ID работы: 1802002

Бриг «Багровый фламинго»

Гет
R
В процессе
46
автор
Размер:
планируется Макси, написано 522 страницы, 92 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 206 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть I. Глава 12. Шторм у острова

Настройки текста
Тем же вечером, пользуясь тем, что капитана рядом нет, Джозеф решил претворить в жизнь собственный маленький план: поплыть на Златичные острова кружным путём. Корсаров, в конце концов, никто не торопит, а те курбартане могут скоро опять пуститься в погоню. Вдруг у них волшебник на борту? Так обман будет очень скоро разоблачён. И никто с «Властелина волн» даже не усомнится в том, что вальзийцы дальше возьмут курс на богатую амлонийскую колонию. А вот нате вам! Джозеф круто повернул штурвал. Где-то в двухстах пятидесяти милях к западу отсюда располагался остров Моллисон, де-юре числившийся владением Вальзии, де-факто населённый почти одними чайками и буревестниками. Просто плоский участок суши над водой, пять мелких холмов, две речки и небольшое озеро, редкие деревца... В общем, мелочовка какая-то. При короле Уильяме пытались этот островок заселить, но довольно быстро отказались от затеи – почва каменистая, мало что вырастет, да и берега слишком низкие, при сильном шторме залить может. Какой здравомыслящий человек отправится на Моллисон? Кроме питьевой воды да морских птиц, ничего там нет. Но питьевую воду как раз-таки набрать не помешает – ведь немалая часть запасов ушла на фокус с водопадом. Провизии ещё хватит надолго, но и птиц можно будет там настрелять. Джозеф причмокнул, вспомнив вкус копчёной чайки – одного из основных блюд на кораблях Старика Арни в долгих плаваниях. Старик Арни без промаха бил любую птицу, кроме утки. Уток он, конечно, пальцем не трогал. И Джозеф вслед за ним. На Моллисон можно потратить недели две-три или даже больше. Курбартане не будут вечно дожидаться своих врагов на Златичных островах, отстреливаясь от местного коренного населения. Пересидев в укрытии, можно будет спокойно плыть к архипелагу, набирать там богатства, а потом двигаться к Джарисон-Хэйвену и всё продавать. На выручку, кстати, обязательно надо будет подлатать корабль ещё немного и купить новые пушки. Капитан и о заканчивающихся лекарствах что-то, кажется, говорил. Но главное – пушки. Высококачественная защита. И тогда уже – держитесь, курбартане! «Властелин волн» у них, тоже мне... – Ура! – раздался откуда-то снизу вопль, и на палубу выскочили капитан, Уолтер Робертс и Грег. Капитан торжествующе размахивал картой де Фаржа. – Неужели разобрались? – заинтересовался Джозеф. – Вроде бы. Может, это и ошибка, но уж очень всё складно получается, – ответил Уолтер. – Да! – радостно кивнул капитан и показал Джозефу карту. Оказалось, что она была прикрыта куском прозрачной газовой ткани, на которую были скопированы острова Морентского океана, обозначенные на карте с брига. – Если соединить чёрточками эти острова и те точки, которые изобразил де Фарж, – авторитетно объяснил Тощий Грег, – получится вот что… Он вынул из кармана уголёк и прочертил нужные линии. Получилась довольно разборчивая надпись: LAIALEM. – Прелестно, – с сомнением прокомментировал Джозеф. – И что, по-вашему, это значит? Заклинание поиска? – Не имею ни малейшего представления, – неохотно сказал Грег. – Но вот погляди сюда. Точки, из которых составлены первая L и М, золотистые – в отличие от остальных, чёрных и коричневых. Однако в середине слова есть одна жирная жёлтая клякса – я бы даже сказал, она имеет чёткие очертания острова. На нашей карте его нет, но он изображён в почти не исследованной области океана… Я уверен, что это настоящий остров. И что там мы найдём ключ к значению этого шифра. – Грег, ты молодчина! – хлопнул его по плечу капитан. – Джозеф, ведь он в основном это всё и выявил! Первый помощник задумчиво вгляделся в таинственное слово на карте. С одной стороны, всё и правда выходило очень даже стройно. Но с другой… Джозеф недолюбливал подобные шифры и загадки. Он считал, что они годятся только для придворных интриг. В море лучше не юлить и не изворачиваться. Однако де Фарж мог придерживаться другого мнения. Многие пираты, в конце концов, любили на досуге читать романы о себе самих, и многие нахватались оттуда дурацких идей. Трезвый рассудок Джозефа работал молниеносно. Никогда не помешает проверить – вдруг жёлтое пятно действительно обозначает остров? Если да, то остров этот немалых размеров. Вполне возможно, что там есть аборигены. А так как эти места практически не