***
Бэт сидела на кровати, закутанная в одеяло, и читала, а гитара лежала у нее в ногах. - Ты умеешь играть? - спросил Дэрил, закрывая за собой дверь. - Нет, — она улыбнулась, оторвавшись от книги, — Я не умею. Отис играл на гитаре, а я подпевала ему. Я хотела, чтобы он научил меня. - А зачем ты притащила ее сюда? И где, вообще, взяла гитару? - Нам нужны были свечи, и я пошла в ту странную комнату. Я не смогла оставить гитару там. Она просто на полу валялась. Дэрил понимал, о какой комнате идет речь. Зал поминовения усопших или что-то вроде того — большое помещение с написанными на полу именами и огромным количеством горящих свечей. Рик велел потушить их все, когда они впервые попали туда. - Сегодня я поняла, что не могу вспомнить, как выглядит Отис, — ее усмешка была горькой, грустной, — Я знала его так долго, а теперь не могу вспомнить. - Ладно, пусть остается здесь, — Дэрил взял инструмент и прислонил к комоду, — Смотрю, ты уже обжилась? Они нашли все свои вещи в сохранности — черная сумка так и валялась возле дома, брошенная в тот день, а ее книжка, «Над пропастью во ржи», лежала на диване, открытая на последних страницах. - Выложила вещи. Еще кое-какие мелочи, будет совсем уютно и хорошо — как дома. Можем ли мы назвать какое-то место домом? - Хорошо. Ляжем спать, да? Утром я пойду встречать нашего гостя. - Какого гостя? - Сестра не сказала тебе? - Дэрил скинул ботинки и лег на кровать, протянув ноги, — Розита засекла человека в лесу, следящего за Терминусом. Рик думает, что это может быть один из местных. Утром я пойду на поиски. - Местный? - Бэт нахмурила бровки. - Знаешь, один мог уйти на вылазку. Вернулся, а здесь чужие на крышах, теперь ходит вокруг. Я хочу проверить. Не хочу проблем. - А скольких... Сколько человек здесь было, когда вы пришли? - Двадцать пять, кажется, — он быстро подсчитал в уме. - Тогда все. Здесь было двадцать пять жителей. - А ты-то откуда знаешь? - Гарет сказал мне. - Значит, это не кто-то местный. Но я в любом случае пойду — нужно узнать, кто там бродит. - Я знаю, кто это. Возможно. - Бэт? - он сел, так резко, что сдернул одеяло с ее ног. - Это священник, — прошептала она. - Какой нахер священник, Бэт? - Гарет сказал, что меня сюда привез какой-то священник. Он не жил здесь, просто приезжал. Гарет сказал, что когда он нашел меня, я была без сознания. - А почему ты раньше мне не сказала? - он встал с кровати и стал надевать ботинки, затягивая шнурки так яростно, словно хотел совсем оторвать их. - Я не поверила ему! Я же знала, что меня кто-то ударил, думала, это кто-то из этих людей, и Гарет просто старается обелить свое имя в моих глазах. Но теперь, я уже думаю, что он не врал, что действительно есть кто-то еще! - Машина! - вскрикнул он, надевая куртку, — Той машины здесь не было, почему я раньше не подумал? - Куда ты идешь? Уже ночь! - Я найду скотину и спрошу, как он нашел тебя. И убью его, — его голос был спокойным. - Дэрил Диксон! За окном темно! Подожди до утра, пожалуйста, не уходи! - Я не боюсь темноты. Надень носки, у тебя ноги холодные, — он перекинул арбалет через плечо. - Ты обещал, что не бросишь меня, — прошептала Бэт, всхлипывая. Он развернулся. Лямка ее светлой майки упала, открывая голое плечико и выступающую ключицу. Тонкая, хрупкая, плачущая, она не оставила ему шансов. Дэрил был равнодушен к женским слезам, но свои обещания он старался сдерживать всегда. К тому же это была его Бэт, и он не мог просто уйти. - Ладно, — он отложил арбалет, — Я потерплю до рассвета. Она налетела на него, и он опешил, не сразу ответив на её поцелуй. Щеки Бэт были влажными от слез, но её губы были жаркими и нежными. Дэрил подхватил её, прижимая спиной к стене. Маленькие ладошки оттянули ворот его рубашки, поглаживая плечи и шею. Она была так близко, а губы были такими требующими, что он не сдержал стон. Бэт оторвалась от