Британская подданная

PG-13
Завершён
721
3
автор
Фэндом:
Размер:
107 страниц, 28 129 слов, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
721 Нравится 307 Отзывы 192 В сборник

15. Убежище

Настройки
      Когда будильник звонит, я морщусь и накрываюсь одеялом с головой. Подниматься с постели ужасно не хочется, тем более что простыни из лучшего египетского хлопка весьма располагают к крепкому и долгому сну.       — Молли, — голос Холмса немного хрипит, — тебе нужно быть на работе только через два часа. Скажи, зачем ты встаёшь так рано?       — Хочу успеть заехать домой, чтобы переодеться. — Я пытаюсь выпутаться из одеяла. — Не стоит давать моим коллегам лишних поводов для сплетен. А ещё я устала от пошлых намёков Шерлока.       Майкрофт понимающе кивает.       — Почему бы тебе не перебраться ко мне?       — То есть? — Я не очень хорошо соображаю по утрам. — Перевезти к тебе часть своих вещей?       — Да, часть вещей. — Майкрофт вздыхает. — А потом ещё часть. И кота. Переезжай ко мне, Молли. Мой дом намного ближе к твоей работе, и тебе не нужно будет тратить лишнее время, чтобы заезжать в свою квартиру в начале дня. Это рационально.       — Рационально? — Поднявшись с кровати, я запахиваю на себе халат. — Да, это именно то, что мечтает услышать каждая девушка.       — Хм… — Майкрофт внимательно вглядывается в моё лицо, — а что если мы…       Он не договаривает, его прерывает сигнал так не во время зазвонившего телефона. Я скрываюсь за дверью ванной, размышляя над неожиданным предложением. И что прячется за этой странной недосказанностью? Несколько минут спустя Майкрофт присоединяется ко мне в душе.       На работу я всё-таки опоздала.

***

      В лаборатории меня уже ждут незваные гости.       — Снова спала не дома. — Великому сыщику хватает всего одного беглого взгляда, чтобы это понять. — Старый дракон держал тебя в своём замке всю ночь?       — Шерлок, хватит, — в голосе Джона слышится осуждение и капля усталости.       Доктор ловит мой благодарный взор, улыбается и слегка кивает.       — Ты выглядишь счастливой, но это ненадолго, — не унимается детектив. — Скоро мой братец окончательно доконает тебя своим занудством.       — Шерлок, прекрати… Что?! — Ватсон вскидывает голову и смотрит на меня расширившимися глазами. — Молли! Ты и… Майкрофт?       — Да, Джон, она и Майкрофт! — Шерлок раздражённо барабанит пальцами по столу. — Это же так очевидно, посмотри на манжеты её рубашки!       Доктор напоминает выброшенную на берег рыбу, он нервно отхлёбывает кофе из чашки. Я потираю виски ладонями.       — Через пару месяцев тебе грозит смерть от скуки. — Детектив привычно хмурится.       — О, Шерлок, — оборачиваясь к нему, я стараюсь придать голосу как можно больше мечтательности, — ты так плохо знаешь своего брата…       — Прошу, избавь меня от подробностей! — В глазах младшего Холмса мелькает что-то подозрительно похожее на испуг.       В приступе нахлынувшего на меня бесшабашного веселья я тихонько смеюсь и подмигиваю Джону. Ватсон громко кашляет, поперхнувшись кофе.

