***
«Я ещё начала задаваться вопросом: почему большинство заклинаний, которые мы используем, составлены на смеси английского и латыни? Возможно, существует какая-то общепринятая система заклинаний или специальный язык для них?» Недолгая беседа после уборки в доме и разбора остальной почты превратилась в долгую переписку, затянувшуюся до самой ночи. Родители уже спали, а Гермиона никак не могла оторваться от интереснейшей беседы с Августусом. «Во многом это лишь традиция. Устоявшиеся формулы, принятые в использовании в большинстве стран.» «А что будет, если перевести какое-нибудь заклинание — например, Wingardium Leviosa — на какой-нибудь другой язык, то оно тоже будет работать?» Он долго молчал. Пару раз он начинал что-то писать, но полностью удалял недописанное. «По правде говоря, не знаю. Я не очень сильно разбираюсь в создании новых заклинаний. Даже новейшие заклинания, известные мне, создавались на основе латыни. О том, почему он так поступил, ты сама можешь спросить Северуса Снейпа.» «Проблема в непонимании и неточности. То есть, нас учат, что все эти заклинания очень точные, но сами формулы очень расплывчатые. Рассмотрим в качестве примера упомянутое заклинание. Оно вроде как составлено на латыни, но имеет в основе английские корни (я специально уточняла у специалистов по языкам, с которыми знакомы мои родители). Это несколько нелогично.» Ответил он быстро. «Нужны опыты. Не знаю, изобретали ли магглы что-нибудь для этого подходящее?» «Было несколько попыток создать международные языки, не привязанные к народу или культуре. К сожалению, большего я не знаю, но попытаюсь раздобыть пособия по каким-нибудь.» «Нашей деятельности не нужна лишняя огласка, так что пиши мне получившиеся варианты, я и Антонин проверим их, как только у нас появятся волшебные палочки.»***
Уговорить родителей съездить в книжные оказалось даже слишком просто. Они даже предложили ей придумать себе дополнительный подарок на день рождения, по той причине, что книги, конечно, подарок хороший, но для 13 лет можно придумать что-нибудь более женское. Первой остановкой был магазин подержанной книги Judd Books, где Гермиона закопалась надолго.(1) Большая часть книг среди учебников по иностранным языкам была посвящена обучению естественным языкам. В основном по европейским, но попадались и учебники английского для не англоговорящих, учебники на других языках по третьим языкам (отчего-то было много французских учебников по итальянскому языку). Первая интересная книга была на русском. «Грамматика языка посредника Эльюнди»(2). К этому явно требовался учебник по русскому языку для иностранцев, но из того, что она смогла понять — собственная письменность в своей идее была чем-то похожа на используемые магами руны. Впрочем, тут было гораздо больше математики. Следующая интересная книга была посвящена языку Новиаль, и была откопана в глубине полки. Это было что-то на основе эсперанто, но на латинские корни походило мало, потому тоже отправилось в корзину. Большое количество учебников мешало поискам и немного злило её. Не настолько, чтобы не складывать учебники аккуратной стопочкой на коробке. Стопка эта постоянно росла, а книг в корзине почти не прибавлялось. Надежда найти что-то интересное оставалась. В какой-то момент Гермионе пришлось принести из другого отдела лестницу, чтобы забраться на верхние полки. Ненужные книги складировались чуть ниже, а отобранное уже требовалось передавать отцу, который следил за стабильностью лестницы и, чтобы не затягивать пребывание в магазине, осторожно ставил неинтересное обратно на нижние полки. Учебник по языку ложбан (ударение на первый слог, книга 1991 года издания, напечатана в США) выглядел проще некуда — твёрдая однотонная обложка делала книгу незаметной — сама Гермиона нашла его монотонным перебором книг. Идея этого языка вполне укладывалась в то, чего она хотела от формулировок заклинаний — точности и семантической однозначности. Тут даже имелась возможность создавать сложные многокоренные слова для точного обозначения, и возможность играться с порядком слов в предложении (даже несколько таких возможностей, и каждая из них была по-своему хороша). Также упоминалось, что у языка полностью разработаны словарь и грамматика(3), что сводило необходимость «допиливания напильником» к минимуму. Следующая книга стояла буквально рядом с учебником ложбана. Книга по волапюку выглядела не очень