Свет во тьме

PG-13
Завершён
552
1
автор
Фэндом:
Размер:
237 страниц, 100 227 слов, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
552 Нравится 361 Отзывы 199 В сборник

Часть 3. Провал. Мерлин.

Настройки
- Так зачем тебе этот Эмрис? - рассеянно спросил Мерлин, натягивая обратно свою куртку, которую нашел на спинке стула в комнате Артура, где она благополучно валялась с тех пор, как принц ее туда закинул. - Это волшебник. Говорят, он очень сильный, - пояснил Артур. - Ты ведь ненавидишь волшебников. - Вовсе нет, - выпалил принц, и тут же задумался. Отец-то как раз и внушал ему ненависть к магам. Так почему же он так настойчиво разыскивает Эмриса? - Он должен помочь Камелоту в снятии проклятия. - Должен, - повторил Мерлин. - Я бы попросил его, если бы встретил, - неохотно признал принц. - Но проблема в том, что он, может, и не захочет помочь. - Почему ты так решил? - быстро спросил брюнет. - Может, он будет рад помочь. - Мне сказали, что он могущественный волшебник. А такого явно нелегко уговорить. Зачем ему помогать королевству, которое враждебно относится к магии? - Ты совсем его не знаешь, - возразил Мерлин. - Как будто ты знаешь! - фыркнул Артур. - Сам-то ты откуда? - Из Эалдора. - И что ты здесь забыл? Наверняка попасть в плен к работорговцам не было твоей целью. Мерлин насупился и не ответил. Принц махнул на него рукой и указал на дверь: - Выметайся. - Что? - Ты забрал свою куртку - свободен. У меня дел по горло. Непонятно, почему, но простая реплика разозлила Мерлина. Он молча вышел за дверь и с силой хлопнул ею. Артур лишь закатил глаза, стараясь тут же выбросить из головы этого странного парня. Были дела поважнее. На сон грядущий к нему пожаловал сэр Леон, мрачный, словно туча, и принц приготовился слушать неутешительные вести. А радостного в новостях и вправду было мало. Волна восстаний прокатилась по всему северу страны, и то ли то была случайность, то ли злой рок, но рыцари, ехавшие навести порядки и успокоить народ, по пути попали в ужасный туман и съехали с тропы, увязнув в трясине. В этом болоте никто никогда не тонул; тем не менее, когда следующий отряд ехал в ту же сторону, они обнаружили своих утонувших товарищей, угадав, что это они, только потому, что рядом с болотом, на дороге, остался лежать чей-то плащ. Артур скрежетал зубами, всей душой ненавидя колдуна, который причинил им столько горя. Королевский сын привык считать рыцарей братьями, и ему было больно, когда он терял кого-то из них. А за последние несколько дней он лишился сразу нескольких товарищей. - Будь проклят этот чертов колдун! - Артур зло ударил кулаком об стену. - Где же этот Эмрис, про которого мне рассказывали такие сказки?! Где он, когда он нужен? Сэр Леон молча наблюдал за метаниями наследника. Сердце преданного воина так же сильно обливалось кровью за собратьев, и он так же злился на собственное бессилие. Поэтому, зная, что сам не может повлиять на ситуацию, он бросил все силы на поиски Эмриса. Артур в одиночку спустился в погреб, взял оттуда бутылку хорошего вина, из тех, что они пили только по праздникам, и откупорил ее. Ему совершенно не хотелось пить, но он медленно, размеренно, по глотку осушал бутылку всю ночь. На рассвете, не в силах приветствовать новый солнечный день, он завалился спать, и встал через пару часов совершенно разбитый. Отец был угрюм и молчалив за завтраком, и на душе у него было так же паршиво, как у сына. Утер всегда тяжело переживал потерю своих воинов; они были для него дороже всех остальных. Это были его рыцари, его защитники, его армия, дети его друзей. Артур, прекрасно понимая настроение отца, предпочел оставить его в покое и позволить отдаться во власть тяжелым думам. Положение королевства ухудшалось. Король Сенред, всегда с вожделением поглядывавший на соседние земли, готовил армию. По крайней мере, такие ходили слухи. Артур распорядился провести генеральные ученья среди воинов, чтобы проверить их боевую готовность. В это утро он встал сам, вовремя, без помощи слуги, и готовился к тренировке, когда в дверь постучали, и принц ответил привычным: - Войдите. В покои вошел