Часть 32. То, что спрятано за маской тирана
25 октября 2014 г. в 17:22
Вопреки мнению служанки, Моргана не спала. Она видела, как на площади готовились к казни, и эта картина, никогда не дававшая ей спать, в этот раз подействовала так же. Она всю ночь промаялась у постели Мерлина, поочередно размышляя о нем и о судьбе магов в целом. Артур заснул на подоконнике, скрючившись в неудобном положении, и принцесса случайно увидела ключи от темницы, закрепленные у него на поясе. План созрел у нее в голове.
Она тихонько отцепила ключи, велела Гвен отнести еды охране, в которую украдкой подсыпала собственное снотворное, и на рассвете тихонько вышла из комнаты, сказав служанке, что идет спать. На самом деле путь колдунья держала в темницу.
Стражники заснули, как она и рассчитывала. Вставив ключ в замок, дочь короля распахнула решетку перед изумленной вейлой.
- Ты свободна, - коротко сказала Моргана. – Выходи.
Нора несмело поднялась с пола и подошла, растерянно глядя на принцессу, напряженно прикусившую губу.
- Тебе надо бежать. Совсем скоро сюда придут, чтобы вести тебя на казнь.
- Зачем вы это делаете? – прошептала вейла.
- Ты лишилась своей магии, ты больше не опасна. Ты можешь выйти и начать с нового листа, создать ту жизнь, которую хочешь, в которой у тебя будет любящий человек, - мягко сказала Моргана. – Мне жаль, что тебе пришлось пережить трагедию по вине моего отца. И я могу дать тебе лишь свободу, чтобы искупить его вину.
Нора вышла из камеры, все еще не веря в свою удачу. Она осмотрелась по сторонам и вдруг упала на колени, целуя подол платья принцессы.
- Хоть вы и его дочь, вы не такая, как он, - прошептала она. – Боги вознаградят вас за это.
- Уходи, - смущенная ее жестом, Моргана подтолкнула девушку вперед.
- Но как мне быть? Граф Ротшильд… Уильям…
- Забудь об Уильяме, спасай свою жизнь! – крикнула принцессе. – Сюда скоро придут! Поспеши! Поспеши!
Нора поднялась с колен и, бросив на свою спасительницу последний взгляд, скрылась в темноте тускло освещенного коридора. Моргана вздохнула и обессиленно опустилась на пол, но тут же поднялась. Она должна пойти к себе и прилечь. Ее не должны видеть здесь. Шурша юбками, она прошла мимо спящих стражников, вышла на светлую улицу, заморгала от яркого солнца, глядя на Главную площадь. Но ее внимание привлекли не хворост и наспех сооруженный эшафот, а ее брат, седлающий коня.
- Артур!
Светловолосый юноша обернулся.
- Куда ты? – крикнула Моргана, спеша к нему.
- Ты еще громче крикнуть не могла? – поморщился наследник трона. – Чтобы отец наверняка услышал!
- Ты мне не ответил!
- Я уезжаю!
- Но куда?
- За противоядием для Мерлина! Гаюс сказал, что его может вылечить лишь дыхание дракона, и я должен найти Повелителя драконов!
Моргана молча смотрела, как он закрепляет седло и проверяет мешок с провизией.
- Почему отец не должен знать?
- А как думаешь, он отпустит меня одного?
- Возьми рыцарей, - предложила девушка.
- Некогда, надо отправляться немедля! Потом может быть поздно.
- Я поеду с тобой!
Артур взобрался на коня и окинул сестру насмешливым взглядом.
- Не глупи, это не женское дело. И потом, ты даже не одета для дороги. Останься дома и отдохни немного, хорошо? Обещаю, я скоро вернусь.
Он развернул коня и поехал к воротам, а ошеломленная Моргана осталась стоять на площади одна.
- «Не женское дело»! – возмущенно выдохнула девушка.
Вот то, что ее всегда раздражало – самоуверенность мужчин и их искренняя вера в то, что женщина должна сидеть дома и никуда не лезть. Особенно ярко это выражалось в Артуре. А поскольку в Моргане всегда был силен дух противоречия, она вознамерилась доказать ему, что он не прав.
Фыркнув, девушка направилась в замок. Она ему еще покажет! «Не женское дело»! Можно подумать, он справится один, без нее! Куда бы он ни направился, она едет с ним.
