Смена тел

R
В процессе
147
автор
Meadera бета
Размер:
планируется Макси, написано 29 страниц, 10 306 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
147 Нравится 31 Отзывы 95 В сборник

Глава 2

Настройки
Лежащие на столе два письма начинали пугать Петунию. Ладно ещё письмо для Гарри, она ведь помнит свою сестру и её ненормальности. Но чтобы Дадли? Её и саму терзало любопытство: неужели её сын тоже волшебник? Если да, тогда что ей делать? Она же всю жизнь боялась магии, а тут судьба забирает её сына. Может, это награда ей за терпение выкрутасов её сестры? Или Гарри смог как-то повлиять на Дадли? Отогнав плохие мысли, женщина посмотрела на двоих детей, пытаясь скрыть гордость. Не важна причина столь внезапного появления магии, главное, что они будут вдвоём. Посмотрев на детей, она кивнула им, давая разрешение на открытие писем. Пусть всё тайное станет явным, ведь когда-то это должно было произойти. Почему не сейчас? — Открывайте, только осторожнее. Дадли с Гарри совершенно не боялись новостей, они догадывались, что в них есть что-то связанное с тем, что они вчера увидели. Недолго думая, ребята разорвали конверты и стали вчитываться в строчки. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА "ХОГВАРТС" Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина 1 степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогой мистер Дурсль! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора. Такое же письмо было и у Гарри. Дадли вытащил из конверта ещё один лист со списком чего купить, отчего глаза ребят увеличились: ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА ХОГВАРТС ФОРМА Ученикам первого года обучения требуется: 1. Три комплекта мантий (чёрного цвета); 2. Один колпак (чёрного цвета); 3. Одна пара защитных перчаток (из драконьей кожи); 4. Один зимний плащ (любого цвета с медными пуговицами); Пожалуйста, учтите, что вся одежда должна иметь вышитые инициалы. Мальчикам требуется: 1. Две рубашки (белого или кремового цвета); 2. Двое брюк (светло-серый цвет); 3. Два жилета (тонких, тёмно-серого цвета); 4. Один пиджак (серый цвет). Девочкам требуется: 1. Два платья-сарафана (тёмно-зелёного или тёмно-серого цвета); 2. Две плиссированные юбки (тёмно-зелёного или тёмно-серого цвета); 3. Один жакет (светло-серый цвет); 4. Две пары туфель на каблуках (чёрный цвет). УЧЕБНИКИ У каждого ученика должен быть комплекс следующих книг: 1. Стандартная книга заклинаний (часть первая), Миранда Тетеревятник; 2. История магии, Батильда Бэгшот; 3. Теория магии, Адалберт Воффлинг; 4. Тысяча магических трав и грибов, Ботрудий Спор; 5. Магические вытяжки и настойки, Мышьякий Плут; 6. Фантастические животные и где их найти, Тритон Обмандер; 7. Тёмные силы: руководство по самозащите, Квентин Тримбл. ПРОЧЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ 1. Волшебная палочка — 1 шт. 2. Котёл (оловянный, стандартный размер номер два) — 1 шт. 3. Набор стеклянных или хрустальных пробирок — 1 шт. 4. Телескоп — 1 шт. 5. Медные весы — 1 шт. 6. Два пера (орлиных или подобных); 7. 10 рулонов пергамента (минимум). Ученикам разрешается взять с собой сову, кошку или жабу, или другое небольшое животное, кроме змей, летучих мышей, тарантулов и плотоядных слизней. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СВОИ МЕТЛЫ. Также оказалась карта, с подробной инструкцией как туда попасть, и с инструкцией, что и как делать. Также в конверте оказался листок со странным содержанием. Билет на отбытие поезда с платформы 9 и ¾. Удивлённо ребята переглянулись и продолжили изучение конвертов. Махнув головой, Гарри вчитался в инструкции и посмотрел на дядю с тётей. Положив перед ними листочек, мальчик посмотрел на брата и решил взять шокирование родных на себя. — Мам, пап, нас пригласили в школу волшебства. Мы волшебники, да? Петуния боялась именно этого вопроса. Она и понятия не имела, что ей говорить в оправдание. Ведь они с Верноном придерживались теории, что Гаррины родители погибли в аварии. А сейчас... придётся раскрыть все козыри. Как же ей не хотелось этого делать. Ведь реакция мальчика непредсказуема, может произойти что угодно. Но выбора нет. Пришло время открыть прошлое для племянника. — Петуния, расскажи им о своей сестре, — Вернон устало посмотрел на Дадли и Гарри. Он знал эту историю без вечных приукрашиваний укорами и обидой Петунии. Однако сейчас ему нужно принять тот факт, что Дадли такой же, как Гарри. Взяв сигару, он вышел из домика и закурил. — Да, Дадли, вы волшебники, — Петуния проводила мужа взглядом. — Моя сестра была ведьмой. Твоя мама, Гарри, была особенной с самого начала. Она могла колдовать. Вокруг неё всегда что-то происходило. Что-то необычное и неподвластное обычному человеку. Я была ребёнком в то время, и мне было очень обидно, что она чем-то лучше, чем я. Когда Лили исполнилось одиннадцать лет, ей тоже пришло письмо из этой школы, и она уехала, возвращаясь на рождество и на летние каникулы. Я завидовала ей, её особенности. Завидовала сильно, ведь когда она возвращалась, её глаза светились, она могла показать что-то необычное и новое. А фотографии из её мира всегда двигались, чем несказанно радовали наших родителей. Зависть во мне не пропала даже спустя и столько лет. Однажды я решила попробовать поколдовать и стащила у Лили палочку. Однако, даже взяв в руки её волшебную палочку, я не смогла ничего сделать. А у неё это так получалось... Гарри едва сдерживал слёзы, комок обиды застрял у него в горле. Никогда ему не говорили правду о его прошлом, а сейчас... он был обижен и понимал причину поступка тёти. — Тётя, от чего же погибли мои родители? — словно читая мысли, Дадли спросил маму о том, что так хотел знать Гарри, но не мог спросить. — Лили встретила твоего отца в школе, и они поженились. Однако в то время был какой-то злой волшебник, и он убил их, оставив в живых тебя. Прости, Гарри, я не могла тебе сказать об этом. Петуния подошла к Дадли и обняла его, думая, что тому плохо. Как же она ошибалась. Откуда ей знать, что Гарри был в теле её сына? И что именно он с трудом сдерживался. — Мы скоро, тётя, нам нужно всё обсудить, — отойдя от матери, Дадли взял Гарри за руку и повёл его к выходу. — Будем к обеду. Дети бросились в сторону океана, им было что обсудить и что рассказать друг другу. Там на берегу Дадли отбросило взрывной волной исходящей от Гарри. Магия сочилась из парня наружу, закручиваясь словно смерч. Боль. Отчаяние. Обида. С трудом пробираясь сквозь смерч, Дадли подбежал к Гарри и обнял его. Пытаясь успокоить брата, он