Глава VII. Westbury Mayfair
14 июня 2014 г., 23:00
Шерлок уже десять минут мерил шагами просторный холл отеля. Его раздражало все, начиная от элегантной мебели, присутствовавшей, впрочем, в минимальном количестве, до яркости освещения и выражения лица девушки за администраторской стойкой. Он снимал и снова надевал совершенно не нужные в теплом помещении перчатки, засовывал руки в карманы и несколько раз машинально касался воротника расстегнутого пальто. Если бы кто-то со стороны сказал ему, что он нервничает, он, разумеется, язвительно отмел бы подобное предположение, но лгать самому себе он не любил. Да, он нервничал. И сама эта необъяснимая нервозность тоже его раздражала.
Ожидание затягивалось. Пожилой мужчина, выйдя из лифта, подошел к стойке администратора; Шерлок окинул его коротким взглядом и начал машинально анализировать увиденное. Не женат, очень любит свою собаку, работал клерком в небольшом банке. Неинтересно. Бессмысленная информация. Привычная работа мысли не отвлекала — где-то на периферии сознания продолжало маячить что-то, похожее на смутное волнение, хотя объективных причин для него не было. Шерлок резко развернулся и снова, в десятый раз за последние пять минут, взглянул на массивные входные двери. Никого. Нет, Джон не опаздывал, просто Шерлок явился на пятнадцать минут раньше, чем они договорились.
Прибыв в гостиницу, он первым делом поднялся в забронированный номер. Апартаменты были рассчитаны на молодоженов — об этом говорила вся обстановка и множество бесполезных, но милых мелочей, которые, на взгляд Шерлока, стоило бы выкинуть. В остальном все было вполне практично, функционально и удобно — в современном и лаконичном, но при этом весьма элегантном стиле. Отличный, комфортабельный номер. Хотя какая разница, вдруг подумал Шерлок, неожиданно поймав себя на том, что рассматривает какие-то незначительные детали. Главное он оценил и запомнил сразу — расположение дверей и окон, величину свободного пространства между предметами мебели, а остальное лишь скучные декорации.
— Привет, Шерлок.
Холмс вздрогнул; задумавшись, он не заметил, как к нему подошел запыхавшийся Джон. Чувствительного обоняния легко коснулся знакомый запах — крем после бритья и дезодорант; плотно сжатые губы детектива тронула легкая улыбка.
— Привет, Джон. Эмм… хорошо выглядишь. — Шерлок сам не знал, зачем он это сказал. Это было абсолютно не в его обычной манере, да и выглядел Джон, в общем-то, как всегда.
— Я не опоздал?
— Нет, это я пришел раньше. Надо было кое-что сделать.
— Ну и как? Сделал?
— Да, — отозвался Холмс слегка рассеянно. — Поднимемся наверх?
Джон приподнял брови:
— В смысле? Куда?
Шерлок сделал нетерпеливый жест:
— Что значит — куда? В номер, конечно.
— Ты забронировал номер?
Детектив пожал плечами:
— Разумеется. У нас назначена встреча, ты не забыл?
— Нет, я помню, просто я думал — это будет в баре.
Шерлок покачал головой:
— Нет, бар — не вариант. Ну, ты идешь?
— Да… конечно.
Они направились к лифтам. Джон то и дело бросал на Шерлока короткие взгляды, отмечая каждую крохотную деталь — рубашку непривычного оттенка, новый шарф, слегка отросшие волосы. Ему казалось, что он не видел Холмса, как минимум, несколько месяцев, и это ощущение было странным. Как возвращение из слишком длительного отпуска, когда приходится заново привыкать к чему-то хорошо знакомому. Суета последних нескольких недель, напряженный график в больнице и беременность жены не оставляли Джону времени скучать, но сейчас он не просто осознал, а почти кожей ощутил, как ему чертовски не хватало того, что заполняло его жизнь прежде. Того, что осталось на Бейкер-стрит. Он молча вошел в кабину лифта и машинально проследил взглядом, как Шерлок нажал кнопку нужного этажа. С головой накрыло ощущение дежавю; Джон хотел облечь ощущение в слова, но передумал. Лифт остановился, плавно разъехались дверные створки, и неожиданный наплыв эмоций отпустил, уступая место
привычной собранности и сосредоточенности. Через минуту детектив и его напарник уже входили в забронированный номер.
