ID работы: 1752527

Свет во тьме

Джен
PG-13
Завершён
534
автор
Размер:
237 страниц, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
534 Нравится 363 Отзывы 192 В сборник Скачать

Часть 24. Появление Эридиана.

Настройки текста
Стражники почтительно распахнули двери, и охотник на ведьм вошел в покои короля. Поклонившись, он взглянул в глаза правителя, и без предисловий, без приветствий спросил: - Вы вызывали меня, Ваше Величество? Утер смотрел на этого человека со смешанными чувствами. Он ощущал облегчение – наконец-то прибыл тот, кто поможет ему искоренить магию в его семье. С другой стороны, он был наслышан о методах Эридиана, и в душу внезапно закралось сомнение. Стоит ли доверять детей человеку, который может подвергнуть их опасности? - Насколько я понял, сир, вы пригласили меня уладить одно дело, связанное с магией, - сказал Эридиан. – Это ведь касается вашей семьи? - Это касается моего сына и дочери, - Утер прикрыл глаза и продолжил. – К моему большому сожалению, оказалось, они владеют магией. - И вы позвали меня, чтобы… - Чтобы избавить их от этой, - король скривился, - мерзости. Мой старший сын, Артур, хвала богам, избежал этой участи. Но нужно помочь Моргане и Мерлину. Охотник на ведьм ничем не выказал своего удивления. Он знал, что у короля есть сын, но про других детей никогда не слышал, однако, предпочел не задавать вопросов. В конце концов, это не касалось его ремесла. Очевидно, король был весьма любвеобилен в молодости, связался с ведьмами, а теперь расхлебывает последствия, столкнувшись с магией собственных детей. Эридиан был готов работать с кем угодно, лишь бы ему платили. А за королевских детей, как он чувствовал, ему неплохо заплатят. Весьма неплохо. Пендрагон оторвал взгляд от камина, и тут только его собеседник понял, что камин пылал огнем безо всяких дров. Он поднял брови, думая, что ему показалось, но в этот момент король вновь повернулся к нему и внезапно горячо произнес: - Я очень надеюсь на твою помощь, Эридиан. Охотник на ведьм почувствовал, как его губы расползаются в улыбке, от которой неизменно воротило всех его окружающих. Определенно, плата за эту работу будет очень хорошей. - Я сейчас же начну, сир. *** Этот день Мерлин по праву считал неудачным. Его смутили намеки отца о «помощи». Он не совсем понимал, что это значит, но уточнять не решился, а вместо этого обреченно поплелся на очередной урок, где ему замучили многозначными цифрами и дурацкими задачами. Вскоре после обеда он пришел к Моргане, и та добросовестно потратила весь вечер, чтобы научить его танцевать, как и обещала. Они сдвинули стол и стулья в ее комнате, так что места было предостаточно, но Мерлин был рассеянным, а его партнерша едва успевала вовремя отпрыгнуть, чтобы он снова не наступил ей на ногу. Возможно, все прошло бы лучше, если бы мысли волшебника не были все время заняты утренней ссорой с Гаюсом. Он не знал, как подступиться к наставнику и что ему сказать, и это расстраивало его. Жизнь до того, как он стал принцем, была, несомненно, куда лучше. После того, как Моргана, опечаленная его полным провалом, разгневанно заявила, что она устала с ним мучиться и хочет отдохнуть, на пути Мерлина встретился Артур и объявил очередную волю отца – с завтрашнего утра Мерлин должен будет приходить на тренировку вместе с наследником престола и учиться бою на мечах. Все то, что Мерлин втайне невзлюбил, вменялось теперь ему в обязанность: тренировки, охота и даже турниры. Довольный его реакцией Артур отправился восвояси, а волшебник, открыто страдая, собирался отпустить слугу и запереться в своей комнате с книгой заклинаний, чтобы как-то утешиться и заодно выучить новое заклятие. Так он и поступил, и вспомнил про свое несостоявшееся свидание лишь тогда, когда на дворе стояла темная ночь. Впрочем, даже если бы он пригласил ее, куда бы они пошли? У них уже была конная прогулка, пикник в саду, пикник в лесу, прогулка по городу… Его фантазия иссякла. Почему-то вспомнился Артур, подшучивающий над ним и строящий из себя знатока женщин. Что ж, пускай он что-то посоветует. Мерлин спрыгнул с кровати, торопливо спрятал магическую книгу под подушку, и выскочил за дверь. Старший брат иногда засиживался допоздна: стоило надеяться, что он еще не спит. Их покои располагалась недалеко друг от друга. Артур имел привычку врываться без стука, так что Мерлин тоже не счел нужным стучаться. Он уловил какие-то шорохи и звуки, и понял, что брат еще не спит, а потому рывком