Часть 35. Помощь дракона. Килгарра.
7 января 2015 г. в 23:29
Мерлин не мог проснуться. Он слышал все, что происходило вокруг него, и пытался ответить, подать знак, что он все осознает - но не мог. Он как будто был в заколдованном сне. Он не мог пошевелиться, не мог открыть глаз - все эти дни.
Он слышал голоса, узнавал их, чувствовал чужие слезы на своем лице, и рвался ответить, сказать, что все хорошо, что не нужно волноваться... Тщетно. Он не мог прийти в себя, словно чужая сила, мощная, властная, гораздо сильнее его собственной магии, сковала его движения и пленила его разум.
Он знал, что Митиан проводит возле его постели много бессонных часов. Он знал, что отец почти потерял надежду. Он знал, что Гаюс пытается сделать все, что в его силах, чтобы помочь ему.
А еще он знал, что дни его сочтены.
Артур и Моргана отправились на поиски Повелителя драконов - но он, возможно, не захочет помочь. И тогда Мерлин умрет. Он просто не проснется: сгорит, как свеча, не придя в себя, не открыв глаз, не попрощавшись с близкими.
Он все еще был жив, и мысль о скорой смерти пугала.
Тем более, когда рядом послышался голос - незнакомый, такого он еще не слышал. Он принадлежал какому-то молодому человеку, и тот называл себя Мерлином. А что еще хуже - его голос напоминал голос самого Мерлина.
Это открытие неприятно поразило юного волшебника. Он решил, что слуховые галлюцинации - верный признак того, что смерть уже стоит на пороге. Она где-то рядом, и только и ждет случая забрать его... Он не хотел умирать. Ему было всего девятнадцать лет - он хотел жить, он любил жизнь, он имел то, ради чего стоило жить.
Так много дорогих ему людей. Мама, брат, сестра, любимая девушка, отец... Он достиг таких высот, о которых не мог и мечтать. До этого времени судьба ему благоволила. Лучший друг оказался его братом. Отец обнаружил его магию и не казнил. Приезжая принцесса отвечала взаимностью на его чувства. Сестра хотела учиться у него магии. Он стал принцем.
Жизнь, если подумать, была не так уж и плоха. На самом деле, она была прекрасна.
Почему же теперь, когда все наладилось, он должен умирать? Ни за что, не сделав ничего плохого, не будучи виноватым ни в чем, кроме того, что родился магом и по совместительству сыном короля?
Этого он не мог понять.
Маг не понимал, что творилось вокруг него сейчас. Артур и тот, второй человек, который называл себя Мерлином, куда-то несли его. Волшебник не чувствовал тела, не мог даже поднять веки, и его прошиб холодный пот. Может быть, все решили, что он уже умер? И это холодное место, где они оказались - семейный склеп? Его похоронят с почестями, рядом с его предками - представителями королевской семьи. Это должно быть почетно... Наверное. Мерлин не ценил этой чести. Единственным, что он ощущал, был ужас. А потом раздались голоса.
- Я знаю, кто ты, Повелитель драконов.
- Узнал меня, Килгарра?
- Ты не из этого мира. Что ты здесь делаешь? Кто тебя вызвал?
- Полагаю, ты знаешь. Ты всегда все знаешь.
- Что ж, тогда и ты должен знать, какую цену я за это запрошу.
- Я не готов платить эту цену. Когда я выпустил Великого дракона в своем мире, он пытался разрушить Камелот. И не говори, что ты не будешь этого делать.
- Видимо, у меня нет выбора, раз ты приказываешь.
- Так и есть.
Повелитель, который назвался его именем, говорил уверенно, как будто общался со старым знакомым, и знал точно, чего от него ожидать. Но ведь они не были знакомы? Или были? Голос, принадлежавший второму говорившему, был магу не знаком. Он был громким, хриплым, пугающим, сопровождался эхом, и вовсе ему не нравился. Волшебник почувствовал дуновение ветерка. Хриплый голос Килгарры раздался так близко, что Мерлин захотел оказаться от него как можно дальше - но он не мог двигаться.
- Твой двойник не хочет платить цену, юный волшебник, но ты заплатишь. Когда я вновь понадоблюсь тебе, и ты будешь искать моей помощи, я не буду помогать, пока ты не выпустишь меня отсюда. А что касается тебя, принц Артур - помни о том, что вы - две стороны одной медали. Вместе вы создадите Альбион. Никогда не забывай об этом.