Джон, войдя, коротко осмотрелся. Шерлок, уловив его взгляд, остановился и на мгновение застыл рядом. Первое, что бросалось в глаза в небольшой, но уютной комнате, оклеенной однотонными бежевыми обоями — огромная двуспальная кровать. Во всяком случае, Шерлоку вдруг так показалось, хотя каких-то десять минут назад он уже имел возможность оценить меблировку этого номера. Почему-то сейчас эта кровать выглядела слишком большой и какой-то помпезной, несмотря на то, что она ничуть не изменилась со времени его первого визита. Он бросил короткий взгляд на Джона и тут же отвел глаза, словно ожидая какого-то саркастичного замечания, хотя на самом деле ни в этой кровати, ни в самой ситуации не было абсолютно ничего экстраординарного. Джон его взгляда не заметил, а на претенциозное ложе, застеленное красно-коричневым шелковым покрывалом, даже не взглянул; он непринужденно прошел вглубь комнаты, бросил любопытный взгляд на слащавый натюрморт в бежевой раме, украшавший одну из стен, и уселся в кресло.
— Ну, может, теперь ты расскажешь, кого мы ждем?
— Эмм… да, – Шерлок откашлялся и тоже прошел в глубину комнаты, чтобы их разговор не стал случайной добычей чужих ушей. — Я, пожалуй, начну с самого начала, чтобы ввести тебя в курс дела.
Джон кивнул. Холмс огляделся и, нашарив взглядом стул, сел; потом засунул руки глубоко в карманы расстегнутого пальто и быстро заговорил:
— Пару дней назад… Хотя нет, это будет слишком длинно.
Он на секунду задумался и начал по-другому:
— В общем, как я и говорил, совершены три убийства. В чем-то они похожи, в чем-то различаются, но я уверен, что совершил их один и тот же человек. Человек, у которого достаточно богатая и не очень здоровая фантазия. И, похоже, он уверен, что ему удастся сбить с толку полицию. Думаю, особо впечатлительные люди могут даже испытать нечто вроде мистического ужаса, узнав о чем-то подобном, видимо, на это он и рассчитывает. Полагаю, он создал нечто вроде тайного общества, и все его жертвы так или иначе состояли в этой своеобразной организации. Я бы назвал ее клубом самоубийц.
Джон нахмурился.
— Клуб самоубийц? Извини, Шерлок, я не совсем понимаю…
Холмс сделал нетерпеливый жест:
— Джон, что тут непонятного? Все, состоявшие в этой организации, рано или поздно должны были умереть. Причем шли они на это абсолютно сознательно.
Джон заерзал в кресле и посмотрел на Шерлока с недоверием; между тем тот продолжал, не дав собеседнику вставить комментарий:
— Дело вот в чем. Все они были уверены, что взамен получат нечто большее. Вечную жизнь или что-то вроде того.
По лицу Ватсона было видно, что он окончательно потерял разумные ориентиры; он смотрел на Холмса, как на умалишенного.
— Шерлок… ты сам понимаешь, что сейчас говоришь?
Холмс скорчил знакомую гримасу.
— Разумеется, Джон. Я продолжу, ты не против? Так вот, они верили, что с его помощью станут вампирами. Бессмертными мифическими существами, которые пьют кровь и, согласно некоторым утверждениям, не в ладах с дневным светом.
— Но… каким образом?
— Вот насчет того, каким образом… я не совсем уверен. Но есть пара предположений. Одно я могу сказать точно — этот человек как-то убеждал молодых людей, едва вышедших из подросткового возраста и обладающих богатой фантазией, что он сам является вампиром, и в его силах сделать их такими же. Согласно одной из существующих версий, для этого нужно, чтобы тело жертвы было практически полностью обескровлено, после чего так называемый «вампир» должен напоить умирающего человека собственной кровью – достаточно нескольких капель. Затем человек якобы оживает и тоже становится вампиром.
Джон прижал пальцы к вискам и с силой потер их. Потом поднял глаза и посмотрел на Холмса.
— Но, Шерлок, это же полная бессмыслица. Неужели кто-то действительно в это верит?
Детектив слегка пожал плечами:
— Вероятно. Возможно, здесь не обошлось без вмешательства психотропных препаратов.
