ID работы: 1779442

Nature and Nurture

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
990
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
108 страниц, 12 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
990 Нравится 137 Отзывы 335 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Шерлок явно совершенно не горел желанием обсуждать с Джоном все достоинства и недостатки разных видов детского питания, или чем одна коляска выгодно отличается от другой, или какие им нужны еще примочки, вроде качелей, манежа, детских перегородок… Шерлоку было больше интересно, каким образом ему так расположить Оливера на груди, чтобы держать его не приходилось. Руки ему хотелось оставить свободными, чтобы порыться в детских вещичках и отобрать из них самое приемлемое. - Мы не повезем его в Сэвил Роу, - сказал Джон, попутно размышляя о том, что хорошо бы купить какую-то перегородку, чтобы малыш не забрался в полную токсичных экспериментов кухню Шерлока. Прим. переводчика: Savile Row – известный английский бренд респектабельной одежды для мужчин. - Ну, а ты пытаешься помешать ему идти куда-то, в то время как он еще вообще не способен ходить, - раздраженно ответил Шерлок. - Но очень скоро он научится ходить. Быстрее, чем ты думаешь. - И ходить начнет в такой одежде? Посмотри на нее. Это динозавры, Джон. Динозавры на велосипедах. Джон взглянул на динозавриков. - Ты это не одобряешь? - Так же, как и Оливер. Оливер, расположившийся около груди Шерлока, был занят изучением небольшой игрушечной гусеницы, которую Джон вручил ему вскоре после того, как малыш проснулся. Казалось, что ему это было в новинку, и, на удивление Джона, ребенок долго не выпускал гусеницу из рук. Неужели он никогда раньше не видел игрушек? Где же он жил? Им действительно необходимо переговорить с Майкрофтом, когда они вернутся домой. - Нам нужно позвонить Майкрофту, - к немалому удивлению Джона, произнес вслух его мысль Шерлок. Джон моргнул. - В самом деле? Думаешь? - Ты сам это недавно предлагал, вообще-то. - Знаю, но я не ожидал, что ты вдруг согласишься. - Мне нужно где-то достать нормальные вещи для ребенка. Вещи без динозавров и велосипедов. Думаю, Майкрофт с этим справится. - Хорошо, но Майкрофту понадобится время на это, а Оливер должен ведь что-то носить. Только не то, что на нем сейчас, это действительно ужасно. Ему необходима пижама, и еще, по крайней мере, три или четыре костюмчика на смену. Выбери что-то нейтральное, хорошо? - Джон, ты спишь в костюме со щенками? – торжественно вопросил Шерлок. - Конечно же, нет. - Тогда почему мы должны заставлять это делать Оливера? - Потому, что он ребенок. Мы не можем одеть его в боксеры и старую майку. - Почему бы и нет? Это всяко лучше динозавров. Он может спать голым. - Он не будет спать голым. - Я сплю голым, значит, а он – это я. -Джон резко замер около стенда с пижамами, среди которых он пытался найти что-то простенькое. - Ты спишь голым? - Конечно, - ответил Шерлок, с отвращением разглядывая какой-то комбинезон. Конечно. Джон никогда еще не задумывался о том, в чем спит Шерлок. Да, иногда он ходил по дому в пижамных штанах и футболке, но этого было, пожалуй, слишком мало, чтобы сделать вывод, что Шерлок спит в одежде. Джон думал, что Шерлок спит в своей повседневной одежде, и это уже казалось ему самым обычным делом. Нельзя было соединить такие понятия, как Шерлок и распорядок дня. Спящим Джон мог обнаружить Шерлока только иногда, на диване, в полном комплекте одежды и ботинках, и никакого другого сна в случае Шерлока ему не представлялось. Для него привычной, устоявшейся квартирой был Шерлок на диване и в одежде, но никак не Шерлок в своей кровати. Но нет. По-видимому, Шерлок действительно спал голым. И это настолько пошатнуло весь хрупкий мирок Джона Ватсона, что он замер, уставившись на Шерлока и приоткрыв рот. Шерлок