него, дыша тяжело, жарко, взглянула ему в глаза и прижалась губами к шее. Он не хотел этого так скоро, видит Бог, хотел дать ей время, но она сама начала, и Дэрил почти не думал. Он дошёл до кровати в два больших шага, опрокинул её на спину и потянул вверх тонкую майку. Ему понадобилось совсем немного времени, чтобы стащить с нее всю одежду. Он чувствовал, как сердце стучит в его груди, грозясь выпрыгнуть наружу, как переполняющий его пожар пытается разгореться еще сильнее. Ненасытный, жгучий пожар. По-особенному, не как раньше. Быстрее, будто торопясь куда-то. Когда он вошел в неё, Бэт вскрикнула и сильно прикусила губу. Она оставила на его коже свои следы. Царапины, глубокие и тонкие, из которых выступили крохотные капельки крови. Но он даже не заметил их сразу, только потом, когда в темноте комнаты их звуки любви сменились на тяжёлое дыхание, когда перед глазами Дэрила перестали мелькать, словно надоедливые мухи, яркие точки. Его горло пересохло, пустыня во рту просила воды, и только тогда он заметил, как саднят поцарапанные плечи. Позже, прижавшись спиной к его животу, она почувствовала, как Дэрил получше закутывает её плечи в одеяло. Спокойствие, исходившее от него, помогло ей расслабиться. Засыпая, Бэт поняла, что затапливает её внутри, грозя пролиться. Нежность.***
Утром, уходя, он чуть потряс ее за плечо. - Дэрил? - спросила Бэт, потирая глаза. - Я ухожу. Думал, ты испугаешься, если меня не будет рядом, когда проснешься. - Будь аккуратен, ладно? - Я скоро вернусь, — сказал Диксон и закрыл за собой дверь, — Веди себя хорошо. - Хорошо, мистер Диксон, — сказала Бэт ему вслед. Когда он вышел, Абрахам как раз вышел, чтобы сменить Розиту. На горизонте едва посветлело. - Эй, ты уходишь? - он окликнул Дэрила, — Ты идешь один? Дэрил пожал плечами. - Погоди, я пойду с тобой. Только найду кого-нибудь, чтобы отпустили Роз отдохнуть. - Нет, — сказал Рик, вышедший из здания, — Я пойду, а ты отдыхай. Когда они вышли из ворот Терминуса, Форд уже был на крыше. Они ушли в том направлении, где парни видели костёр, расходясь не более, чем на двадцать метров друг от друга, с оружием в руках. Когда Рик узнал о том, что этот человек мог быть священником, он, как и Дэрил, ещё больше захотел найти его. Если он привёз Бэт, то, скорее всего, это он её вырубил. Когда они наткнулись на костёр, Дэрил закружил вокруг него, как пёс, ищущий след. Он пытался найти хоть что-то, но земля была сухой и не хотела отдавать свои тайны. Примятые листья на деревьях давали лишь одно направление — непонятно, ушёл туда человек или явился оттуда. Но, опустившись на колени у костра, он увидел куда больше. - Посмотри, как кролика убили, — он поднял шкурку, — Вся голова раздавлена. Камнем или чем-то другим, тяжёлым. - Не у всех есть арбалет, — усмехнулся Рик. - Блядь, — вдруг сказал Диксон, — Блядь. - Что? Он крутил в руках верёвку, которой был пойман кролик. Глубокая складка пролегла у него на лбу, словно он просчитывал варианты. - Кто дежурил вчера, после Розиты? - спросил он резко. - Днём Абрахам и Юджин, ночью Тара и снова Розита. - Кто выходил сюда со Стивеном? - Еще два парня, которые были в вагоне. - Понятно, — Дэрил отбросил в сторону шкурку и расхохотался, ударяя себя кулаками по коленям. - Что произошло? - Я знаю, почему этот человек не вышел. Правда? - крикнул он громче, но лес ответил ему лишь тишиной, — Знаешь, кто вяжет такие узлы? - Кто? - Такие узлы вяжу я, вязал Мэрл и мой отец. - Но это не может быть кто-то из них, — сказал Рик, насторожившись. - Конечно же, нет, — он снова рассмеялся, — Никакой это, нахер, не священник. Я научил этому еще кое-кого. Пойдём обратно. Пусть на крышу выйдет Бэт, Мэгги или кто-то ещё из наших. Она где-то здесь, увидит, кто следит за территорией, увидит своих и придёт сама. - Кто придёт? - Кэрол, — сказал Диксон, поднимаясь с колен, — Это она, ставлю белку.