Ватсон, судя по всему, пытался как-то переварить полученную информацию. Затем неуверенно произнес, вопросительно глядя на Шерлока:
— Хорошо, предположим, что это так. Но… зачем ему все это надо? Я имею в виду убийцу.
Холмс встал.
— Вот! Наконец-то ты задал правильный вопрос. Но пока я не могу с уверенностью на него ответить. У меня есть несколько версий.
— И?
— Не думаю, что их стоит озвучивать сейчас.
— Хорошо, тогда более насущный вопрос. Кого мы здесь дожидаемся?
Шерлок прищурился.
— А вот это… может оказаться сюрпризом.
— То есть?
— Ну, я думаю, явится кто-то из членов вышеупомянутого клуба. Однако, если повезет…
— Ну?
— Возможно, явится наш вампир-основатель собственной персоной.
— То есть, убийца?
— Именно.
— И каков наш план?
— Будем действовать по обстоятельствам. Следи за мной и вовремя подыгрывай – вот и все, что от тебя требуется. И главное – не хватайся без нужды за пистолет.
Джон снова поерзал в кресле.
— Что ж, хорошо. Подождем.
На некоторое время воцарилась тишина. До назначенного часа оставалось еще пять минут; Шерлок мерил шагами комнату, а Джон молча наблюдал за ним. Когда пять минут истекли, Шерлок посмотрел на часы и побарабанил пальцами по спинке стула.
— Однако, наш друг не страдает пунктуальностью, — негромко заметил он, обращаясь скорее к самому себе, чем к собеседнику.
Время тянулось медленно; плотно закрытое окно не пропускало никаких звуков с улицы, и создавалось ощущение, что два человека заперты в комнате, словно в консервной банке, полностью отрезанные от внешнего мира. Оба молчали; ожидание чего-то неизвестного слегка будоражило. Они были созвучны в этом, и в какой-то момент Шерлок невольно подумал, что некоторые вещи не изменились и не изменятся. И это принесло странное удовлетворение.
Прошло еще около получаса. Шерлок все так же молча ходил по комнате; отсутствие каких-либо вестей от его загадочного визави уже становилось подозрительным. Через пару минут Холмс не выдержал и заговорил:
— Странно. Мы договорились встретиться в девять, а уже половина десятого.
Джон поднял голову и неуверенно спросил:
— Может, он что-то заподозрил?
Губы Шерлока сжались в тонкую линию.
— Не исключено.
Он передвинул стул с места на место и опять засунул руки в карманы. Снова потекли минуты — две, три, пять. Десять, пятнадцать. Становилось очевидным, что их ожидание бессмысленно.
— Похоже, наш вампир приходить не собирается, — Шерлок сложил руки домиком и машинально коснулся подбородка указательными пальцами. Во всех его движениях сквозила досада. — Ладно, попробуем выяснить…
Он вытащил из кармана телефон и, войдя в Facebook под именем Николаса, быстро просмотрел сообщения. От его вчерашнего собеседника не было ни слова; его профиль был глух и нем — пользователь, как и следовало ожидать, находился вне сети.
Шерлок сунул телефон в карман и нервно покусал нижнюю губу.
— Мда… Впрочем, шансы все равно были невелики. Видимо, придется придумать что-нибудь другое.
Он бросил еще один короткий взгляд на часы и снова посмотрел на Джона. Тот встал и сделал несколько неуверенных шагов, словно желая размяться после продолжительного сидения в кресле.
— Ну, тогда… — нерешительно начал он и остановился, раздумывая. Непонятно было, хочет он предложить какой-то вариант совместного времяпровождения на остаток вечера, или просто собирается домой, раз ожидание оказалось бесполезным. Холмс молчал, его лицо скрывал полумрак, и Джон не мог знать, с каким вниманием его собеседник ожидает продолжения фразы.
— Знаешь, я не успел поужинать… — сказал, наконец, Ватсон, потирая ладонью подбородок, — может, зайдем куда-нибудь, поедим?
Лицо Шерлока все еще оставалось в тени, и вряд ли Джон мог бы уловить, как после этих слов смягчились его черты.
— Конечно, почему бы нет, — голос детектива звучал почти обыденно, лишь пальцы бегло прошлись по спинке стула. — Внизу есть бар, а в двух шагах неплохой ресторанчик.
