ID работы: 1745653

Рыбные палочки

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
215
переводчик
Westery бета
Kill Desire бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
116 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 116 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 22

Настройки текста
      Габриэль проснулся, чувствуя спокойствие, которое дарили обнимавшие его сильные руки. Он счастливо замычал, когда Сэм поцеловал его в макушку.       — Тебе нужно вставать, — прошептал Сэм. Он улыбнулся, когда Габриэль заворчал и прижался к его груди, оставляя мягкие поцелуи.       — Уверен, что не хочешь пойти со мной в душ? — спросил Габриэль, неохотно садясь.       — Ты знаешь причину, по которой я откажусь. А теперь пошевеливайся. — Он легонько шлепнул Габриэля по заднице.       Тот хмыкнул и исчез в ванной, оставив Сэма искать свою разбросанную одежду.       Натягивая футболку через голову, Сэм поморщился от вида царившего в комнате беспорядка. Пусть его собственные полки и были загромождены, но пол у него, по крайней мере, был чист. У Габриэля же одежда была разбросана повсюду наравне с компакт-дисками, блокнотами и книгами. Сэм покачал головой, наклоняясь, чтобы подобрать кое-какие вещи. Он сложил их в стопку в изножье кровати и снова нагнулся, подбирая еще кое-что. Когда он поднял рубашку, его взгляд привлекла фотография.       Он нахмурился, подняв фото, чтобы рассмотреть его. Изо рта вырвался тихий взвизг, когда он узнал зелено-фиолетовый хвост.       — На что смотришь? — спросил Габриэль, выходя из ванной. Единственное, что на нем было, — полотенце, обернутое вокруг головы на манер тюрбана. Он подошел к Сэму и взглянул на то, что тот держит. Перед глазами потемнело. Никто не должен был узнать об этой фотографии. Габриэль с нервным смешком выпалил первое, что пришло в голову:       — Неплохая подделка, а?       — Подделка? — повторил Сэм. Он покосился на Габриэля и увидел, что тот не отрывает взгляда от фото и нервно покусывает губу.       — Ага, э-э... — Мысли Габриэля метались. Что там Кастиэль говорил о фотографии? — По идее, это должно быть таинственным морским созданием, так ведь? Но эта, э-э... чешуя? Да, эта чешуя и хвостовой плавник, они... э-э, принадлежат... млекопитающему. Так что... кто-то явно не потрудился разузнать все получше. — Он рассмеялся, выдернув фотографию из рук Сэма, и огляделся в поисках места, куда ее можно припрятать.       Сэм смотрел, как Габриэль копается в чемодане, а потом прячет фотографию на самом его дне. Сэм знал, что фотография настоящая. Он мог с уверенностью сказать, что и Габриэль знает это. А Чарли знает о ней? Но почему тогда Габриэль так усердно настаивает на обратном? Задний план фотографии совпадал с фоном других виденных им фотографий рифов вокруг кораллового острова. Теперь это уже не просто ТВ-шоу, следующее по пятам за слухами. У них есть настоящее доказательство.       Сэм сглотнул, прежде чем заговорить.       — Довольно убедительная подделка, — ненавязчиво заметил он. — На секунду я даже поверил, что это настоящая фотография твоего морского чудовища.       — Да... Довольно убедительная, да? — Габриэль стал лицом к Сэму. — И все же она не будет использоваться в шоу. Может, только как референс для изображения художника или что-то вроде того, но не как настоящее фото. Потому что, ну... — Он опустил глаза в пол. Габриэль правда хотел довериться Сэму. — Я-я сделал это фото, — прошептал он.       — Что? — Глаза Сэма шокированно расширились.       — Она настоящая. Я просто следовал слухам очевидцев. Я даже не думал, что что-то найду! — сказал Габриэль, сняв полотенце с головы и обернув его вокруг бедер. — Я всего лишь фотографировал острова и рифы. Просто не хотел ехать в какое-нибудь болото или... в чащу леса. Когда я услышал рассказы очевидцев, то мигом приехал сюда. Сейчас середина зимы. Мне было без разницы, что это за монстр, лишь бы просто было... тепло. А затем... — Он беспомощно застонал, закрыв лицо ладонями. — Это должна была быть китовая туша! У меня был запланирован целый эпизод о разлагающихся китовых тушах и мусоре, которые ошибочно принимают за морских чудовищ!       Сэм присел рядом с Габриэлем на кровать, но недовольно заворчал, когда Габриэль тяжело откинулся на него и запричитал:       — Но нет! Нужно было мне на самом деле что-то найти!       — Но так ведь это хорошо... разве нет? — осторожно спросил Сэм.       — Это еще как посмотреть, — Габриэль вновь принял ровное сидячее положение. — С одной стороны, хорошо: здесь действительно что-то есть. Но с другой — плохо: здесь действительно что-то есть.       — Я не понимаю.       Габриэль вздохнул и отвел взгляд.       — Что бы это ни было, оно реально. И это... это чертовски удивительно! Но... если мы предоставим настоящее доказательство, то... Ну, тогда-то кто-то обязательно придет и захочет поймать его. Посадить в аквариум, или повесить на стену, или прирезать, — объяснил он. — В этом деле чем меньше живых особей, тем лучше. Для всего остального существуют домыслы и фантазии.       — Ты... ты пытаешься его защитить, — негромко произнес Сэм.       Габриэль кивнул, скручивая полотенце в руках.       — Все эти удивительные создания бродят по нашей планете, но... Среди нас всегда есть ублюдки, которые хотят прирезать и продать их тем, кто предложит побольше, — с горечью сказал он. — На каждого человека, наподобие нас с Чарли, — которые просто хотят урвать фотографию или клочок меха, — всегда найдется кто-то с ружьем наготове. Однажды мы думали, что нашли отпечаток Бигфута... Так мы уничтожили его. А затем бегали вокруг, вопя и размахивая руками, как сумасшедшие, пытаясь так отпугнуть то, что могло находиться поблизости. А все из-за того, что в баре мы видели какого-то пьяного придурка, который хотел пристрелить Бигфута.       Сэм наклонился и поцеловал Габриэля в щеку.       — Я думаю, ты поступил правильно.       Габриэль поднял взгляд и одарил Сэма легкой улыбкой.       — Надеюсь. Такие поступки никогда не докажут мою правоту, но... Если в мире действительно есть нечто загадочное, и я смогу сохранить ему жизнь, то я с радостью прослыву помешанным, который верит в таких созданий без единого доказательства их существования. — Он засмеялся, когда Сэм приобнял его за плечо и притянул ближе. — В любом случае я думаю, что фанатикам, пожалуй, платят больше. Когда я только начинал, чем большим... чудаком я выглядел, тем больше нравился людям и тем больше они хотели взять у меня интервью. Люди любят посмеяться.       — И твоя внешность тут совершенно не при чем, уверен, — лукаво заметил Сэм.       — Эй. Я знаю одного парня, Захарию. Выглядит он неплохо, но, прямо скажу, конкурс красоты явно не выиграл бы. Частенько порет горячку в документальных фильмах. При этом в жизни он нормальный. Правда, свято верит во все, что говорит в интервью, но и на камеру пределенно играет. Мы не актеры, но все же вертимся в шоу-бизнесе, — сказал Габриэль. — Может, моя внешность и сыграла мне на руку при получении собственного шоу, но заметили меня именно из-за фанатизма.       Раздался стук в дверь, и Габриэль, ссутулившись, застонал.       — Да иду я! — крикнул он. Одарив Сэма извиняющейся улыбкой, он встал. — Посмотрим, освободимся ли мы до заката.       Сэм встал и глубоко поцеловал Габриэля.       — Ты знаешь, где меня найти.

.-.-.-.-.

