ID работы: 1779442

Nature and Nurture

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
990
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
108 страниц, 12 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
990 Нравится 137 Отзывы 335 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Оливер уснул точно в послеобеденное время, уютно устроившись в хитром изобретении Шерлока и прижавшись головкой к его груди, к которой он был умело привязан. Джон наблюдал за тем, как Шерлок достал свое пальто и мягко укутал в него малыша, и посмотрел на него так тепло и любовно, как никогда раньше, по мнению Джона, не смотрел ни на что и ни на кого. Этот взгляд был необыкновенно красив. Они оба были прекраснейшей живой картиной, и Джон чувствовал истинное благоговение от того, что он становится невольным зрителем этого, частью происходящего. Шерлок, его сложенное пальто, все это вызвало у Джона неосознанный вздох, и он отвернулся, выглянув в окно автомобиля и случайно задев рукой ребенка. Джон думал, сколько же безумного очарования скрывалось в том, что делают эти двое, но было так трудно удерживать в голове, что это именно Шерлок и Оливер сидят здесь, рядом, излучая невероятное удовлетворение. Шерлок вошел и сразу понес Оливера в кроватку, оставив Джона одного разбираться с пакетами, впрочем, как и всегда. Когда он остановился на лестнице, вышла миссис Хадсон. - Сделать вам чаю? - Это было бы просто замечательно, миссис Хадсон, благодарю, - ответил ей Джон, а затем, только войдя в гостиную, бросил все пакеты в кучу и рухнул в кресло. Их квартира, к счастью, была удачным и комфортным сочетанием внешних шумов улицы в центре города с приглушенным гомоном из за стен, и все это мягко переплеталось вместе, создавая полу-тишину, удобную для мыслей. Джон закрыл глаза и подумал о Шерлоке в другой комнате, который укладывал малыша, и Шерлок сейчас казался ему таким спокойным и размеренным, что Джон и сам начал ощущать предательское умиротворение. Настойчивая мысль о сне так и кружилась у него в мозгу, призывая отдаться искушению. Должно быть, он все-таки задремал, потому что не услышал вошедшего в комнату Майкрофта. - Вот сюда, пожалуйста. Джон проснулся и резко сел в кресле, увидев, как Майкрофт стоит посреди гостиной и руководит потоком каких-то коробочек, вносимых внутрь. - Что все это значит? – ошарашено спросил Джон. Майкрофт ничего ему не ответил, а в гостиную уже вскочил Шерлок. - Почему ты снова здесь? – прошипел он, резко понизив голос, чтобы не разбудить спящего в соседней комнате ребенка. - Мне казалось, что вы упоминали о каких-то юридических вопросах касательно этого младенца, в которых вам нужна моя помощь, разве нет? – размеренно парировал Майкрофт. Шерлок посмотрел на коробки. - Ну а это что? - Используй дедукцию, - мягко ответил Майкрофт. Шерлок пронзил его взглядом и подошел к первой попавшейся коробке, открыв ее и вытащив… игрушку. Какой-то разноцветный зверь, весь в ярко-синих и ярко-красных пятнах. Джон даже предположить не мог, что за животное предполагалось с подобным обликом. Шерлок, казалось, вообще потерял дар речи. Майкрофт присел в кресло Шерлока. - Вы уже дали ему имя? Шерлок не сводил заставшего взгляда со зверушки. - Оливер, - ответил Джон за него. - Хорошее имя. Слегка банально, но вполне респектабельно. А то я все боялся, что вы выдумаете для него что-то… современное. - Нам совершенно не требуется твое одобрение, - вмешался Шерлок, - что это? - Подарки для Оливера. Это молекулярная структура воды. Я думал, что ты оценишь. Шерлок уставился на Майкрофта. Джон тоже. - Подарки для Оливера? – переспросил Джон после короткой паузы. Шерлок ходил между коробок и выуживал из них подаренные вещи. Одежда в простых и однотонных тонах, как и любил сам Шерлок, ничего особенно специфического или детского. Небольшое одеяльце с молекулярной таблицей, среднего размера шарики, которые невозможно было проглотить, по форме напоминающие отрубленные головы. Крутящаяся погремушка над кроваткой, сделанная