потрёпанно, но всё равно слишком странно для такого простого магазина — подобное раритетное издание логичнее было встретить в букинистическом. Рядом, впрочем, стояло ещё несколько книг по волапюку, самая старая из которых была 1888 (!) года издания. Ей точно было место в букинистическом, но она почему-то продавалась здесь. И явно должна была перейти в собственность Гермионы. Волапюк был намного проще по сравнению с ложбаном, но точности в определении было не меньше — достигалось это с помощью префиксов и суффиксов, как в латыни. Некоторые предложения можно было переводить одним словом, что было удобнее для большинства магов. Как и чуть более простое произношение, где не было весьма сложного звука "шва"(4). В корзине оказались обе книги. Учитывая, что маги имели нездоровую склонность смешивать в одном заклинании несколько языков, это вполне можно было попытаться использовать и тут. Больше ничего интересного найти не получилось. Маму пришлось вытаскивать из отдела медицинской литературы, где она читала найденный справочник болезней, изданный в 1880-х годах. Эту книгу тоже пришлось взять — мама из чисто коллекционерского интереса не хотела оставлять её в магазине. — Золотце, тебе ещё что-то нужно? — Отец пристегнулся и посмотрел в зеркало на ведьмочку. Она ненадолго задумалась. Помимо учебника русского языка, для хоть какого-нибудь понимания книги по эльюнди, можно было посмотреть другие книги по искусственным языкам. С развитием компьютерных технологий могли быть созданы другие языки, может более простые и полезные для магов. А ещё нужно было срочно придумать полезный подарок на День Рождения. Первой на ум пришла безразмерная сумочка, которую она видела в одном из магазинов Диагон-Аллеи. Но это родители и так бы купили ей, если бы она попросила — просто раньше это выглядело бы наглым, да и сама Джина предпочитала сметать в магазинах книги, считая их более полезными в быту предметами. Второй на ум пришла косметика. Если она планирует организовывать революцию, то неплохо бы научиться менять свою внешность. Оборотное зелье она уже освоила, но для революции нужен новый образ. И краситься несравнимо проще, нежели варить зелье. И, да, это было, возможно, слишком расчётливо и потому низко, но родители обычно поощряли её тягу к практичности. Да, о идее революции рассказывать нельзя никому, да, в этом неприятно признаваться самой себе, но… Нужно попросить их купить косметику. — Да, давайте заглянем в Waterstones(5). Я, кстати, придумала, что хочу на день рождения. — Она набрала чуть побольше воздуха в лёгкие и быстро выпалила. — Я подумала, что мне уже пора учиться краситься. Я совершенно не разбираюсь в марках, и не уверена, что смогу краситься каждый день, но считаю себя достаточно взрослой для того, чтобы пользоваться косметикой. Осторожно взглянула на родителей. Мама искренне улыбнулась, поймав её взгляд в зеркале. — Всё в порядке, Гермиона. Умение пользоваться косметикой очень важно для девушки. Начать следует с туши и блеска для губ, — воодушевлённо начала говорить мама, — румяна тебе пока не нужны, а вот тональный крем можно посмотреть — у большинства подростков в твоём возрасте начинают появляться прыщи, и их лучше прятать. Ещё надо посмотреть тени для век — для праздников. У ведьмочки отлегло от души. Если мама рада и готова помочь, то Гермиона была бы готова попросить на день рождения косметику даже без необходимости. Ей нравилось быть хорошей примерной дочерью, чем отчасти можно было объяснить её патологическое желание быть лучшей во всём.***
Ближе располагался Waterstones, где Гермиона внезапно в разделе научной фантастики наткнулась на словарь клингонского языка издания прошлого года. Это был язык какой-то расы из вселенной «Звёздного пути», который не был ей интересен. Тут было несколько сложных звуков и грамматика, не похожая на европейские языки, но теоретически могло пригодиться и это. В том же магазине, к слову, нашёлся и учебник русского языка для иностранцев, за авторством некоего В. Костомарова(6). Несмотря на то, что это было переиздание учебника почти десятилетней давности, грамматика вроде как была описана нормально. Тем более, что словарь уже был у неё в голове, так что можно было просто слегка подучить основные правила. И написать той русской. Просто так, на всякий случай — может, Олимпиада тоже поддержит её. Но сначала нужно довести до ума дело с переводом заклинаний.