      Когда съемочная команда вернулась на обед, едва перевалило за полдень. Бальтазар проводил глазами Кастиэля, который отошел от них и направился к комнате Сэма. Затем повернулся к Габриэлю и покачал головой.       — Твой брат сводит меня с ума. Он слишком отвлекается, чтобы толково играть на камеру, а по ту сторону становится еще хуже.       — На что отвлекается? — спросил Габриэль, когда они вошли в столовую.       — Обед почти готов, — сказал Сэм, закончив расставлять стаканы.       — Отлично! Курортный мальчик! — Бальтазар неспешно приблизился к Сэму и широко улыбнулся. — Ты случайно не знаешь, где твой младший братишка?       Сэм вздохнул, услышав прозвище, и покачал головой.       — Дин мой старший брат.       — Да неважно. Где он?       — Я не знаю. Почему ты...       — Где он? — требовательно спросил вернувшийся в столовую Кастиэль, задев по дороге к Сэму Самандриэля и Анну. Он встал перед ним и скрестил руки на груди. — Где Дин? Мне нужно с ним поговорить.       Сэм перевел взгляд с Бальтазара на Кастиэля и обратно и осторожно поинтересовался:       — О чем?       Кастиэль молча смотрел на Сэма. Рассказывал ли ему Дин о морском змее или чешуе? Он коснулся шнурка на шее, размышляя, стоит ли показать Сэму чешуйки. И решил, что не стоит, на случай, если Сэм не в курсе.       — У меня есть к нему вопрос, но, пожалуй, он может подождать. Он вернется позже?       — Я не знаю, — беспомощно сказал Сэм. — Он живет... не совсем здесь.       Кастиэль вздохнул и отвел взгляд.       — О чем ты хотел спросить?       — Он хотел оповестить Дина о том, что тот проиграл в этом смехотворном любовном треугольнике, — объявил Бальтазар, обвивая руками плечи Кастиэля, и гаденько ухмыльнулся Сэму.       — Что? Нет, я... Это ты... ты проиграл. Мы уже говорили вчера, — возразил Кастиэля, покачивая головой. — Мне просто... правда очень нужно поговорить с Дином. Это важно. И не имеет ничего общего с нашими отношениями.       — Погоди, погоди, погоди! — Чарли засеменила к Кастиэлю и подтолкнула его локтем. — Так вы с Дином теперь вместе? То есть как... настоящая пара? И ему не нужно больше беспокоиться о глупом старине Бальте, который все так и норовит испортить?       — Эй! Я, вообще-то, еще здесь, — возмутился Бальтазар, смеряя Чарли недовольным взглядом.       Кастиэль прищурился и подозрительно глянул на Чарли.       — Почему ты так заинтересована? Мы едва знакомы.       — Но я знаю Дина, — ответила Чарли. — Он мой друг, и я хочу знать, есть ли у него... — она прикусила губу, и на ее лице сменилось несколько забавных выражений, пока она пыталась вспомнить подходящее слово, — ...шанс?       — Это неважно! — отрезал Кастиэль. Он сбросил с себя руки Бальтазара и вышел из комнаты.       — Он такой все утро, — объяснил Бальтазар. — Возможно, он... вернется позже. Еще больше не в духе. — Он сочувственно похлопал Сэма по плечу. — Удачи.       Когда Кастиэль вернулся этим вечером, Сэм оказался совершенно не готов к грубости, которую он выказывал. Даже Габриэль был обескуражен поведением брата. Все было так плохо, что Габриэлю пришлось силой затащить Кастиэля в свою комнату, чтобы отчитать.       — Что с тобой?! — прошипел Габриэль, закрыв за собой дверь.       Кастиэль, фыркнув, скрестил руки на груди, отказываясь смотреть на брата.       — Мне просто очень нужно поговорить с Дином.       — Если только ты не хочешь сделать ему предложение или порвать с ним, то это, черт возьми, может подождать! — проворчал Габриэль. — Ну? Что из этого?       — Ни то, ни другое.       — Тогда что не так?! Никто же не умирает. О господи. Ты же не умираешь, правда? — Габриэль пробежался рукой по волосам вниз к шее.       — Что?! Нет! Я просто... Габриэль, обещаю, когда я с этим разберусь, я все тебе расскажу, но прямо сейчас — прямо сейчас мне нужно поговорить с Дином, — объяснил Кастиэль. — И в данный момент тебя это не касается.       — Он заразил тебя герпесом или еще чем-то? Или ты заразил его чем-то? — спросил Габриэль.       Кастиэль скривился и покачал головой.       — Пожалуйста, Габриэль, просто забудь.       — Хламидиоз? Сифилис? Гонорея?       — Мы сломали телевизор, когда он втрахивал меня в стену, и отель требует возмещения, — спокойно сказал Кастиэль. Он приподнял бровь, когда Габриэль отшатнулся.       — Оу. Да уж. Довольно щекотливая тема... — проговорил Габриэль. — Ну... если он не сможет тебе помочь, то я смогу. В конце концов, это ведь моя вина, что ты здесь. — Он робко улыбнулся Кастиэлю и почувствовал себя чуточку лучше, когда Кастиэль кивнул и поблагодарил его в ответ. — Просто не сделай чего-нибудь, за что можно попасть в черный список. Иначе мне придется три года путешествовать под другим именем.