Не желая отвлекать свою служанку, Моргана удержалась от того, чтобы заглянуть в покои брата. С трудом раздевшись без помощи Гвен, она быстро надела дорожный наряд и накинула на плечи плащ. Теперь предстояло узнать у Гаюса, куда поехал Артур, и отправляться следом.
***
Мерлин не приходил в себя. Трогая его лоб, Гаюс был вынужден сделать неутешительный вывод, что температура ничуть не упала. А ведь прошли уже целые сутки! Если Артур и Моргана не найдут Балинора и не уговорят его приехать, все будет очень плохо…
Старый лекарь вздрогнул от громко распахнувшейся двери. Он отпустил Гвен и был в комнате совсем один, не считая Мерлина. Но посетителю, похоже, не требовалось стучать в двери – он был хозяином этого замка.
Утер выглядел мрачным. Коротко кивнув лекарю, он подошел к кровати и взглянул на сына. Мерлин больше не пытался что-то шептать, забывшись нездоровым, тревожным сном. Его веки некоторое время трепетали, стремясь вырваться из оков сна, но затем он затих. Утер положил руку на его горячий лоб и откинул мокрые волосы с глаз юноши.
- Ему не лучше, - сделал вывод Пендрагон, и Гаюсу показалось, что он уловил в его тоне сочувствие.
Король сел на стул возле кровати больного и некоторое время смотрел на него, затем переключил свое внимание на Гаюса.
- Тебе нужно отдохнуть, Гаюс.
- Я отправил служанку поспать, а леди Моргана не может меня заменить, - возразил придворный.
- Я тебя заменю. По тебе видно, что ты не спал.
Старый лекарь колебался, но король кивнул ему, подтверждая свое намерение. Гаюс неуверенно поднялся со своего места.
- А почему это леди Моргана не может прийти? – осведомился Утер. – Она так занята, что не может посидеть с заболевшим братом? И где Артур? Все еще спит?
- Их Высочества не могут прийти.
- Ты не ответил на вопрос, - лицо короля пересекла морщина, и он круто повернулся к лекарю.- Почему они не могут прийти? Я чего-то не знаю, Гаюс?
Гаюс выдержал взгляд короля и тихо ответил:
- Его Высочество отправился за противоядием для Мерлина, а леди Моргана вызвалась ему помочь.
- Противоядие? – Утер подскочил на месте. – От этого яда есть противоядие? Что же ты молчал, Гаюс?
- Я только сейчас узнал.
- Что же это? – Пендрагон в нетерпении ждал ответа.
- Целебное дыхание дракона, - все так же тихо сказал придворный лекарь. – Но беда в том, что попросить дракона об этом может только его Повелитель.
- Но я истребил всех их, - потрясенно возразил Утер.
- Всех, кроме одного, - поправил Гаюс.
- И ты знаешь это потому, что…
- Потому, что это бывший жених Хунис. Его имя Балинор. Я… знал человека, который помог ему избежать казни на костре.
Утер несколько мгновений молча смотрел на лекаря так, будто только что узнал о нем такое, о чем раньше и не догадывался.
- И этот человек сказал тебе, где можно найти этого Балинора?
- Сказать-то он сказал, - Гаюс выпрямился. – Но вот только поможет ли он? Удастся ли вашим детям привезти его в Камелот?
- Они не должны были отправляться одни! – выплюнул Утер, мгновенно придя в ярость. – Это может быть опасно, он же Повелитель драконов! Я пошлю отряд рыцарей, они привезут его в Камелот, и тогда я казню его!
- Кто же тогда поможет вашему сыну? – холодно спросил Гаюс.
Король опомнился и обернулся к Мерлину. Поджав губы, он коснулся было лица юноши, но быстро отдернул руку и вместо этого сел обратно на стул, пряча лицо в ладонях.
- Я не должен был тогда прогонять его мать, Гаюс. Тогда все было бы по-другому. И между нами тоже.
- Может быть, вам не следовало вообще удерживать ее так долго?
- Может быть. Но тогда, - Утер взглянул на спящего. – Его отцом был бы этот самый Балинор, а не я.
- Но тогда, - возразил Гаюс. – Тогда это был бы уже не Мерлин. Возможно, кто-то, похожий на него, но не он.
