ШЕРЛОК FM

R
Завершён
97
2
автор
Фэндом:
Размер:
83 страницы, 28 774 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 88 Отзывы 30 В сборник

Глава 3. Брат

Настройки
       Едва закончив разговор с Мадлен, Оливия получила смску от своего секретаря с просьбой срочно позвонить одному из владельцев медиахолдинга. Чарльз Бредли был на взводе.       - Оливия, ты что, вчера плохо поговорила с братом Майкрофта?       - Доброе утро, Чарли. И тебе хорошего дня. Какого чер.. в смысле, какого Майкрофта ты имеешь в виду?       - Одного из наших попечителей, Лив — Майкрофта Холмса. Я неоднократно говорил тебе, что даже частные развлекательные СМИ всегда будут находиться под неусыпной государственной опекой.       - Да ты бредишь, Чарли. Мы все еще живем в монархическом государстве со всеми признаками демократии. Когда мы создавали холдинг, не ты ли первый кричал, что в политические и шпионские игры ты играть не намерен?       - И тем не менее, Рид. Решать вопросы поиска грантов и определять другие важные нюансы нашей работы нам помогают попечители, и мистер Майкрофт Холмс — наиболее влиятельный из них.       Оливия помолчала.       - Что ж, не вижу смысла полемизировать, Бредли. Что я должна сделать?       - Майкрофт был так любезен, что согласился зайти к тебе в офис сегодня на файв-о-клок. Будь с ним полюбезней, примени все свои супертехнологии уважения. И попроси секретаря тщательно вымыть чашки, перед тем, как подать чай.       -Чарли!       - Прости, Лив! Меня, в принципе, такой расклад тоже бесит, но это совсем небольшое одолжение, поверь.       - Будет время, посмотри недавно вышедшую короткометражку с подобным названием. Сразу ясно станет, куда людей приводит такое „небольшое одолжение“.       - Не нервничай ты так, Рид. Ты же придумаешь младшему Холмсу гениальный сценарий для программы? У тебя ведь что ни элемент контента, то — жемчужина!       - Чарли, я ценю твои комплименты. Всегда. Но не сегодня. Так что всех благ!       - Жду звонка по итогам вашего рандеву.