***

      Чем ближе я подхожу к своему дому, тем сильнее становится ощущение чужого пристального взгляда. Поднявшись в свою квартиру, я понимаю, в чём дело. Входная дверь не заперта, Майкрофт с прижатым к уху смартфоном нервно расхаживает по моей гостиной. Компанию ему составляют крепкие молодые люди в тёмных костюмах. Парни так похожи друг на друга, что я не могу их различить. И дело здесь не в родственных связях, а в чём-то неуловимом, спрятанном в странной синхронности движений и одинаковых выражениях лиц. Я растерянно оглядываю комнату.       — Что здесь происходит?       Майкрофт поднимает руку в останавливающем жесте, продолжая вслушиваться в тихое бормотание телефонной трубки. Когда важный разговор заканчивается, он оборачивается ко мне.       — Собери необходимый минимум вещей, у нас есть десять минут, — резкость его голоса неприятно режет слух.       Боже мой, только не это, опять… Стоило всего лишь раз загреметь в больницу после неудачной попытки похищения, как мистер «Британское Правительство» готов отправить меня на Луну при малейшем намёке на угрозу.       — Ты должна уехать отсюда. На сутки, не больше. — Видимо, выражение моего лица более чем красноречиво. — Всё ради твоей безопасности. Поторопись, Молли, у тебя осталось девять минут.       — Безопасность! — Я еле сдерживаюсь, чтобы не выругаться, но всё-таки бегу собирать вещи.       Мне потребовалось всего семь минут.       Усаживая меня на заднее сиденье служебного авто, Майкрофт наклоняется к моему уху:       — Подумай над тем, что я сказал тебе утром.       Я киваю и ещё крепче прижимаю к себе небольшую спортивную сумку с одеждой. Майкрофт захлопывает дверцу машины. Я обещаю себе, что обязательно подумаю над его словами.       Но с гораздо большей охотой я поразмышляю над тем, чего он не сказал.

***

      Молодой человек, которого я для краткости именую про себя «Номер третий», открывает передо мной дверь конспиративной квартиры. Единственная комната совсем не освещена, разглядеть какие-либо детали не представляется возможным. Я подхожу к окну почти на ощупь и касаюсь края тёмной занавески.       — Нет, — голос парня звучит не так уж и громко, но я почему-то вздрагиваю. — Шторы открывать нельзя.       — Хорошо. — Мне абсолютно понятно, что в данной ситуации бесполезно спорить. — А свет включить можно?       — Можно. Но он не работает. — «Номер третий» звенит связкой ключей, зажатой в ладони. — Я буду рядом, если заметите что-то подозрительное — кричите.       Трудно понять, шутка это или нет. Парень выходит и закрывает за собой дверь, замок надрывно скрипит. Я остаюсь одна в темноте.       Когда глаза привыкают к полумраку, я щёлкаю выключателем, но свет не загорается. «Номер третий» меня не обманул.       Ночник, стоящий на прикроватном столике, не подводит и зажигается. Тусклое мерцание помогает сориентироваться в незнакомой обстановке: кровать, столик, узкий стеллаж, картонная коробка около входной двери. Комната не такая большая, как мне показалось вначале. Вся мебель выглядит новой, ей почти не пользовались. Ознакомившись с содержимым коробки, я нахожу там комплект постельного белья, упакованного в целлофан, мыло, гель, зубную пасту. И мой любимый шампунь с цитрусовым ароматом. Странно, но это заставляет меня улыбнуться.       Холодильник крошечной кухни забит упаковками с готовыми обедами для микроволновки, из крана в ванной льётся ржавчина. Когда грязная вода стекает, мне удаётся почистить зубы и принять душ.       Лёжа на чужой свежезастеленной кровати я мечтаю оказаться в своей квартире. Нормальная еда, удобная постель, любимые книги, кот под боком. Родные стены.       А каково мне было бы, живи я в доме Холмса на Пэлл-Мэлл? Просыпаться вместе каждое утро, гладить пальцами корешки книг в библиотеке, забираться с ногами в глубокое кресло у камина, согревая бокал черри-бренди в ладонях. Можно выпускать кота погулять на задний двор, Тоби это бы точно понравилось… Я приму предложение Майкрофта. Наверное, я готова пойти на такие перемены. И кто знает, что последует за ними?       После принятия важного решения засыпается намного легче.

***

      — Я… я согласна перебраться к тебе.       — Естественно, ты согласна. — Майкрофт самодовольно усмехается. — Твои вещи уже в моём гараже.       — Что?! Какого чёрта? — Мысли пронзает внезапная догадка. — Майкрофт, ты же не специально отправил меня в ту жуткую дыру?       — Конечно, нет. Но ведь так тебе было легче принять правильное решение?       Я вздыхаю и делаю большой глоток черри-бренди. Мне абсолютно понятно, что в данной ситуации бесполезно спорить. К некоторым вещам просто привыкаешь.
721 Нравится 307 Отзывы 192 В сборник
Отзывы (6)