.-.-.-.-.

      Дин беспокойно наматывал небольшие круги вокруг лодки Бенни, и уже дважды попался в сети, к большому раздражению последнего. Но ничего не мог с собой поделать — он просто был не в состоянии мыслить здраво. Кастиэль был все ближе к Бальтазару.       Они болтали, смеялись, были друг к другу нежны. Они вели себя как партнеры. Дин ожидал, что Бальтазар будет делать все, чтобы показать Кастиэлю, на что способен. Так и должно происходить. Но они не должны были вести себя так, словно они уже пара. Дин с Бальтазаром должны показывать Кастиэлю, что могут ему предложить. Например, приносить ему подарки. Показывать, какое наслаждение могут ему доставить. Демонстрировать свои охотничьи способности. Хвастаться плавниками, устраивая при этом хорошее представление...       Дин сбросил скорость, затем медленно остановился и опустился на дно. Заявив, что завоюет внимание Кастиэля в качестве человека, он по-прежнему подходил к этому как русал. Им все еще управлял накрепко засевший в голове менталитет партнерства. Он такой идиот. Чарли права. Все не так плохо, как ему кажется. По крайней мере, он на это надеется.       Даже напомнив себе, что Кастиэль и Бальтазар люди, а значит, играют по другим правилам, Дин не почувствовал себя ни капли лучше. И как он должен соревноваться, не зная даже правил? Он смотрел несколько сериалов и пару-тройку фильмов, но даже за столь короткий период своей человечности уже мог сказать, что правила на телевидении были совершенно иными.       Он мысленно пробежался по тому, что Габриэль сказал ему о предпочтениях Кастиэля. Секс и рыба. Дин уже доказал свою осведомленность в сексуальном плане. Насчет этого он был вполне уверен. Ну а что он мог предложить касательно рыбы? Кастиэль что, правда любит есть рыбу? Или он просто любит изучать ее? Если он принесет Кастиэлю огромную рыбину, ему это зачтется? Таким образом он сможет подтвердить свои охотничьи навыки. Интересно, она должна быть живой или...       Дин склонил голову набок. Он поднял хвост и раскрыл хвостовой плавник. Он и сам рыба. Ну... отчасти рыба. Может быть... может, он все это время неправильно все воспринимал. Он не слишком хорошо понимал человеческие правила ухаживания, но от корки до корки знал правила русалов.       Дин всплыл над океанским дном, несколько раз мощно оттолкнувшись хвостом. Он максимально широко раскрыл плавники и усмехнулся. Пусть он и не может достойно соревноваться, будучи человеком, но определенно может побороться, будучи русалом. И победить.

.-.-.-.-.