***

      Из-за суеты в редакции Оливия чуть не забыла про вечернюю встречу. Она любила свой коллектив, людей подбирала долго и тщательно, сплачивала годами, и тяжелая эта работа дала со временем свои плоды. Обычно медийные люди несколько разбалованы ощущением собственной значимости, но на Санни Дэй Бродкастинг, несмотря на домашнюю атмосферу, в первую голову ценился профессионализм и желание развиваться. Редакция под руководством миссис Рид работала четко и слаженно, как механизм швейцарских часов.       Однако сегодня, как назло, в связи с какими-то перебоями электричества на эфирном компьютере сбились кроссфэйды, и программа начала сбоить. Молодой линейный ведущий Эрик Донахью, субтильный юноша неопределенного возраста и ориентации, красный от волнения, умоляюще дергал технического директора, невозмутимого толстого добряка Лорри Хэгсмита, за рукав ветровки и плачущим голосом умолял спасти его, спасти компьютер, спасти радио, спасти жизнь на Земле.       Пришлось Оливии ткнуть Эрика практически носом в резервный компьютер и заставить перезагружать программу.       Одновременно на портале обнаружилась досадная опечатка в рекламном баннере, а редакторы глянца Шерил Блэквейл и Сью Доусон, давно сложившаяся лесби-пара, поссорились из-за фото на первой странице.       В общем, суета да и только. Однако ровно в пять перепуганная секретарша сообщила Оливии, что господа Шерлок и Майкрофт Холмсы благополучно прибыли к месту дислокации. Ну, что ж. Шоу продолжается!       - Пусть заходят, Эшли, и приготовьте чай.       В кабинет Оливии вошел элегантный, такой же высокий и стройный, как Шерлок, господин в английской тройке и с зонтом в руках. Горделивая фирменная осанка и надменность на холеном лице выдавала в нем прямые родственные связи с уже знакомым Оливии Шерлоком. Только если лицо Шерлока было портретом, выполненным Богом-художником в четкой графической манере, то физиономия Майкрофта, скорее, походила на незавершенный Божий эскиз. Всё в его лице было нерезким и неброским, и в то же время каким-то хищным и тревожащим.       Следом за Майкрофтом в кабинет зашел какой-то метросексуал с длинной челкой, в дорогущих брендовых джинсах, кипельно белой футболке и роскошном синем джемпере. Одежда удивительно подчеркивала изящество фигуры и одновременно рельефность мышц парня. Он так обворожительно-белоснежно улыбнулся Эшли, зашедшей вслед за ним с подносом, что та от неожиданности чуть не опрокинула чайный сервиз. „Улыбака“ поддержал ее за талию, отчего Эшли еще пуще покрылась пунцовым румянцем, поставила поднос на стол и спешно ретировалась.       - Миссис Рид, я Майкрофт Холмс, рад знакомству, как поживаете, — унылым бесцветным голосом начал старший. — С моим братом, Вас, очевидно, знакомить уже не нужно?       Парень в джинсах залихватски дунул на челку и искоса глянул на Оливию. «Клянусь, он распрямлял волосы „утюжком“! А потом вылил на них тонну геля!», — успела подумать Лив перед тем, как опознала в плейбое мистера Холмса-младшего.       -Вы… изменились, мистер Холмс.       - Можно не аплодировать, — серьезно заявил „джуниор“. — Я просто выяснил, как выглядит среднестатистический сотрудник музыкальной радиостанции. Молодо и элегантно, — Он снова тряхнул челкой и загадочно пошевелил скулами. — И еще я, пожалуй, кое-что добавил в среднестатистический образ. Ин-тел-лект. Эх, Ватсон оценил бы по достоинству мой новый имидж! А Вы, Оливия, можете просто молча восхищаться.       - Прекрати паясничать, Шерлок, — Майкрофт по-хозяйски разместился в гостевом кресле. — Сядь и помолчи. Нет, лучше вообще выйди. Познакомься с коллективом. Тебе здесь нужно продержаться минимум три месяца.       Гневная гримаса на секунду исказила лицо Шерлока. Но он быстро взял себя в руки.        — Оливия, я, пожалуй, действительно осмотрюсь тут у вас, пока братец уладит имеющееся между нами непонимание, — с этими словами Шерлок в два счета исчез за дверью.        — Оливия! Позвольте и мне Вас так называть! — Майкрофт был бы сама любезность, если бы не холодная сталь его взгляда. – Я, некоторым образом, эээ… с определенного времени… присматриваю за своим братом.       - Вы считаете, что за тридцатилетним мужчиной, который годами ежедневно гоняется за преступниками, требуется присмотр?       - Ему уже тридцать один… Виной всему ряд обстоятельств… ммм… нашей юности. Я с Вами предельно откровенен, Оливия. В рамках разумного, естественно. Нынешняя просьба — это не прихоть, это вынужденная необходимость, — он взял с подноса чашку, тщательно осмотрел ее, понюхал запах чая и только после этого поднес чашку ко рту.       – О, приличный микс. Так вот, Оливия. Вы наверняка читали, что после истории с Магнуссеном и возвращением Мориарти…       - Сэр, я не очень люблю криминальные истории, — прервала его Оливия. — Честно говоря — понимаю, что в это трудно поверить — я не следила за развитием событий в жизни Вашего брата. Большую часть прошлого года я ездила с семинарами по Америке.       - Но Вы же руководите СМИ, миссис Рид!       - Напомню, в моем ведении находятся развлекательный портал, глянцевый журнал и музыкальная радиостанция. В брендбуке наших медиа первым пунктом значится — „мы не рассказываем криминальных историй“.        — Брендбук… Розовые сопли… Какая ерунда. Позвольте мне продолжить.       - Да, только давайте сменим тон. И напомню — я у Вас ни о чем не прошу, — Оливия спокойно посмотрела на Майкрофта.       - И я у Вас. Я уже попросил у Ваших учредителей и получил положительный ответ. Наш разговор необходим только для того, чтобы Вы поняли: после последних событий, связанных с Мориарти, нам пришлось отправить коллегу Шерлока — доктора Ватсона и его супругу в одну далекую страну по программе защиты свидетелей. Шерлок остался один, и это однозначно плохо на него действует. Поэтому теперь у моего брата есть новое задание. Задание получено им от самых высокопоставленных чиновников британского правительства. Вследствие всего этого — несмотря на внешнюю несерьезность происходящего — для Шерлока Холмса работа у Вас станет одним из способов приблизиться к решению весьма непростой загадки, связанной с безопасностью страны.       - То есть, Вы хотите сказать, что мистер Холмс должен опрокинуть рейтинг моей радиостанции своим криминальным шоу, действуя исключительно во благо Королевства?       - Именно так. И он не опрокинет Ваш рейтинг, а невероятно поднимет его.       - Вы так думаете?       - Я знаю своего брата, Оливия. Прошу Вас оказывать Шерлоку всяческое содействие. И, надеюсь, я не должен напоминать Вам о конфиденциальности нашего разговора.       - Я Вас услышала. Полагаю, это всё, мистер Холмс?       - На сегодня — пожалуй. Я буду Вас иногда навещать. А сейчас мне нужно идти, — Майкрофт церемонно поднялся с кресла. — Был рад познакомиться. Я надеюсь, причуды моего брата излечат Вашу долгоиграющую депрессию, — с этими словами он величаво удалился из кабинета ошеломленной Оливии.
Примечания:
97 Нравится 88 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (3)