спит голым. Какое ему вообще до этого дело? Он не мог теперь прогнать эту мысль из головы, он целиком и полностью был захвачен ею, не обращая внимания ни на что другое. Однажды он видел, как Шерлок ходит по квартире, закутанный в простыню, и думал тогда, что это просто случайность. Но нет, оказывается, это, скорее всего, привычка. - Вот, - бросил ему Шерлок, вытягивая из груды вещей ползунки сине-белого цвета, - это достаточно терпимо, раз уж ты настаиваешь на том, чтобы мы его одели в… это. Хотя, все равно это ужасно нелепо, взрослые не носят одежду, которая застегивается на кнопки. Джон? – он потряс не реагирующего на него Джона за плечо. Даже Оливер отвлекся от созерцания своей гусеницы, переведя взгляд с Шерлока на Джона. Джон откашлялся, искренне надеясь, что не покраснел. Он взял ползунки. - Взрослые и подгузники не носят. А голым он спать не будет, ему станет холодно. - Мне никогда не холодно. - Можем мы не продолжать развивать тему твоего сна? – отрезал Джон. Шерлок и Оливер окинули его любопытным взглядом. - Почему тебя это так беспокоит? - Вовсе нет. - Вовсе да. - Нет. Просто я пытаюсь тебе объяснить, что заставлять спать малыша голым – смешно и глупо. Ясно? - Тебя волнует, что я сплю голым? Джону хотелось провалиться сквозь землю. Или хотя бы ударить Шерлока так сильно, чтобы у того отшибло память про последние пять минут. - Меня это совершенно не беспокоит. Мне плевать, в чем ты спишь. - Я ни в чем не сплю. - Да, я это уже понял, Шерлок, большое спасибо. Я думал, ты терпеть не можешь повторять одно и то же. А ты уже дважды мне говоришь, что спишь голый, разве нет? Проходящая мимо них женщина с коляской обернулась. Джон с досадой подумал, что сказал последнюю фразу слишком громко. Даже Оливер изумленно приоткрыл рот. А потом Шерлок сделал нечто похуже, чем развитие конфликта. Он сменил тему. - Ну, отлично. Вот эта мультяшная пижамка – лучшее, что я видел в своей жизни. - Погоди-ка, - изумился Джон, - ты хочешь взять это? - А разве ты не хотел купить нечто похожее? - Как будто тебя когда-либо волновало, чего я хочу. Это не правда, - обиделся Шерлок, - меня все время волнует то, чего ты хочешь, и ты это прекрасно знаешь. Ты не хочешь обсуждать мой сон, а я не хочу ссориться перед Оливером, ну так хорошо, мы не будем это обсуждать. - В чем ты спишь, а в чем не спишь, вообще не имеет никакого значения. - Ты единственный, кого это так взволновало. - Меня это не взволновало, - раздраженно огрызнулся Джон. - Перестань говорить об этом, Джон, - ровным голосом ответил Шерлок, - ты переходишь границу, которую переходить не хочешь. - О чем ты, что ты имеешь в виду? – Джон моргнул. - Джон, - Шерлок посмотрел на него. Джон оглянулся, чувствуя себя совершенно сбитым с толку, а потом представил Шерлока: угловатого, напряженного, растянувшегося на кровати… Нет, определенно, нужно прекратить об этом говорить. - Что еще там у тебя в списке? – спросил Шерлок, делая ему одолжение и отвернувшись в сторону, чтобы Джон мог спокойно выдохнуть. - Ложки, - Джон снова моргнул, пытаясь сфокусироваться. - Ложки? Разве у нас нет ложек? - Конечно, у нас есть ложки. - Я думал, что оставил нам несколько после последнего эксперимента… Шерлок вдруг умолк и откашлялся, а Джон, прищурившись, напряженно поинтересовался у него, для какого это эксперимента были принесены в жертву их ложки. - В любом случае, Оливер может пользоваться и нашими ложками. - Нет, у него должны быть свои, детские ложки. - Какие еще детские? - Как обычные, только меньше. - Это просто смешно. Он не идиот, Джон. Он – это я. И он может, разумеется, справиться с обычной ложкой. Оливер, ты можешь? Оливер помахал перед Джоном гусеницей, что-то довольно воркуя. - Вот, он говорит «да», - безапелляционно объявил Шерлок. Джон тяжело вздохнул.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.