представил, как над ними возникает купол и накрывает сверху. Вторая волна магии, возникшая словно из ниоткуда, пыталась подавить первую, дабы утихомирить разбушевавшегося брата. Вспышка света, и ребят отбросило в разные стороны. С трудом поднимаясь на ноги, Гарри с недовольством прищурился. Из-за истерики он посадил своё зрение? Теперь в семье Дурслей будет два слепых ребенка. Хмыкнув, он осмотрелся и позвал Дадли. Темное пятно, которое постепенно приближалось, заинтересовало Гарри своей походкой и формой. — Дадли? Прости, я испортил тебе зрение. — Успокойся, брат, вот твои очки. Думаю, ты сам поймёшь... Гарри надел очки и уставился на то тело, которое видел каждое утро в последнее время. Он смотрел на Дадли. — Дадли? — Ты поменял нас местами, засранец! Из глаз ребят хлынули слёзы и они разрыдались. Обняв друг друга, они мысленно поблагодарили судьбу за то, что они вновь вернулись в свои тела. Счастье, которое прямо выплёскивалось через край, и текущие слёзы, перемешивающиеся с песком. Радость, которая переполняла ребят — её невозможно было описать словами. Наконец-то им удалось сделать то, о чём они мечтали столь долгое время. Яркая вспышка света, и братья удивлённо смотрят на браслеты на их руках. Золотистые, с витиеватым узором и с тикающим циферблатом. — Что это? — Я не знаю, Гарри, не моя мать была волшебницей, — Дадли удивлённо осмотрел свою руку. — Это определённо таймер. Но вот на что? Слушай! — брат вцепился мёртвой хваткой в руку Гарри. — Там, во втором письме говорилось что-то о гоблинах. Они должны знать ответы на наши вопросы. — Ты прав, но сейчас мы слишком далеки от Лондона. Нам нужно туда попасть, но сначала я хочу изучить этот остров. — Тогда переодеваемся и на пляж? — Дадли неуверенно посмотрел на брата. — Ты хоть в порядке? — Я справлюсь, — Гарри грустно улыбнулся. — Я понимаю причину поступка тёти и дяди. А вдруг я бы не был волшебником? Что бы дала мне эта правда? Ничего. А сейчас... сейчас я понимаю всё то, что с нами происходило. — Я всегда буду рад помочь тебе, Поттер, — Дадли улыбнулся и протянул руку. — Я тоже буду рад тебе помочь, в любое время, — Гарри пожал руку и браслеты на их руках ярко засветились и пропали. — Что это было? — Потом узнаем, пошли на пляж? — Пошли... Оставшиеся дни отдыха всё семейство проводило на пляже. Петуния и Вернон были потрясены, когда Дадли просто подошел к ним и обнял, разрыдавшись. Когда Гарри сказал им слова благодарности за правду. Обняв племянника, Петуния накрыла на стол и рассказывала ребятам истории из жизни Лилии. Слушая те или иные рассказы, ребята потихоньку узнавали волшебный мир... В самолёте ребята тихонько препирались. Составив план действий для покупки всего необходимого, Дадли спрятал блокнот в сумку и посмотрел на Гарри. Тот с интересом изучал, как за окном летит листик бумаги. Дадли хитро посмотрел на брата и представил, как лист становится журавликом. Спустя полчаса такой игры, некоторые пассажиры самолета наблюдали странную картину за окном. Вслух обсуждать подобное они не решились, мало ли. Зато никто не мешал снимать процесс на камеру и перешептываться между собой. Лишь когда самолёт приземлился, листок вспыхнул и пеплом разлетелся по крылу самолёта, вызывая тихий восторг у наблюдавших.

