
— Пожалуй. Но ты прекрасно знаешь… Что это за домыслы, искать человека!..
— У меня есть документ, почерк его, можешь убедиться.
Доусон понял, что краснеет. Но тут поймал на себе взгляд и улыбку Эльзы.
— Проклятье, как он посмел! Выгоню этого мерзавца…
— Шарлотта, обстоятельства таковы, что…
— Ладно, на первый раз прощаю. Пусть заплатит вдвойне и проваливает. Вторые сутки тут. Клиенты приходят, спрашивают, а где Кэтлин? И что я им только не врала! Бедная девочка, с таким мерзавцем, одна, вторые сутки…
— Честно говоря, у нас не так уж много времени.
— Да ну?
— Шарлотта, не пытайся, прошу тебя.
— А тебя не обманешь! — мадам хитро прищурилась.
— Один из наших очень близких друзей угодил в передрягу. И вызволить его может только Аластор. Больше никто. Поверь.
— Ах, Альби… Ты все такой же. И не хочешь остаться даже на полчасика?
— Лотта, пойми…
— Тогда не будем терять времени. Следуйте за мной.
Они вышли в темный коридор. Маг шел за хозяйкой, следом Доусон, за ним тихие шаги Эльзы. Тихие-тихие… Вот она поймала его запястье. Споткнулась и чуть не упала, если бы он не…
— Альби, что ты там? Не отставай…
— Доусон.
— Он тебя уже не слышит. Ш-ш-ш…
— То есть?
— Ну не съедят же его.
— Шарлотта!
— Не шуми, Альби. Разбудишь Минотавра…
— Ох, этот твой лабиринт… почище Хогвартса.
— М… Смотри.
Дверь.
— Тут?
Мадам повернула круглую ручку.
— Пусто.
— Да куда же ты его дела?
— А может, зайдем?
Внутри вспыхнул ночник и осветил старинный балдахин.
— Лотта, прошу тебя.
— То есть ты окончательно переключился на стажеров? Ну-ну.
— Ло-отта!
— Ч-ш…
У соседней двери висел морской пейзаж маслом.
— Любишь малых голландцев?
— Лотта, ты меня довела…
Мадам хмыкнула. Потом аккуратно сдвинула раму и приблизилась к возникшему за ней маленькому глазку.
— Мужчины… Пойдем.
Мадам с силой вывернула ручку и зашла. За ее плечом стыдно лепился директор Хогвартса.
Разрытая кровать. На полу подушки, пара пустых бутылок, чулок, килт и кружевные трусики.
Дикий глаз мракоборца. Сейчас достанется всем. И еще как. Впрочем, дама его ко всему привыкла. Царапает коготками у него под рубахой. И даже не думает поправлять халат.
— Ах, мадам! — тряхнула рыжими волосами.
— Как дела, Кэтлин?
— Мадам, идите к свиньям!
— То же самое я уже предлагала вашему патрону, мистер Грюм. Но он проявил чрезвычайную настойчивость.
— Какому еще?.. А! Профессор! Решил повеселиться с нами?
— Аластор, я вижу, ты немного не в себе…
— Нет, старик, знаешь, детку Кэтлин я с тобой делить не собираюсь.
— Аластор, приди в себя, Сириус в тюрьме!
— Сраный друид! Никакой он мне на патрон, мадам!
— Аластор…
— Да срал я на вашего Сриуса…
— Ionmhainn… (1) — Кэтлин попыталась.
— Cac… (2)
— Прости, Аластор?
— Сраное дерьмо, дорогой Альбус!
— Сириусу нужно срочно помочь! Это же Азкабан! В любую минуту жизнь его может быть подвергнута…
— Тупая псина… Как его только угораздило.
Мракоборец скрипнул железным коленом. И выпрямился.
— Подай мне… Можешь не отворачиваться, Альбус…
Кэтлин юркнула на середину комнаты, подняла килт и принялась заворачивать в него Грюма.
— Мистер Грюм, я полагаю… вы оставили адрес вашему коллеге…
— Мадам, не продолжайте. Заплачу, сколько скажете.
— Альби, с вас тоже причитается.
— С меня?
— Не забудьте забрать вашего юношу.
— О, Мерлин…
— Что, и Дерево здесь?
— Он беспокоился о тебе, Аластор.
— Кстати, отличная бабочка. Черт, ты ирландка или только кажешься? Кто так застегивает килт?
— Ругайся, ругайся, мерзавец… Ругайся.
— Nìonag… (3)
— Slaightear!.. (4)
Грюм подмигнул хитро улыбающейся Кэтлин и, клацая ногой, вышел в коридор.
______________________________________________
(1) Милый (гэльск.)
(2) Дерьмо (гэльск.)
(3) Девчонка (гэльск.)
(4) Негодяй (гэльск.)