      Кастиэль представлял собой картину чистейшей ненависти и раздражения, завернутых в гидрокостюм, когда Бенни подвел лодку к причалу перед «Четырьмя сезонами». Кастиэль скользнул взглядом по лодке и не обнаружил никаких признаков Дина.       — Он меня избегает, да? — выплюнул он, поднявшись на палубу.       — Дин присоединится к нам чуть позже, — ответил Бенни.       Кастиэль кивнул и со вздохом поставил снаряжение. Пока они отплывали от кораллового острова, он вытащил камеру и взглянул на Бенни.       — У меня к тебе вопрос, — нарушил он молчание.       Бенни оглянулся на Кастиэля через плечо.       — У меня может быть, а может и не быть ответа.       Кастиэль вытянул чешуйки из-под гидрокостюма и протянул их Бенни. Он прищурился, когда Бенни резко выдохнул и переменил позу.       — Дин сказал, что выдернул их у рыбы, которая попалась в твои сети, — сказал Кастиэль. — Я хочу узнать об этом побольше.       Бенни перевел взгляд с чешуек на камеру в свободной руке Кастиэля.       — Я отвечу, что смогу, но... не на камеру.       Кастиэль быстро опустил камеру и придвинулся к Бенни.       — Какой длины она была? Самка или самец? У нее были жабры или дыхало? Как... погоди! Мне нужна записная книжка!       Бенни моргнул, когда Кастиэль отвернулся, чтобы порыться в сумке. Во что его впутал этот глупый русал? Бенни поднял глаза к раннему утреннему небу. И что ему теперь делать? Что задумал Дин? И какой только черт дернул его позволить этому сумасшедшему русалу втянуть себя в этот заговор?       — Ладно, я готов! — бодро воскликнул Кастиэль. — Какой она была длины?       Бенни с шумом выдохнул, задумавшись. Человеком Дин был немногим больше шести футов. Его хвост сам по себе был около десяти футов в длину.       — Где-то футов тринадцать? Может, больше, может, меньше, но явно около того.       Кастиэль возбужденно кивнул, записывая измерения.       — У тебя получилось определить пол? Или, может, ты сможешь хотя бы примерно предположить?       Бенни приоткрыл рот.       — Нет... пол я не проверял, но, э-э... Могу предположить, что это был самец, — осторожно сказал он. Он пытался сосредоточиться, чтобы направлять лодку туда, куда Дин велел ему привезти Кастиэля. Не стоило ему поддаваться на уговоры Дина.       — О! Какой формы была у нее голова? С каким видом ты бы ее сравнил?       Бенни смотрел вперед, а в голове у него не было ни проблеска мысли.       — Не скажу, что прям ужасная. Зубы не острые. Мясистые щеки. Она издавала очень раздражающие звуки.       Кастиэль резко поднял голову.       — Она издавала звуки? — с удивлением спросил он.       — О да.       По большей части Бенни удавалось честно отвечать на вопросы. Увидев знакомые шипы спинного плавника Дина, он остановил лодку и повернулся к Кастиэлю.       — Здесь. Примерно здесь я поймал ее, — махнул он рукой. — Не знаю, здесь ли она еще, но... желаю тебе удачи.       Кастиэль оторвался от своих каракулей и пораженно посмотрел на Бенни.       — Правда? Вот спасибо! Огромное спасибо!       — Да без проблем.       Кастиэль максимально быстро натянул все необходимое. Затем схватил камеру и прыгнул в океан. Сердце быстро билось в волнении, когда он позволил себе опуститься ко дну. Медленно выдохнув, чтобы успокоиться, он оттолкнуться и поплыл.       Местность была красива. Коралловые рифы островками располагались то тут, то там, и рыбы мерцали в приглушенном толщей воды солнечном свете. Он направил камеру и начал снимать. Даже если весь его замысел пойдет крахом, у него, по крайней мере, останется отличный отснятый материал.       Прошло не меньше пятнадцати минут, прежде чем над Кастиэлем мелькнула тень. Он поднял взгляд, ожидая обнаружить там акулу. Но вместо этого увидел зеленый хвост с фиолетовым плавником, скрывшийся из виду за рифом. Он едва смог удержать камеру, настолько был шокирован.       Оно было здесь! Это существо было реально! Он видел его собственными глазами!       И оно уплывало.       