- Да, - рассеянно произнес король.
Придворный лекарь поклонился и вышел, не запирая за собой дверь. Не успел он, однако, дойти до своей мастерской, как столкнулся с принцессой Немета и ее двоюродным братом.
- Миледи, - он наклонил голову и поприветствовал графа.
- О, я, кажется, вас знаю, - взволнованно начала Митиан.
- Мое имя Гаюс, я придворный лекарь. Могу я помочь вам, миледи?
- Вы - лекарь? – воскликнула Митиан и неосознанно сжала обе ладони старика. – Добрый сэр, тогда вы должны знать, что с принцем!
- Какого принца вы имеете в виду? – уклончиво ответил Гаюс. – Если вы говорите об Артуре, его нет, он уехал.
- Моя сестра ищет принца Мерлина, - вмешался Уильям. – Вчера нам сказали, что он болен, но теперь-то ему должно было стать лучше. Король сказал, что это легкая простуда.
- Что ж, тогда, я полагаю, Его Величество Утер кое-что перепутал, - Гаюс скрестил руки на груди, не видя смысла лгать, и проговорил. – К сожалению, Мерлин серьезно болен, и его жизнь напрямую зависит от того, смогут ли его брат и сестра найти того, кто сможет помочь.
Митиан прижала ладонь ко рту и побледнела так сильно, что лекарь успел пожалеть о своих словах. Но принцесса пересилила себя и прошептала:
- Можно к нему? Пожалуйста…
- Вы можете зайти. С ним сейчас отец.
- Благодарю вас, - насилу проговорила Митиан и, вопреки слабости в голосе, быстро пошла по коридору. Уильям посмотрел ей вслед и взглянул на лекаря.
- Неужели Их Высочества отправились одни?
- Насколько я знаю, король собирается выслать вслед за ними отряд рыцарей.
- Я могу возглавить отряд, - оживился граф.
- Навряд ли это возможно, сир. Вы не знаете здешних мест. К тому, же, пока король соберет людей, пройдет слишком много времени, и тогда вам не догнать Артура и Моргану.
- А если я отправлюсь сейчас, и возьму тех, кто готов выехать немедленно? Я могу взять своих людей!
- Как я уже сказал, сир, вы не знаете дороги.
- Я соберу тех рыцарей Камелота, которые готовы ехать в путь! Я уверен, Его Величество разрешит мне. Но я не знаю, куда отправляться, - Уильям в ожидании смотрел на лекаря.
Гаюс вздохнул, качая головой.
- Я дам вам карту, сир. Но знайте, что король хочет казнить человека, который должен нам помочь. Этого не должно случиться ни до того, как он поможет нам, ни после.
- Я обещаю защищать его, - граф наклонил голову. – А теперь дайте мне карту.
- Какой вам смысл ехать? – подозрительно спросил Гаюс, доставая из кармана и протягивая племяннику Родора сверток, перетянутый лентой. Тот лишь усмехнулся.
- Может быть, потому, что я хочу счастья свой кузине. А может быть, потому, что не хочу, чтобы леди Моргана оставалась в опасном лесу почти одна, под защитой только своего брата.
- О, вы не знаете ее брата, - со значением ответил Гаюс. – И вы не знаете леди Моргану. Она способна постоять за себя, она провела в плену два года и сумела не только выжить, но и остаться прежней.
- Что ж, тогда, полагаю, мне нужно узнать ее получше, - Уильям улыбнулся, пряча карту в карман и поворачиваясь к лестнице. Гаюс покачал головой, улыбаясь уголками губ. Ему импонировал этот молодой человек, смелый, решительный. Но вот беда – он такой же безрассудный, как Артур и Моргана! Готов броситься с головой в пучину опасностей, не зная, что именно его ожидает. А ведь Балинор хорошо выбрал, где спрятаться. Заколдованный Лес не любит чужаков, и не каждому под силу его пройти. Разве что тем, кто владеет магий. А еще вот таким смелым и безрассудным.
***
Двери покоев принца были приоткрыты, поэтому стучаться не было необходимости. Митиан, держась за стену, шагнула вперед, и тотчас в нос ей ударил запах медикаментов, отчего она чуть не утратила силы совсем. Известие лекаря выбило ее из колеи. Она могла пережить собственное пленение, боль от ран, ужас одиночества и отчаяние, но чужая боль, боль любимого человека была сильнее, чем ее собственная. Принцессе пришлось вцепиться в спинку стула, как только она подошла ближе и увидела Мерлина, лежавшего на постели.