по модели Солнечной системы. Шерлок сидел посреди этого богатства и молчаливо осматривал его. Его лицо было непроницаемо, но некоторая жесткость, нервозность в его позе подсказывала Джону, что Шерлок изрядно ошеломлен. Джон понимал его, потому что он и сам ощущал внутри что-то подобное. Оба они ожидали, что Майкрофт придет вновь с нотациями и неодобрением их решения, и никто не мог предположить, что он приедет с подарками. Джон поднял глаза на Майкрофта, и тот прочитал в его глазах невысказанный вопрос. - Он… Имеет отношение и ко мне, с точки зрения биологии. Неужели вы думали, что я отнесусь к нему плохо? - Но это… - Джон замолчал, потому что не мог сформулировать то, что вертелось у него на языке. Он хотел сказать, что это были чудесные подарки. Хотя Майкрофт никогда не баловал их ничем подобным, эти подарки были выбраны в соответствии со вкусом Шерлока, были такими, как нравилось Шерлоку, за исключением Солнечной системы, и это почти казалось издевательством. Майкрофт внимательно изучал свой зонтик. - Ну, если вам не по нраву то, что я принес, можете и выбросить в окно, не так ли? Так трудно оценить по достоинству молекулярную структуру воды. Джон посмотрел на Шерлока, который по-прежнему молча смотрел на дары вокруг него. Похоже, в ближайшее время говорить что-либо он не собирался. Казалось абсолютно беспрецедентным, что чертоги разума Шерлока были сейчас в полном беспорядке, пытаясь упорядочить информацию и объяснить все это. Джон перевел взгляд на Майкрофта. - Спасибо. Все это будет очень полезно. - Как и это, я полагаю, - ответил Майкрофт, вручив что-то Джону. Краем глаза Джон заметил, что Шерлок заинтересовано поднял голову. Это было свидетельство о рождении, которое гласило, что малыш родился 15 декабря, ровно три месяца и два дня назад, весом 2,9 кг и длиной 54 см. Местом рождения был указан Лондон, а отцом ребенка – Шерлок Атертон Холмс. Больше никакой дополнительной информации не было. В графе матери стоял прочерк. - И я подумал, что вы особенно хотели бы получить это, - добавил Майкрофт, передавая Джону небольшую стопку бумаг. Пролистнув их, Джон понял, что это медицинские записи ребенка. - Могу вас заверить, что он получал исключительный уход до того, как оказался здесь, - сказал Майкрофт. Шерлок поднялся и подошел к Джону, опершись о его плечо и заглянув в бумаги. - Где он был до этого? – спросил Джон, стараясь сохранить спокойствие в голосе, но он безумно волновался, что их малыш был в таком месте, где никто не обнимал его, ведь Оливеру очень это нравилось. Все малыши любят тепло и заботу, Оливер был типичен в своих желаниях, и Джону невыносимо было даже представить, как он засыпает в одиночестве, без любящих объятий, которые хранят его в полной безопасности. - Засекречно, - ответил Майкрофт. Джон почувствовал, как Шерлок сжал его плечо. - Он наш сын, - начал Шерлок, и голос его постепенно крепчал, - он провел три месяца своей жизни без нас, и ты даже не удосужишься сообщить нам, где? Джон отметил, что Шерлок впервые назвал малыша своим сыном, и это означало лишь то, что, кажется, Шерлок перестал воспринимать его как научный эксперимент, а, наконец, увидел в нем ребенка. Своего ребенка. - Я не могу вам это раскрыть, - пауза, - могу лишь уверить, что это был не Баскервиль. Как будто это помогло. - Кто о нем заботился? – требовательно спросил Джон. - Джон, я не думаю, что… - Он отказался от детского питания, которое мы ему купили. Он питался грудным молоком? - Грудное молоко является наиболее предпочтительным питанием для младенца, и наши эксперты решили, что при рождении он был слишком мал. Поэтому и было принято решение, что такой способ питания будет ему наиболее полезен. - Кто же кормил его грудью? - Никто. Думаешь, мы не способны отыскать грудное молоко? - Кто был его матерью? - У него нет матери, он же клон. - Я имею в виду не биологически, Майкрофт. Кто-то ведь должен был выносить его. - Она была волонтером. Сейчас она хорошо обеспечена и не имеет никаких юридических прав на