Джон рассеянно кивнул. Шерлок быстро взглянул на него, и продолжил несколько неожиданно для самого себя:
— Или можно заказать ужин сюда. Вероятность, что наш таинственный друг все-таки явится, близится к нулю, но…
— Ты хочешь еще подождать? — Ватсон с сомнением посмотрел на него.
Шерлок пожал плечами. Вообще-то он был уже практически уверен, что никого они сегодня не дождутся. Это было вполне очевидно. Однако окунаться в шумную суету бара ему сейчас хотелось меньше всего.
— Просто я подумал... — начал он, но объяснения оказались излишними. Джон кивнул и решительно вернулся к своему креслу; он устал, рабочий день выдался не из легких, и особого желания куда-то идти у него тоже не было.
— Почему бы нет, можем поужинать здесь, — он уселся, закинув ногу на ногу.
— Отлично, — резюмировал Шерлок и уже полез в карман за телефоном, когда во взгляде Джона неожиданно промелькнуло лукавство:
— Правда, могут пойти разговоры…
Последняя фраза была лишней. Джон пожалел о ней сразу, как только она у него вырвалась. Он не мог сформулировать, почему, но сейчас эта шутка не казалась удачной.
— Забудь, у меня сегодня неважно с юмором, — пробормотал он, так и не дождавшись реакции собеседника. — Может, закажем что-нибудь из китайской кухни?
— Да, пожалуй, — слегка изменившимся голосом отозвался Шерлок.
Они сделали заказ; обсуждение таких обыденных вещей, как еда и напитки, вернуло ощущение непринужденности. Доставили заказанное довольно быстро, все было отлично приготовлено, а сервис вполне отвечал уровню отеля. Как только служащий гостиницы исчез за дверью, Джон откинулся в кресле и заметил:
— А знаешь, иногда это совсем неплохо… Когда тебе приносят ужин в номер. Да еще в такой номер, — он приподнял брови, взглядом и легким движением головы демонстрируя, что оценил интерьер. Шерлок едва заметно поморщился; его глаза снова зацепились за роскошное шелковое покрывало на огромной двуспальной кровати.
— На мой взгляд, здесь слегка помпезно.
Джон улыбнулся:
— Не без этого. Но молодым парам, я думаю, не до разглядывания интерьера.
— Наверное.
Джон взял в руку палочки и подцепил нечто, напоминающее обломок кораблекрушения в соусе.
— Вкусно. Очень рекомендую.
Шерлок неопределенно кивнул. Есть ему не хотелось, но он взял палочки и вяло ковырнул субстанцию на тарелке. Джон проследил за ним взглядом, и, наконец, задал вопрос, который уже некоторое время вертелся у него на языке:
— Когда ты ел в последний раз? Судя по виду — на прошлой неделе. Пальто болтается на тебе, как на вешалке.
— Я ем… часто… — отозвался Холмс, не сразу сообразив, как это звучит. Ватсон добродушно рассмеялся:
— Да, некоторые вещи не меняются. Я надеялся, что миссис Хадсон о тебе позаботится, будет хоть напоминать о том, что людям иногда нужно есть и спать.
Шерлок молчал. Да, некоторые вещи не меняются. Джон все такой же внимательный, только это теперь почему-то слегка царапает.
— Ну вот, ты опять не слушал. Думаешь о деле?
Шерлок потер пальцами виски.
— О деле? Нет. Просто… кажется, я действительно не выспался.
На лице Джона мелькнула озабоченность, и он слегка подался вперед, всматриваясь в знакомые черты.
— Ты здоров?
Шерлок натянуто улыбнулся:
— Вполне. Так о чем мы говорили?
— Ну, вообще-то, я думал, что ты расскажешь мне какие-то подробности этого дела. Например, каким образом ты пытался заманить этого так называемого вампира сюда, и каков наш дальнейший план действий. Раз уж я ввязался в это, — Джон слегка усмехнулся, — я думаю, я имею право знать.
У Шерлока потеплело в груди. «Наш дальнейший план…» Значит, Джон собирается и дальше участвовать в расследовании. Они снова будут в одной команде.
— Да, я собирался тебе рассказать…
— Ну, тогда можешь начинать. Только я бы хотел, чтобы ты не забывал есть.