«Серьезно болен». Увы, в искренности слов лекаря можно было не сомневаться! Она видела все своими глазами.
Какой он бледный! Эти ужасные круги под глазами, впавшие щеки, корка на губах! Она могла с уверенностью сказать, что он без сознания. Как долго он в таком состоянии? Неужто со вчерашнего дня?
Король, сидевший на стуле возле больного, только что услышал тихие шаги и обернулся.
- Это вы, миледи.
Митиан, движимая неизвестным порывом, шагнула вперед и положила руки на плечи короля. Он выглядел уставшим и отчаявшимся, но при ней старался бодриться.
- Все будет хорошо, милорд, - горячо прошептала Митиан, пытаясь утешить Утера, но он уже встал и принес стул и для нее тоже, пряча лицо.
Принцесса села и вновь посмотрела на волшебника.
- Мерлин, - тихо позвала она, но юноша не ответил. Она взяла его безвольную руку в свою и удивилась, до чего же она сухая и горячая.
- У него жар.
- Да, - тихо ответил Утер, сменив прохладный платок на лбу волшебника. – Со вчерашнего дня.
- Лекарь сказал мне, что леди Моргана и принц Артур отправились за противоядием.
- Да, я велел послать отряд им в помощь.
- Они найдут то, что ищут, - уверенно сказала Митиан, пытаясь своим тоном ободрить и себя, и короля. – Почему вы не сказали мне, что он так болен?
- Не хотел вас волновать.
- Что это за болезнь?
Пендрагон не ответил, резко встав и подойдя к окну. Митиан наблюдала за ним несколько минут, но когда стало ясно, что правитель просто смотрит на улицу и не собирается давать ответ, она тоже поднялась.
- Это я во всем виноват, - внезапно произнес Пендрагон. – Если бы я этого не сделал, он бы сейчас так не страдал.
- Но что вы сделали?
- Выходит, я пытался убить его, - горько сказал король.
- Нет, не может быть, - девушка подошла к мужчине и осторожно тронула его руку. – Вы бы не стали причинять ему вред.
- Но причинил же!
- Нет, это неправда. Вы же его отец, вы любите его.
Она обошла короля, пытаясь заглянуть в его глаза, и с изумлением увидела в них слезы.
- Я плохой отец, - признался Утер. – Я не знал ничего о Мерлине до этого времени, а когда узнал, хотел изгнать его из Камелота, чтобы никогда не видеть.
- Ваше Величество… - растерянно выдохнула принцесса.
- Я не только ему был плохим отцом! Артур почти никогда не видел моей ласки, моей любви к нему, а Моргане я лгал всю жизнь.
- Милорд, вам надо успокоиться, - мягко сказала Митиан, взяв его за руки и ведя обратно к стулу. – Вы взволнованы, и говорите то, что не является правдой. Вы хороший отец, я знаю это.
- Как вы можете это знать?
- Иначе бы вы не вырастили таких замечательных детей. Артур – настоящий принц, храбрый, благородный воин, и однажды он станет мудрым правителем. Моргана – настоящая леди, она такая добрая и красивая, ее мужу очень повезет! А Мерлин…
- Вот ему я совсем не уделял внимания, - горько сказал Утер.
- У вас еще все впереди! Он замечательный, у вас обязательно наладятся отношения! Просто примите его магию…
- Ты знаешь о его магии? – спохватился Утер, хватая девушку за плечи и забыв о вежливом обращении. Митиан улыбнулась сквозь слезы, не заметив, что и сама уже плачет.
- Я знаю о его магии, я знакома с его матерью. Я все о нем знаю, ведь я люблю его.
Король кивнул, отвернувшись, чтобы украдкой вытереть лицо, мокрое от слез. В эту минуту он даже не думал, что не должен был показывать свои чувства, тем более, перед приезжей принцессой. Он чувствовал благодарность, что она поддержала его. А еще ощущал какое-то теплое чувство, возникшее после того, как Митиан призналась в своей любви. Она права: все обойдется, Мерлин поправится, и они с Родором поженят своих детей.