сэр Леон, за ним - еще два рыцаря, таща под руки какого-то парнишку. Со смесью удивления и раздражения Артур узнал Мерлина. Тот был бос, без платка и в грязной одежде, как будто его обваляли в земле. Глаза его горели дерзостью и какой-то решительной непокорностью. Что-то было не так. Артур, не дав рыцарям времени на объяснения, прошел вперед и, схватив Мерлина за волосы, заставил его наклонить голову. На правом виске, почти скрытая волосами, запеклась кровь. Точно такой же кровавый отпечаток алел на шее. - Кто его избил? - громко и четко спросил принц. - Сир, это случайность, он слишком сильно сопротивлялся... - промямлил один из рыцарей. - Поэтому вы, хорошо обученный воин, приложили человека головой о землю? Артур внешне оставался спокоен, но внутри понемногу начал закипать. Дело было не в Мерлине. Он в принципе ненавидел, когда сильные воины, пользуясь своим преимуществом, нападали на безоружных людей, которые были не в состоянии им противостоять. - Сир, - вмешался Леон. - Прошу прощения. Я не успел это предотвратить. Мы не хотели, чтобы так вышло, - обратился он к Мерлину. - А ты зачем сопротивлялся моим рыцарям? - хмуро сказал Артур, отворачиваясь от присутствующих и наматывая круги по комнате. Он нервничал из-за положения в стране, и не понимал, почему его отвлекают из-за каких-то пустяков. - Сир, мы, кажется, нашли Эмриса, - объявил Леон, не давая Мерлину возможности высказаться. Будущий король замер, затем обернулся и вопросительно взглянул на Леона. Рыцарь, державший Мерлина за плечо, толкнул его вперед, и юноша, не ожидавший этого, упал в ноги принцу Камелота. Артур, поначалу не понявший, в чем дело, продолжал смотреть на рыцаря, и только несколько секунд спустя, глядя, как Мерлин поднимается на ноги, понял, что ему хотели сказать. Глядя на темноволосого юношу, не старше его самого, а даже младше, просто одетого, не отличающегося манерами, а вспомнив еще, при каких обстоятельствах они познакомились, Артур не выдержал и расхохотался. Он смеялся, держась за живот, пока Мерлин обеспокоенно хмурился, а Леон непонимающе глядел на своего господина. - Ой, не могу... - пролепетал Артур. - Этот... Эмрис? - Да, - серьезно кивнул рыцарь. - Ладно, шутки в сторону. Если вы не в курсе, этого идиота зовут Мерлин. - Эй! - возмутился брюнет, но его никто не слушал. - Позвольте, я докажу свою правоту, - живо вмешался Леон. - Сир, вы сказали, что Эмрис приехал в Камелот недавно. И этот парень - единственный новичок в городе. Мы проверили всех. Всех приезжих тут давно знают: это торговцы, путешественники, паломники, которые часто проезжают город. Но про этого парня мы ничего не смогли узнать ни у одного из горожан. - Он из Эалдора, - тоном терпеливого взрослого, объясняющего ребенку, что два плюс два равно четыре, сказал Артур. - А почему он оттуда ушел, знаете? Оказывается, местные подозревали его в магии. - Его? Местные жители - бараны. Как можно... - Позвольте, сир. Было такое, что вот этого юношу схватили работорговцы. - Я знаю об этом. - Они хотели продать его, как мага! Сир, столько людей подозревало его в колдовстве! Неужели на то не было причин? А Эмрис, может быть, вообще выдуманное имя! Артур поджал губы и взглянул на съежившегося Мерлина. Сэр Леон вел себя так, будто был совершенно уверен в собственной правоте. - Дайте мне неопровержимое доказательство, - потребовал принц. Рыцарь чуть улыбнулся. - Вот оно, Ваше Высочество. Он достал из-за спины какой-то завернутый в ткань предмет и протянул его наследнику. Артур развернул полотно и увидел, что под ним скрывалась книга. Обычная книга в кожаной обложке, старая и потрепанная, с желтыми страницами, довольно толстая - ничего особенного. Он вопросительно взглянул на старого товарища, и Леон ободряюще кивнул, жестом попросив открыть ее. Артур распахнул книгу, и перед его глазами замелькали списки... заклинаний. Он в неверии перевернул страницу и увидел рецепт приготовления... зелья старения?! Хлопая ресницами, наследник не мог поверить своим глазам. Он перевел взгляд на торжествующего Леона, а затем - на Мерлина. Юноша выглядел так, словно сейчас опять