— Да, конечно, — Шерлок с рассеянным видом снова ковырнул содержимое тарелки. — Так вот, когда был обнаружен третий труп, мне пришла в голову отличная идея. Взломать аккаунт убитого парня, Николаса, в социальной сети не составило труда, и я написал у него на стене небольшое послание, которое должно было заинтересовать нашего «вампира». Если честно, я не был уверен, что на эту удочку попадется именно тот, кто мне нужен, но в результате я получил одно весьма интересное сообщение.
— И ты думаешь… что написал тебе тот самый предполагаемый «вампир»?
Холмс покачал головой.
— Не уверен. Но такая вероятность есть.
— И ты убедил его…
— Что я и есть Николас, что я жив и здоров, и считаю, что все получилось, то есть я стал вампиром. Я убедил его, что мне необходимо с ним встретиться, и, разумеется, он не возражал – ведь дело он не доделал, если его целью было убийство, и он, вероятно, пребывает в недоумении, близком к панике. Но существует и другая возможность — это мог быть кто-то из нашего тайного клуба, какой-нибудь молодой человек с разгулявшимся воображением, который тоже мечтает стать вампиром. Он мог решить, что Николас ему посодействует, или хотя бы поделится впечатлениями.
— Думаешь, этот человек не пришел потому, что в последний момент что-то заподозрил?
— Скорее всего. Похоже, он не глуп, кто бы это ни был.
Джон задумчиво потер подбородок.
— Да, похоже…
На некоторое время воцарилась тишина. Шерлок вяло ковырял палочками в тарелке, Джон ел с несколько отрешенным видом – явно обдумывал услышанное. Наконец, он прервал молчание:
— Ладно. И что мы дальше собираемся делать?
Это «мы» вновь согрело Шерлока, но плану, который начал формироваться у него в голове, еще не хватало некоторых деталей.
— Я… пока не знаю. Мне нужно кое-что обдумать. Я буду держать тебя в курсе.
Джон кивнул.
— Хорошо. И… пожалуйста, не суйся в самое пекло в одиночку. И отвечай на мои звонки, а то у тебя есть скверная привычка…
Холмс отложил палочки.
— Джон, я думаю, ты мог бы уже заметить, что на твои звонки я отвечаю всегда.
— Ну… в последнее время — да. А раньше…
— Давай не будем о том, что было раньше, — прервал его Шерлок, но тут же пожалел о своей резкости и добавил мягче: — ты знаешь, я не люблю предаваться воспоминаниям.
Джон усмехнулся.
— Ладно, — он бросил взгляд на тарелку Шерлока. — Ты так и не доел.
Холмс сделал неопределенный жест:
— Я поужинаю дома.
Джон покачал головой:
— Я уверен, что у тебя в холодильнике пусто. Хотя нет, там, наверное, лежат чьи-то отрезанные носы, но я сомневаюсь…
— Джон, миссис Хадсон проявляет неусыпную заботу в отношении меня, так что можешь не беспокоиться.
Во взгляде Джона мелькнуло сомнение.
— Что ж… надеюсь. — Он глянул на часы. — Ну… тогда, пожалуй, пора расходиться. Мэри…
— Да, конечно, — быстро отозвался Шерлок. Все тепло как будто враз испарилось, и в комнату пробралась промозглая сырость. — Ты иди, я расплачусь.
Джон сделал протестующий жест:
— Но…
— Иди, Джон. Жена ждет, беспокоится, наверное.
Голос Шерлока изменился едва заметно, но Джон это почувствовал. Он помедлил, хотел еще что-то сказать, но Холмс его остановил:
— Я серьезно, иди. Мне все равно в другую сторону, и я не буду брать такси. Хочу прогуляться. Спешить мне некуда, и погода вроде неплохая.
Джону оставалось только согласиться. Спустя несколько минут он вышел из отеля, а Шерлок, подойдя к окну, проводил взглядом его нечеткий силуэт. Разделявшая их стеклянная преграда отчего-то вдруг показалась Холмсу символической, хотя у него никогда не было тяги к сентиментальным художественным образам. Нахмурившись, он решительно отбросил эту странную мысль, резким движением руки взлохматил волосы, словно отгоняя непрошеные фантазии, но взгляд упрямо продолжал следить за невысокой фигурой по ту сторону окна. Джон сел в такси, и кэб, резко тронувшись, быстро растворился в сгустившемся мраке, а спустя несколько минут хлынул дождь, такой сильный, что, казалось, он собирается смыть город с лица земли.