распахнул дверь и сходу начал: - Артур, как ты считаешь, мы с Мити… О-о, прости… Младший сын Утера напряженно сглотнул, вытаращив глаза на разыгравшуюся перед ним сцену. Развороченную постель будущего короля Камелота освещал лунный свет, так что хорошо было видно полуобнаженного Артура, лишь по пояс укрытого одеялом и склонившегося над девушкой, лежащей в его кровати. Девица испуганно пискнула и сгребла одеяло в охапку, чтобы прикрыться, так что принц едва успел схватить кончик покрывала. Разгоряченный, тяжело дышащий, он метнул на младшего брата ошарашенный взгляд. - Какого черта, Мерлин? – разъярился он. - Я ничего не видел! – затараторил волшебник, поспешно отступая назад. – Клянусь, ничего не видел! Прости! Можете… ээ… продолжать! Он вылетел за дверь и поспешно запахнул ее, а потом прислонился к стене, пытаясь прийти в себя. «Да, Артур определенно не врал насчет женщин» - вяло размышлял волшебник, направляясь обратно к себе. Он решил, что с него уже хватит на сегодня. Пора переодеться, задуть свечи и ложиться спать… Ах да, еще спрятать магическую книгу… Стоп. Мерлин уставился на толстый фолиант, покоящийся на его постели. Он точно помнил, как прятал книгу под подушку. Или нет? Волшебник оглянулся по сторонам. Ничто не указывало на то, что в его покоях кто-то был: все было на месте, ничего не пропало. Мерлин пожал плечами. Возможно, он просто устал и не прятал книгу под подушку, а так просто показалось. *** Впрочем, если бы Мерлин знал, что этот вечер Митиан провела не одна, вероятно, он бы так не расстроился. Ужин принцессе скрасила Моргана, которой приезжая принцесса сразу понравилась, а ведь дочь Утера росла среди мужчин, и у нее не было подруги. Теперь она могла ее получить. Митиан тепло ее приняла, и девушки провели время, поедая сладости и наблюдая за происходящим на Главной площади. Они разговорились, и Митиан обнаружила, что у нее появилась прекрасная собеседница, которая может абсолютно безвозмездно рассказать что-нибудь о Мерлине. - Да я его почти столько же знаю, сколько и вы, миледи, - рассмеялась Моргана. – Сегодня я решила провести для него танцевальный урок и, знаете… Она запнулась. Митиан смотрела на нее с таким интересом, что она просто не могла сказать правду. - Он делает успехи, - сообщила дочь Утера, в душе обещая самой себе, что она добьется от Мерлина результата, несмотря ни на что. Сегодня он был сам не свой; возможно, все дело в этом? - Его матушка столько мне рассказала, - мечтательно произнесла Митиан. – Но мне интересно услышать мнение сестры. - Он вам действительно нравится, не так ли? – мягко заметила Моргана. Приезжая принцесса немного смутилась. Ее щеки порозовели, но она взглянула прямо в глаза собеседнице и тихо призналась: - Пожалуй, что так. Все больше и больше. И я ничего не могу с этим поделать. - Разве с этим нужно что-то делать? - А если я ему не нравлюсь? – воскликнула Митиан. Моргана снисходительно улыбнулась. - Я уверена, что это совсем не так. Все девушки похожи, когда влюблены. Они попадают в мир грез и наслаждаются каждой секундой своего пребывания в нем. Не поздоровится той, кто решится нарушить их идиллию. Прекрасные голубки превращаются в тигриц, как только кто-то задумает разрушить их счастье. Но, насколько Моргана знала Мерлина, этого не должно произойти. Принцесса Немета влюблена, это очевидно. И сказка, которую она себе рисует, скоро превратится в реальность, как только она поймет, что он так же влюблен, как и она. Но влюблен ли он? Моргана не знала. Митиан ему нравилась, иначе он бы сразу воспротивился разговорам о браке. Но любит ли он? Моргана ушла от принцессы с твердым желанием узнать правду и разобраться в отношениях этих двоих. Митиан вызывала у нее дружескую симпатию, и будет чудесно, если такая девушка достанется в жены ее брату. Дочь Утера вернулась в свои покои. Было уже поздно; она приказала служанке расстилать постель. Когда леди сидела у зеркала в длинной ночной рубашке, а служанка расчесывала ее волосы, Моргана заметила на туалетном столике кольцо с изумрудом. Такого у нее не было. - Откуда это здесь? - Не знаю, миледи. Моргана взяла кольцо в руки. Очень красивое и очень изящное; камень так и сверкает. Чистое золото – дорогой подарок. Кто мог его сделать? Девушка пожала плечами и решила завтра надеть кольцо. Возможно, у нее появился таинственный поклонник, и он проявит себя, когда увидит, что она носит его подарок.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.