***

На следующий день семейство направилось за покупками в волшебный мир. Сначала было решено зайти в банк, так как ни Петуния ни Вернон не знали ничего про магическую валюту. Однако для начала они потратили кучу времени, чтобы найти вход на волшебную улицу. Дадли и Гарри, увидев искомое здание, схватили родных за руки вввели во внутрь. Лишь внутри Дурсли признались, что здания они не видели, и им казалось, что их ведут просто в стену. Место, в котором они оказались, не сильно впечатляло. Это был маленький невзрачный бар. Обшарпанные стены и темнота и вовсе не впечатляли. Несколько странно одетых людей и лысый бармен за стойкой. — Простите, — Петуния подошла к бармену. — Нам необходимо попасть в «Косой переулок». Судя по карте, это где-то здесь. Можете помочь? Бармен осмотрел семейство и улыбнулся. — Впервые в мире волшебства? Конечно, я помогу. Следуйте за мной. Выйдя из-за стойки, мужчина повёл семью в сторону черного выхода. Выведя всех из бара в маленький дворик, со всех сторон окруженный стенами, он достал палочку. Гарри и Дадли с интересом уставились на волшебную палочку, которую им хотелось подержать в руках. — Запоминайте, молодые люди, — он провел руками по кирпичам. — Три вверх... два в сторону. Теперь три раза касаемся стены палочкой и... Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался и... вместо кирпичей постепенно возникла дыра, превратившаяся в арку. Теперь можно было увидеть извилистую улицу, мощенную булыжником. — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнёс бармен и вернулся в бар. Гарри и Дадли, взяв родных за руки, прошли сквозь арку и с интересом стали осматривать местность. Солнышко ярко освещало улицу, отражаясь от котлов и витрин. Вертя головами, они с интересом осматривали магазины и волшебников. Здесь были магазины, которые торговали котлами, мантиями, совами, книгами и ингредиентами. Множество магазинов с волшебными вещами и непонятными приборами. Они даже увидели магазин с мётлами. Однако все слова закончились, когда они оказались перед белоснежным высоким зданием. Возле сверкающих бронзовых дверей стоял гоблин, как догадались ребята. Невысокого роста, с длинными пальцами и ступнями, он поклонился, пропуская внутрь посетителей. — Смотри... Гарри показал родным на строчки, которые были выгравированы на серебряной двери: Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда. Теперь их встретило два гоблина, когда они прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. В холле было огромное количество дверей, а на высоких стульях за стойкой сидело около сотни гоблинов. Кто-то делал записи, кто-то обслуживал клиентов, а кто-то взвешивал монеты на весах. — Добрый день, — Вернон подвел семью к свободному гоблину. — Мы впервые в магическом мире, и нам необходимо узнать про финансовую сторону этого мира. Также мне бы хотелось узнать про наличие счета семьи моего племянника-сироты. — У вас есть ключ? — Нет, — Вернон покачал головой. — Я ничего не знал про этот мир и ваш банк, до письма из волшебной школы. — Тогда пройдёмте за мной. Гоблин повёл семью в сторону одной из дверей и они вошли в небольшое помещение. Сев за стол, гоблин щелкнул пальцами и перед столом появилось ещё четыре стула. — Назовите своё имя, молодой человек, — гоблин посмотрел на Гарри. — Гарри Джеймс Поттер, — сказал Гарри и посмотрел на удивлённого гоблина. — Гарри Поттер? Тогда всё гораздо проще, — гоблин щелкнул пальцами и в руках у него появился свиток. — Возьмите иглу и капните на пергамент пару капель крови. Гарри взял появившуюся иголку и проколол кончик пальца. Кровь сразу же появилась и мальчик выдавил пару капель на пергамент. Лист засветился и на нём появились надписи. — Всё верно, мистер Поттер, — гоблин спрятал пергамент. — Прошу всех следовать за мной. Гоблин открыл перед ними дверь и они оказались в узком маленьком коридорчике. Освещенный горящими факелами, он пугал и завораживал. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Гоблин свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь и поехали. Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров, ребята уже не запоминали повороты и количество тех самых коридоров. Затем тележка внезапно ушла вниз и проехала мимо подземного озера, на потолке и стенах росли сталагмиты и сталактиты. Вернон был весь зелёный и с трудом сдерживался. Когда тележка остановилась перед маленькой дверью в стене, гоблин открыл дверь. Изнутри вырвалось облако зелёного дыма, а когда оно рассеялось, все ахнули. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых монеток. — Это всё ваше, мистер Поттер. Всё, что осталось от ваших родителей. Золотые — это галлеоны, — пояснил он. — Один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, запомнили? — Записали, — Гарри показал блокнот, который прихватил именно для таких целей. — Сколько понадобится для покупки школьных принадлежностей и одежды на двоих? — Минуту, — гоблин взял кошелёк и насыпал кучку монет. — Этого будет достаточно на два семестра. — Спасибо, — Гарри взял кошелёк и повёл семью в тележку. — Я хочу отблагодарить вас за то, что вы приютили меня. Пусть в школу нас соберут мои родители... точнее их наследство. Ведь в волшебном мире всё может быть дорого. Вернон и Петуния обняли племянника, а Дадли еле слышно сказал «спасибо». Обратная дорога заняла немного времени, зато потом Вернон вывел из банка ребят, а сам продолжил диалог с гоблином по поводу финансов и нюансов магического мира. Петуния повела ребят по магазинам и спустя часа два, ребята пополнили свои сумки всем необходимым за исключением волшебной палочки и животного. — Теперь за палочкой? — Дадли посмотрел на витрину магазина. Обшарпанное маленькое здание. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже слетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Стоило им войти внутрь, как где-то раздался звон колокольчика. Помещение оказалось крошечным и пустым. Один стул, на который села Петуния. За стойкой было очень много шкафов с маленькими коробочками. — Добрый день, — послышался тихий голос. Перед семейством появился старичок с почти бесцветными глазами. — Здравствуйте, — сказали ребята. — Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это прозвучало не как вопрос, а как утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. А похожи вы на своего отца. Словно вчера они приходили за своими палочками... Мистер Олливандер наклонился и прикоснулся кончиками пальцев к шраму. — Вот куда попало заклинание, из-за которого умерли ваши родители, и которое убило убийцу ваших родителей. Советую вам почитать в Истории магического мира про себя, мистер Поттер, — Олливандер подошел к стеллажу и достал несколько коробочек. — Вы правши? — Да, — ответил Дадли. К ребятам подлетели линейки и начали измерять их руки. От удивления, ребята даже пооткрывали рты. — Достаточно, — сказал Олливандер, и линейки упали на пол. — Что ж, мистер Поттер и мистер Дурсль, — от удивления, что волшебник знает его, Дадли открыл рот. — Возьмите вот эти палочки и взмахните ими. Взяв палочки, ребята помахали ими и тут же лишились палочек. — Нет-нет, теперь вот эти... Спустя двадцать минут в руках Дадли одна палочка выдала сноп искр и в помещении стало теплее. — Очень хорошо, — Олливандер взял палочку и положил её в коробку. — Это очень хорошая палочка, мистер Дурсль. А почему бы и нет? — Олливандер принес ещё одну палочку и протянул её Гарри. — Взмахните. Гарри взмахнул и палочка словно разрезала пыльный воздух помещения, из неё вырвались красные и золотые искры. — Это чрезвычайно необычно, — Олливандер взмахнул своей палочкой и все ненужные палочки сами убрались на свои места. — Вы удивительные волшебники, молодые люди. У вас двоих чёрное или эбеновое дерево. Чёрные, как смоль палочки из этого дерева имеют эффектный внешний вид и репутацию подходящих для всякой боевой магии и Трансфигурации. Чёрное дерево лучше всего чувствует себя в руке того, у кого хватает смелости быть самим собой. Однако у вас разные сердцевины, — старик притронулся к палочке Дадли. — Эта палочка с волосом единорога дает самую стойкую магию и меньше других подвергается влиянию колебаний и блокировок, — Олливандер прикоснулся к палочке Гарри. — Зато у вас, самая редкая сердцевина из всех. Перья феникса способны на самую высшую магию, хотя они могут занять больше времени, чем потребуется для сердцевины из единорога или дракона, чтобы обнаружить это. — Сколько с нас? — Петуния подошла к ребятам и посмотрела на старика. — Двадцать галлеонов, миссис Дурсль. Получив деньги и упаковав палочки, Олливандер посмотрел на выходящих наследников и сказал: — Вы сильны и неразлучны. Ваши палочки тоже неразлучны и способны к великим делам. Всего доброго, молодые люди. Выйдя из лавки, семейство столкнулось с Верноном, который протягивал ребятам по сове: Гарри — белую, а Дадли — чёрную. — Это вам от нас, — он потрепал счастливых ребят и повел всех в сторону выхода с Косого переулка.