этого ребенка. - Мне плевать на юрисдикцию, меня волнует совершенно другое, Майкрофт. Это прекрасно, что сейчас он здесь, с нами, но я беспокоюсь о том, любили ли его до этого, заботились ли о нем. Наступила долгая пауза. Майкрофт с каменным лицом воззрился на Джона и был явно сильно раздражен этим вопросом. - Она не имеет к нему никакого отношения. На самом деле, мне сообщили, что она отказалась от него сразу после рождения, назвав его «мутантом-уродом». Я исчерпывающе ответил на твой вопрос, Джон? – резко бросил Майкрофт. Джон невольно ощутил дикий прилив гнева на ту неизвестную женщину, что посмела отвергнуть их чудесного Оливера. Шерлок за его спиной порывисто выпрямился и подошел к окну. Джон обернулся к нему, а потом снова посмотрел на Майкрофта. Он откашлялся и заговорил, стараясь сохранять спокойствие. - А что насчет донора яйцеклетки? Майкрофт покачал головой. - Это вообще не проблема. Он давно мертв, а свои сперматозоиды оставил в заморозке для науки. - Родился ребенок, - проговорил Шерлок, не отрываясь от окна, - его мать отказалась от него и сбежала, и вы приставили к нему экспертов, которые собирали для него грудное молоко, контролировали его параметры и давали лучший уход, все это происходило три месяца, и ты ни слова мне не сообщил? Снова наступило молчание. Майкрофт глубоко вдохнул и посмотрел на камин. - Вы думали, что он не выживет, верно? – бесстрастно заключил Шерлок. Молчание продолжалось. Джон снова взялся за медицинские записи Оливера и внимательно перелистывал их, вчитываясь максимально пристально. - Наши опыты в клонировании никогда не оканчивались успешно, - наконец, ответил Майкрофт, - все младенцы, что были до Оливера, погибали, не прожив и трех месяцев. Была высока вероятность, что и он умрет вскоре после рождения, поэтому глупо было сообщать вам о нем. Но на данный момент он самый долгоживущий из всех, что у нас были, и его медицинские показатели безупречны. - Поставьте имя Джона в его свидетельстве о рождении, - проговорил Шерлок, пальцем чертя на оконном стекле, - в графе «мать». - Но Джон не мать Оливера. - Великолепная дедукция, Майкрофт. Но я хочу, чтобы там был именно он, и никто другой. Если со мной что-то случится, ни на минуту не должен возникать вопрос о том, кто будет заботиться об Оливере. Майкрофт посмотрел на Джона. Джон кивнул в знак согласия. - И его полное имя – Оливер Коперник Ватсон-Холмс, - продолжил Шерлок. - Коперник, - с тенью улыбки повторил Майкрофт. - Прекрасное сочетание, - согласился Джон. - Откуда бы вы ни доставали грудное молоко, вы обязаны присылать его нам, - распорядился Шерлок, полностью игнорируя диалог, - он не терпит искусственное питание, и я совершенно не намерен приучать его к этой дряни. Мы дадим ему то, что он любит. - Шерлок, - начал было Майкрофт. Вдруг из соседней комнаты послышался плач Оливера, и Шерлок бросился к нему. Оливер, несомненно, был очень голоден, и Джон раздобыл другую марку детского питания, чтобы попробовать предложить ему. - Чем раньше вы достанете нам грудное молоко, тем лучше, - сказал он Майкрофту, - веришь или нет, но, когда дело касается еды, Оливер невероятно придирчив. Даже не представляю, в кого это он. - Джон, - торжественно взглянув на него, проговорил Майкрофт. - Ты скрывал его потому, что знал: Шерлок полюбит его, как только увидит. - Я не хотел причинить никому боль, Джон. Я не мог допустить, чтобы кто-то из вас страдал, ты же знаешь. - И поэтому ты бросил Оливера там, откуда мог бы забрать его через три месяца, не зная даже, насколько там заботятся о нем, и считаешь, что желал всем только лучшего, Майкрофт. - Он даже не помнит того времени, Джон. А что, скажи на милость, было бы хорошего в том, что вы привязались бы к существу с таким ограниченным сроком службы? - Он же ребенок, Майкрофт, - в ужасе пробормотал Джон. - Сейчас – да. Но не до этого. Вот почему вы не знали о нем раньше, - настаивал Майкрофт, - я защищал Шерлока, и ты знаешь это. Теперь, видя, как вы оба потеряли от него голову, я