изучены, аборигены, может, людей с Эвеннорта после де Фаржа не видели в глаза. Можно будет без боя подчинить остров вальзийской короне, а в случае удачи и набрать там за бесценок сокровищ. Даже если всё остальное касательно курбартской карты – сплошь домыслы лунатика Грега, загадочный Жёлтый остров может обернуться немалой выгодой. – Недурно, – сдержанно сказал Джозеф. – Значит, после Джарисон-Хэйвена сразу движемся туда. – Кстати, – подал голос Уолтер Робертс, пристально изучавший небо, – почему мы сейчас идём не на юго-восток, а почти точно на запад? – Как это? – вскинул голову и капитан. – Да так! Созвездие Императорской Диадемы справа от нас, а Тигрица вон там! На запад мы плывём, несомненно! – Джозеф? – повернулся Билли к первому помощнику. – Капитан, прошу прощения за самостоятельность, но, чтобы временно скрыться от тех корсаров, я взял курс на Моллисон. Оттуда уже к Златичным пойдём. Курбартане же потеряют наш след. – Мы им уже два раза всыпали – и ещё раз покажем! – уверенно объявил Уолтер. Джозеф хохотнул: – Ага, особенно ты! Каришский пролив давно позади, а ты ещё хромаешь, как черепаха раненая! Нам нужны новые пушки, обновление защиты. До Джарисон-Хэйвена нам лучше избегать встреч с военными кораблями, а с этой курбартской компанией в частности. – Разумное решение, – после некоторых размышлений сказал капитан. – Спасибо, Джозеф. Ты точно уверен, что «Властелин волн» нас так не разыщет? – На Моллисон, приятель, очень редко отправляются нормальные люди. Там делать решительно нечего. Если эти курбартане задались целью гоняться за нами по всему океану, они прежде всего будут искать нас на Златичных островах, в Джарисон-Хэйвене или, скажем, на Айлкине – там вино делают отменное… Но разве им придёт в голову, что мы укроемся на безлюдной равнине и полмесяца будем стрелять чаек и джигу отплясывать? – Может прийти, – отметил Уолтер. – Всё-таки это вальзийская территория. Тощий Грег неожиданно предложил: – Вроде как недалеко оттуда, но уже в сфере влияния Курбарта есть остров Жерьез, который подарили какой-то тамошней влиятельной семейке… Он точь-в-точь похож на Моллисон, но на нём нас искать не станут… – Лучше не связываться, – покачал головой капитан. – Вдруг кому-то из семейки захочется туда приплыть, отдохнуть в экзотических местах? Отчаянно жестикулировавший Уолтер запротестовал: – Грег отстал от жизни! Де Жерьезы сейчас при новом правительстве еле удерживают позиции! Я везде об этом слышал! А если у них отнимут островок, то наверняка сделают его базой для военного флота! Да, теперь, когда Миридия и Курбарт вот-вот сцепятся в открытую, правительство выбрасывает большую часть денег на хорошую защиту с моря, и почти все островки превратились в порты. Джозефу мигом расхотелось попробовать укрыться на Жерьезе – ну его, лучше тихий и не нужный никому Моллисон… – Странно, – пробубнил Тощий Грег. – В хрустальном шаре я чётко прочёл написанное золотыми буквами слово «Жерьез»! – Какое богатство: хрусталь, золото! – с издёвкой воскликнул Джозеф. – Где же этот твой шар? Может, и мы там что-нибудь полезное увидим? Грег немедленно стушевался: – Он разби-ился. Не сдержавшись, Джозеф шумно расхохотался. – Ладно, хватит дурака валять, – сказал Билли. – Курс на Моллисон. И новая забота: барометр показывает сильную бурю. Первый помощник хотел было высказаться насчёт того, что капитан научился пользоваться барометром, но осёкся. Этого не хватало! Если шторм застигнет их до Моллисона, кораблю придётся туго. Нужно в итоге будет, скорее всего, плюнуть на конспирацию и отправляться к Златичным островам. Да и буря на самом Моллисоне – приятного мало. Нигде не укроешься, суша превратится вся в болото. Ветер пока что не особо усиливался, но в рулетку с океаном играть опасно. – Пока не начнётся шторм, мы должны плыть на всех парусах, капитан. Хочется надеяться, что мы успеем добраться до Моллисона прежде, чем буря до нас. И Джозеф первым бросился поднимать паруса. Корабль нёсся по волнам всё быстрее, хотя и не так быстро, как хотелось бы. Джозеф вновь проклял свою беспечность – надо было позаботиться об устойчивости судна ещё на Гириэлесе! Вдалеке стали заметны сгущавшиеся тучи. Капитан теперь встал у руля сам, но только слепой бы не заметил, как мальчишка трясётся. Уолтер подошёл и хотел было ободряюще потрепать его по плечу, но Билли отскочил в сторону, словно обжёгся. Видимо, его аристократической натуре всё ещё претило такое плебейское окружение. Хотя он-то по плечу всех хлопал, руки всем пожимал… странно. Или он до такой степени перепугался, что