Кастиэль издал негромкий возглас, засучив ногами. Он подплыл наверх к рифу и обогнул его, но ничего не нашел с другой стороны. Только одна маленькая рыбка уплывала прочь. Он вздохнул и оглянулся. Кастиэль уже собирался отказаться от идеи искать в этом районе, когда заметил проблеск цвета на песчаном дне океана. Он направил туда камеру и приблизил ее. Хвостовой плавник существа был широко расправлен и медленно поднимался и опускался.       Кастиэль сглотнул и осторожно начал приближаться. Он был примерно в пяти футах, когда хвост быстро дернулся и снова исчез из поля зрения. Кастиэль поплыл так быстро, как мог, но каждый раз, когда улавливал зелено-фиолетовый хвост, тот быстро прятался за очередной скалой или исчезал в косяке рыб. Ни разу Кастиэль не видел голову существа.       Кастиэль поднялся наверх и проплыл несколько футов под поверхностью воды. Он оглядел район, но ничего не обнаружил. Что бы он ни преследовал, оно было умно. Он проверил, сколько времени у него осталось, и выяснил, что не слишком много. Он был удивлен обнаружить, что потратил последние полчаса, преследуя странное существо.       Кастиэль снова внимательно оглянулся и поплыл вниз, чтобы проверить вокруг рифа. Но ничего не нашел.       Разочарованный, Кастиэль направился обратно к лодке и подтянулся на палубу. Он поставил камеру и снял очки для подводного плавания. Раздраженно заворчал, снимая баллон с кислородом и спасательный жилет. Надо было приготовить запасной баллон. Он стянул ласты и заспешил к тому месту, где спрятал баллон.       — Ты там в порядке? — поинтересовался Бенни.       — Да, отлично я, — огрызнулся Кастиэль. — Я... Ч-что в моих вещах делает барракуда?!       Бенни вздохнул, бросив маленький камешек за борт, и прошел на кормовую часть лодки. Там он сел, прислонившись спиной к перилам, и скрестил руки на груди.       — Думай об этом, как о дюжине роз в представлении Дина.       Кастиэль оглянулся на рыбу. Впечатляющий улов, примерно пяти с половиной футов. Дин поймал ему рыбу. Это было... внимательно. Безусловно, куда интереснее и полезнее цветов. Кастиэль нахмурился и посмотрел на Бенни.       — Где он?       Раздался всплеск, сопровождаемый громким, глухим стуком, и лодка покачнулась, когда на палубу взобралось что-то большое.       Кастиэль схватился за поручень и оглянулся через плечо. Прямо рядом с его ногой был хвост, который он преследовал. Споткнувшись, он пошел вдоль хвоста, жадно внимая каждую деталь. Та же чешуя, что украшала его ожерелье... Строение плавников совпадало с плавниками морских млекопитающих. Те, что располагались по всей длине хвоста, были кожистыми, похожими на натянутое крыло летучей мыши. Он пристально вглядывался в них как в нечто невозможное. Прекрасное, удивительное невозможное.       Еще один шаг вперед, и его взгляд поднялся выше. Сердце гулко билось в груди. Чешуя... исчезла. Лицо Кастиэля приобрело смущенное выражение, пока он пытался осмыслить тот факт, что смотрит на человеческий живот. Взгляд метнулся выше. Человеческая грудь. Снова к рыбоподобному хвосту. Вверх к человеческим плечам. Хвост. Шея. Хвост. Лицо. Хвост. Лицо. Знакомое лицо. Знакомая улыбка. Улыбка Дина. Он смотрел на торс Дина, переходящий в нижнюю часть тела морского животного.       Кастиэль пытался вымолвить хоть слово, но ничего не выходило. Что-то подтолкнуло его в спину, и он упал вперед, на колени. Кинул быстрый взгляд назад и увидел фиолетовый хвостовой плавник, распростертый за спиной. Кастиэль прерывисто выдохнул и снова посмотрел на Дина.       Дин улыбнулся Кастиэлю, раскрыв плавник. Он щелкнул и присвистнул, обещая Кастиэлю, что станет лучшим партнером. Защитит Кастиэля от бед и обеспечит его.       Дин изогнул плавник вверх и вперед в позе превосходства, подталкивая Кастиэля ближе к себе. А затем прощебетал предложение партнерства и клацнул зубами.       — Ч-что за… нахрен? Что за, мать твою, нахрен?!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.