понимаю, что защищал и тебя тоже. Сейчас же все в порядке. Напиши Антее, сколько грудного молока вам нужно, да и вообще, любую вашу просьбу. Я здесь для того, чтобы помочь. Джон смотрел, как Майкрофт покидает гостиную, и в его душе забурлила ярость. Из соседней комнаты доносился мягкий баритон Шерлока, который говорил с Оливером, а Оливер ворковал ему в ответ. Джон закрыл глаза и глубоко вздохнул, а затем выдохнул и направился в кухню, чтобы наполнить бутылочку. Через некоторое время Шерлок присоединился к нему, удерживая Оливера на сгибе локтя. Оливер все еще с энтузиазмом что-то ворковал, общаясь с ними обоими. «Он становится все более разговорчивым» - подумал Джон, и, если раньше у бедного малыша не было подходящей аудитории, теперь, должно быть, он счастлив, что есть с кем поговорить. Джон пихнул бутылку в руку Шерлока резче, чем собирался. - Ему нужен свежий подгузник, - сказал Шерлок, - я составил табличку, как ты знаешь, и как раз пришло время переодевания. - Да, - коротко согласился Джон, - он лежит здесь. А я пойду к миссис Хадсон. - Зачем? – прищурился Шерлок. - Я думаю, нам следует попытаться снова дать ему детское питание, а я не доверяю ничему из нашей с тобой посуды, пока не стерилизую все. Ее – доверяю. Я сейчас вернусь, - поспешил Джон, сбегая вниз по лестнице. Он еще раз вздохнул и попытался усмирить свои эмоции. Теперь уже ничего нельзя было сделать с первыми тремя месяцами жизни Оливера, но сейчас он здесь, и они с Шерлоком, без сомнения, обожают его. Оливер вырастет, зная это, и никто из них не вспомнит про эти чертовы три месяца. Через некоторое время Джон, наконец, постучал в дверь миссис Хадсон. - Простите за чай, дорогуша, - начала она, - я увидела, что Майкрофт заглянул к вам в гости, и решила, что вам нужно поговорить о… вы сами знаете. «О ребенке-клоне, которого они будут теперь воспитывать» - закончил про себя Джон. - Ничего страшного. Могу я одолжить у Вас миску? Получив посуду, Джон поднялся по лестнице на кухню, где Шерлока уже не было. Он обнаружил его в гостиной, где Шерлок очень пристально и близко разглядывал малыша. Оливер сосал бутылочку, рассматривая Шерлока в ответ. - Он ест, - удивленно проговорил Джон. - Да, - рассеяно ответил Шерлок, - я не понимаю… - Это другая марка, - пояснил Джон. - Нет, я не о том. Я хочу сказать, он выглядит идеально. Он абсолютно совершенен, разве нет? – Шерлок недоуменно поднял взгляд на Джона. Джон подошел к нему и взглянул на счастливого малыша, с аппетитом поглощающего детское питание. - Он красивый, - и это было абсолютно честно. Ничего удивительного, впрочем, ведь Шерлок обладал потрясающим ДНК. - Действительно, - Шерлок посмотрел на Оливера, - так почему же… Как она могла… Шерлок затих, а потом резко наклонил голову и почти коснулся губами Оливера. Это не было поцелуем, но его намерение было очевидно. «Потому что она идиотка» - хотел сказать Джон, но это было слишком уж банально в такой ситуации. Поэтому Джон просто положил ладонь на затылок Шерлока, легонько, мягко, выражая свое молчаливое участие, как бы говоря: я здесь. Я рядом. И это разбивает и мое сердце тоже. Спустя мгновенье Шерлок поднял голову и откашлялся. - Что там с его медицинскими документами? Джон опустил руку. - Он в порядке. Абсолютно здоров. Нет ничего такого. - Кроме того, что он клон. Джон ничего не ответил. - Ты должен написать Майкрофту про грудное молоко. - Конечно. - Скажи ему, что я хочу медицинские данные обо всех предыдущих клонах. Обо всех, кто умер. - Шерлок, - осторожно начал Джон, - я не думаю, что… - Я хочу знать, как и от чего они умерли, Джон. Чтобы уберечь Оливера. Джон посмотрел на Шерлока, в чьих глазах пылала ярость, и на Оливера, который с обожанием глядел на них обоих. И если и был когда-то день счастливее, чем этот, сейчас Джон не мог его вспомнить. Раз эти данные нужны Шерлоку, чтобы сохранить жизнь их малышу, то Джон был только «за». - Хорошо, - согласился он, - я достану их для тебя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.