принял Робертса за какое-то из морских чудовищ? – Не боись, капитан, – на палубу вышел Лысый Гэмб. Он, разумеется, уже видел барометр и тучи, и объяснять ему ничего не требовалось. – Штормы – как акулы или курбартские корсары. Без них никуда. – А если за борт смоет? – спросил капитан, вцепившись в штурвал так крепко, будто бы уже тонул. – Дрыгай ногами что есть силы и хватайся за ближайшую деревяшку, – посоветовал Джозеф. – Вода, понятно, с горячей ванной никакого сравнения не выдерживает, но сейчас как-никак не зима, не обморозишься. И греби, как всё утихнет, на запад – к Моллисону. Было видно, что даже шутливый тон Билли не успокоил. Ну что было делать? Паникующий капитан в шторм – тот ещё подарочек. Ветер тем временем крепчал. Матросы надевали зюйдвестки и плащи. Туча уже подползала к «Фламинго», а Моллисон только-только начал приближаться, выплыв из-за горизонта. – Спускайте паруса! – звонко закричал Билли. На сей раз его команду исполнили на редкость слаженно. И вовремя: было ясно, что улизнуть от шторма не получится. Серо-белые курчавые буруны вздымались над морем, и серебристые клочья пены летали в воздухе. «Багровый фламинго» то и дело подбрасывало, как на исполинских качелях. Несмотря на бьющий в лицо ветер, на колючие брызги, на скользкую палубу под ногами, Джозеф втайне наслаждался этим ощущением. Как же давно он не проходил через шторм на корабле! Ветер и дождь в Мондж-Пойнте приносили лишь уныние и скуку, это не то, совсем не то… Море уже почти всё скрылось под пеной. Паруса, хотя и были спущены, развевались и громко хлопали на ветру. Почти все укрылись внутрь – кроме Джозефа, на палубе остались только капитан, юнга Питер и Уолтер. Уолтер и капитан держались за штурвал; юнга, вопя от восторга, с риском для жизни перегнулся через борт, наблюдая за волнами. Джозеф саркастически усмехнулся: что с него взять, он младше Крошки Билли. Пару раз свалится за борт, может, станет рассудительнее. Спасать его первый помощник не бросился. Если он начнёт оттаскивать Питера от бортика, гораздо больше вероятность, что их обоих снесёт в море. А пока этот дурак держится… ну, пусть держится. Безумцев море любит ничуть не больше, чем пугливых неженок. А вот куда, интересно, делся Тощий Грег? Только что же тут был. Оглядевшись, Джозеф увидел, как Грег вылезает из кубрика, лихорадочно что-то бормоча и сжимая кулак. – Эй, Грег, ты что, ветер хочешь успокоить? – крикнул ему Джозеф. – Амулет Воды! – отозвался Грег. – Он тоже должен помочь! Чтоб его! Дорвался-таки до ожерелья ундины. Ну почему Грег не понимает, что с таким сильным волшебством сбрендившему бывшему ученику чародея лучше не связываться? Амулеты Стихий не всякого волшебника первого уровня слушаются, а тут… – Во-о-от! – едва ли не истерически заорал Грег, высоко подняв руку с ожерельем. – Сейчас будет! Что именно будет, он не пояснил. Да этого и не требовалось. Из моря сам по себе выплеснулся исполинский фонтан, будто под водой прятался кит величиной с материк. Оторопевший Грег, сбитый с ног струями, клубком покатился, как ёж, по палубе и врезался в Джозефа. Несмотря на всё низвергавшуюся сверху воду, в которой иногда попадались рыбины, Джозеф ухитрился взять горе-кудесника за шиворот и несколько раз как следует встряхнуть. Словно издалека, слышались вопли ужаса. Совсем близко простонал Уолтер «Ой, моя нога!», и затем его голос растворился в общем грохоте. Ужасный солёный водопад иссяк лишь через несколько минут. – Это было… я перепутал… заклятье подъёма… – отплёвываясь, жалобно сознался Грег. – Перепутал! – передразнил Джозеф, дав ему пинка. – Хорошо, что весь Морентский океан нам на голову не обрушил! Перепутал он! Не лезь в то, в чём не смыслишь! Отдышавшись, он встал и оценил масштаб повреждений. Шторм бы не слишком потрепал прочный корабль, но к фонтану, который устроил Грег, «Багровый фламинго» был явно не готов. Все мачты явно укоротились, паруса пропали вообще. Руль разломился. Палуба в нескольких местах треснула. Везде валялись дрыгающие хвостами рыбины. Снизу раздавались охи и жалобы. Да, дерево, из которого бриг построили, крепкое – те, кто в кубрике, живы и не очень тяжело ранены, раз так бодро и шумно стонут и ругаются. А Джозеф и Грег остались на борту лишь потому, что были на середине палубы, среди мачт. Ни сорвиголовы Питера, ни Крошки Билли, ни Уолтера Робертса видно не было. Правда, тучи с неба тоже исчезли. Ярко сияло взошедшее солнце, озаряя ещё недавно роскошный и быстроходный бриг «Багровый фламинго».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.