- Он всегда так говорит, - отчетливо шепнул Повелитель драконов. - Мы не за этим сюда пришли, - чуть громче добавил он.
- Я знаю, зачем вы пришли. Но ты, Эмрис, исчезнешь сразу же, как только он очнется.
- Тогда не медли - он умирает. А я должен вернуться.
- Ты уверен, что хочешь этого? Ты здесь - принц, сын короля. У тебя есть все, что только можно пожелать. Артур - твой брат, а магия вскоре будет узаконена.
- Мне это не нужно. Там я - придворный маг, Повелитель драконов, а Артур и так мне почти как брат. Ты не поверишь, Килгарра, но магия в моем мире узаконена уже давно. И этому миру нужен не я, а другой Мерлин.
- Что ж...
***
Хватая воздух ртом, Мерлин резко подскочил на кровати. Столпившиеся у его постели люди переглянулись и кинулись к нему. Митиан схватила его за ладонь и сжала в своих пальцах.
- Как ты себя чувствуешь? - обеспокоенно спросил Гаюс.
Волшебник огляделся. Гаюс, судя по виду, сутки не спавший, убрал с его лба прохладную тряпку и помешал что-то в своей глиняной миске. Моргана, устало улыбаясь, сидела на стуле у его постели. Граф Ротшильд, стоявший позади девушки, положил руки ей на плечи и тоже улыбнулся. Митиан поглаживала его ладонь.
- А где другой Мерлин?
Вопрос принца привел в замешательство всех, кроме Гаюса и Морганы. Лекарь промолчал, загадочно поведя бровями, а дочь короля наклонилась вперед и шепнула:
- Он вернулся к себе.
- В свой мир?
- В свой мир, - подтвердила она.
Мерлин, все еще ощущая слабость, сжал руку Митиан, молча благодаря ее за поддержку.
- А... а где Артур? И, - он поколебался, прежде чем спросить, - и отец?
Собравшиеся хранили молчание. Моргана заговорила первой, стремясь преодолеть неловкость:
- Артур у короля, и зайдет навестить тебя чуточку позже.
- Почему?
- Отцу нездоровится, - не очень убедительно сказала девушка, поднимаясь со стула. - Я, пожалуй, тоже пойду к нему. Не обижайся, Мерлин, но ты теперь в порядке, и я больше нужна ему.
- Как и я, - вставил Гаюс. Миску со снадобьем он накрыл тканью и поспешил за принцессой.
Мерлин бросил обеспокоенный взгляд на оставшуюся в покоях Митиан и ее кузена, который, впрочем, тут же их покинул, пожелав волшебнику поскорее выздоравливать.
- Что случилось?
Маг не знал, что сделал Килгарра, но болезненное оцепенение исчезло. Он обнаружил, что может повернуть шею и сесть в постели, ища более удобное положение. В глазах Митиан так и читалась радость; видно было, что она рада видеть его проснувшимся, и наверняка хотела сказать, как по нему соскучилась, но его вопрос заставил ее опустить глаза.
- Это... это не так страшно, уже все обошлось.
- Митиан, что случилось?
- Твой отец, - прошептала принцесса. - Его пытались убить.
Впервые с момента пробуждения Мерлин ощутил то самое давящее чувство, которое одолевало его все эти дни. Он попытался встать, но обнаружил, что тело все еще слушается его с трудом. Пришлось остаться в постели.
- Кто?
- Милый, тебе не надо так волноваться, Артур с этим справится...
- Кто это был, Митиан?
- Леди Моргане удалось спугнуть его, и она сказала, что знает его. Это человек, с которым ее два года держал в плену Джодок.
- Как его имя?
- Это волшебник по имени Гили.
Мерлин глубоко выдохнул и откинулся на подушку. Он спал очень долго и очень много; было странно, что спустя все это время ему все еще хочется спать.
- Отдыхай, дракон избавил тебя от действия яда, но ты все еще слаб.
Прохладная узкая ладошка коснулась его лба; Мерлин хотел спросить, от кого она узнала про дракона, хотел встать и пойти к отцу, хотел поблагодарить всех, кто помогал ему, но на это совершенно не было сил.