***

Дома Гарри и Дадли с интересом прочитали момент истории, о котором говорил Олливандер. Именно тогда ребята узнали всё о той злополучной ночи. Обсудив это с родителями, ребята углубились в чтение книг. Понимая, что палочкой они смогут воспользоваться только в поезде, ребята запоминали зелья, заклинания и исторические данные. Потом семейство отметило день рождения Гарри и ребята вновь погрузились в чтение книг. Время до сентября пролетело незаметно. Стоя на перроне, между 9 и 10 платформами, ребята с интересом смотрели, как многие проходят просто сквозь стену. Что сделали и они, проведя внутрь родителей. Платформа их впечатлила и вызвала бурный восторг. А поезд, который пускал клубы дыма и был словно сошедшим из сказки. — Ну что, бегите занимайте места, — Вернон подвел семью к одному из вагонов и помог загрузить чемоданы в свободное купе. — Чтоб вели себя там хорошо! — он обнял мальчишек и вышел из вагона. — Берегите себя, — Петуния обняла своих чад и вытерла наступающие слезы. — Я вас люблю. Поцеловав детей, она вышла к Вернону и, помахав ребятам, они вышли в обычный мир. — Ну что, Гарри, — Дадли посмотрел на брата. — У нас впереди неизведанный магический мир? — Ты прав, но что-то мне подсказывает, что что-то произойдёт. — Кто знает? Попробуем что-то из заклинаний? — Давай! Ребята с азартом пытались воспроизвести заклинание из книги, и им почти удалось, как в купе вошла женщина, предлагая им что-то из еды. Забитая тележка волшебными сластями отвлекла ребят, и те прикупили себе всего понемногу. — Вкуснотища-то какая, — Дадли облизал пальцы после нелёгкой борьбы с шоколадной лягушкой. — Правда шоколад от меня ещё не убегал. Ребята засмеялись и достали школьную форму. Переодевшись, они вновь углубились в чтение, как их внимание отвлекла открывающаяся дверь в купе. — Извините, — сказал мальчик. — Вы тут не видели жабу? Дадли и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать. — Я потерял её! Она вечно от меня убегает! — Она найдётся, — заверил его Гарри. — Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы её увидите... И с этими словами он ушёл. — Странный какой, — Дадли открыл очередную сласть. — Хорошо, что у нас совы. Дверь снова открылась и на пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Её передние зубы были чуть крупнее, чем надо. — Никто не видел жабу? Невилл её потерял, а я помогаю ему её отыскать. Так вы её видели или нет? — спросила девочка. — Он сюда уже заходил, — Гарри посмотрел на девочку. — Нет, мы не видели жабу. Парень расстроенно вышел из купе, а девочка немного замешкалась. — А вы тоже впервые в магическом мире? — было видно, что её распирало любопытство. — Я вот впервые еду. В моей семье нет волшебников. Я была так удивлена, когда получила письмо из волшебной школы! Я Гермиона Грэйнджер, а вас как зовут? — Дадли Дурсль, — Дадли спрятал книгу, понимая, что все равно её не прочитает. — Гарри Поттер, — представился Гарри, пряча свою книгу. — Ты действительно Гарри Поттер? — девочка посмотрела на Гарри внимательно. — Я читала о тебе в книгах. О тебе везде пишут! А вы знаете, на какой факультет попадёте? — Нет, — Гарри покачал головой. — А ты? — Мне бы хотелось в Гриффиндор или Равенкло. Ой, я же помогала искать жабу Невиллу. С этими словами она выбежала из купе. Ребята переглянулись и, упаковав вещи, просто принялись смотреть за окно...
147 Нравится 31 Отзывы 95 В сборник
Отзывы (11)