упадет в обморок, и Артур отстраненно думал о том, что тогда будет звать его девчонкой до конца дней. Однако предполагаемый волшебник не потерял сознания. Вместо этого он достаточно дерзко взглянул в глаза будущему королю и нагло поинтересовался, как ни в чем ни бывало: - А что там? - Что там?! - голос принца сорвался на визг, и он вынужден был прокашляться. - Твой смертный приговор, вот что там! Это книга зелий и заклинаний! - Она не моя. Мерлин поочередно взглянул на сэра Леона, двух рыцарей и опять - на Артура. - Мне ее подбросили. Она не моя. - Тогда чья? Моя? - скептически поинтересовался Леон. - Может быть, - беззастенчиво бросил брюнет. Сэр Леон покраснел, но ничего не ответил, в душе явно мечтая надавать наглому мальчишке по ушам, и Артур был с ним согласен. Да, он был готов угостить Мерлина десятком оплеух, за то, что тот так невнимателен и неосмотрителен. За то, что в его вещах валяется всякий хлам. Невероятно, но Артур ему верил. Верил, что книга не его, и что ее подбросили. Несмотря на убедительность доказательств Леона, их явно было недостаточно, чтобы принц хоть на минуту предположил, что Мерлин является магом. Достаточно было взглянуть на него, чтобы отбросить эту мысль. Да, он заслуживает наказания за то, что не следит за своими вещами, но этого явно мало для смертной казни. - Все свободны, - коротко распорядился Артур. - Но, сир... - рыцари были явно удивлены таким поворотом событий. - Мне нужен Эмрис, господа, а не этот дурачок, которого вы привели. Ищите Эмриса. - Но... - Свободны, - повторил наследник. Рыцари ушли, но Мерлин не сдвинулся с места. - Приказ и тебя касается, - устало заметил Артур. - Ты мне не указ. - Еще какой указ. Я твой будущий король. - Скажи, - начисто его проигнорировав, начал брюнет, подавшись вперед. - Почему ты даже предположить не хочешь, что я могу быть Эмрисом? - Ты сам только что отрицал свою причастность к магии, а теперь передумал? - Я не отрицал. Я сказал, что книгу мне подбросили, и это правда. Я не говорил, что я не волшебник. Оторвавшись от созерцания пейзажа за окном, принц обернулся и пристально вгляделся в голубые глаза собеседника. Мерлин являл собой саму невинность и открытость. Он говорил о магии с таким спокойствием, будто это была его родная стихия. Артур тряхнул головой, отгоняя наваждение. Бродячий театр потерял хорошего актера. Это ж надо уметь так красиво притворяться, что он, принц Камелота, которого учили распознавать ложь, почти поверил! - Никакой ты не волшебник. Не советую тебе играться с такими вещами, Мерлин: это опасно. Мой отец может не понять шутки и на полном серьезе казнить тебя. - Я не буду с ним шутить. - Ах, ты только со мной такой смелый, да? - устало сказал Артур, потирая переносицу и чуть улыбаясь. Было что-то трогательное в том, с каким упорством Мерлин схватился за мысль, что он может быть колдуном. - Я могу сказать тебе, - гнул свою линию юноша. - Но только тебе. Не хотел говорить при них. Я на самом деле волшебник. А Эмрисом меня зовут друиды. - Ну да, а я - королева Игрейн, - раздраженно сказал принц. - Кто такая королева Игрейн? - Моя покойная мать, идиот! - О... прости. Но я правда владею магией. Хочешь, покажу? - Мерлин взмахнул рукой и что-то прошептал. Артур скептически уставился на него. Ничего не произошло. - Браво, браво, браво! - принц без энтузиазма похлопал в ладоши. - Ты великий маг, Мерлин. Из воздуха создал... воздух! А теперь, если не возражаешь, я пойду. Мне надо найти Эмриса, раз мои бестолковые рыцари сами сделать этого не в состоянии. Он стремительно обошел юношу, едва не толкнув его, и с оглушительным грохотом захлопнул двери. Мерлин вздрогнул от шума, продолжая растерянно смотреть на свои пальцы. Закрыв глаза, он сосредоточился, мысленно произнес заклинание и открыл их. С кончиков его пальцев сорвались светло-голубые искры, и все они одновременно смешались в единое целое, образовывая шар огня величиной с ладонь, который самостоятельно поднялся и парил в воздухе. - Вот и почему в первый раз не получилось? - расстроенно пробормотал Мерлин.
552 Нравится 361 Отзывы 199 В сборник
Отзывы (5)