ID работы: 1802002

Бриг «Багровый фламинго»

Гет
R
В процессе
46
автор
Размер:
планируется Макси, написано 522 страницы, 92 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 206 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть I. Глава 13. Стая дельфинов

Настройки текста
Амелию захлестнуло пенящейся волной и смело в море. Глаза страшно защипало, нос тоже… Дико хотелось закашляться, но нельзя было выпускать из лёгких последний кислород. Душу захолонуло странное ледяное спокойствие. «Вот сейчас и погибну, – промелькнуло в голове. – Как папа…» – Капита-а-ан, хватайся! – донёсся, будто издалека, мальчишеский крик. В ладонь Амелии ткнулась деревяшка, и остатками воли девушка заставила себя крепко в неё вцепиться. Водопад утих, можно было наконец-то вдохнуть солоноватый воздух. Проморгавшись, Амелия установила, что держится за обломок корабельной мачты, рядом бодро плавает, дрыгая ногами, Питер, а на другом конце мачты безвольно болтается скорчившийся от боли, но всё же живой Уолтер Робертс. Брига рядом видно не было. Лишь с усилием сумела Амелия различить его на горизонте. – Ничего себе нас отнесло, – выдохнула она. – Что это было? – Тощий Грег наколдовал, – звонко сообщил Питер. – Он хотел ураган прогнать. Ну, это безумцу удалось, не поспоришь. И то хорошо. Амелия с наслаждением подставила лицо солнечным лучам. – Моя нога-а, – простонал Уолтер. – Она будто переломилась… – И ничего подобного! Я нырял специально проверить – всё в порядке, целёхонька! – заявил юнга. Девушка с улыбкой посмотрела на него. Повезло, что хоть один из них оптимист. – Болит ведь, чтоб её, – сквозь зубы процедил Робертс. – Ты-то как, капитан? – Я уж думал… кхе! – ещё не оправившаяся Амелия чуть было не сказала о себе в женском роде. – Думал, утону, как отец… – тьфу ты, отец же барон Кантер! – отец… э… одной моей знакомой. Но вот выбрался, и всё со мной в порядке. Питер улыбнулся: – Вот и здорово! Нас отнесло на запад, как раз в сторону Моллисона. Давайте грести туда. – Не лучше ли попробовать добраться до брига? – осторожно спросила девушка. Уолтер горько усмехнулся, а Питер расхохотался так, что спугнул парившую неподалёку чайку. – Ох, капитан! – вздохнул Уолтер. – Где мы, а где бриг? И кто плывёт быстрее? Они, скорее всего, считают, что мы погибли в море – я бы на месте Джозефа и Куницы точно так решил. – Но они же тоже двинутся к Моллисону, а мы навстречу... – Не факт. Я бы даже сказал, навряд ли. После этого тарарама бриг наверняка надо будет подлатать, а где на Моллисоне ремонт сделаешь? Тут уже не до жиру, быть бы живу. Джозеф пойдёт к Златичному архипелагу. Амелия едва удержалась, чтобы не всплакнуть от страха и безысходности. Насколько легче было принимать решения на корабле, когда на случай чего всегда вокруг была опытная, готовая исправить ошибку команда! А теперь на неё с надеждой смотрели мальчик и раненый. Но что она должна была сказать? Проплыть куда бы то ни было далеко и быстро они не смогут в любом случае. Внезапно вода вокруг них заволновалась. Встревожившись, девушка наклонилась к золотисто-бирюзовой кромке. На глубине всего-то десятка футов под ними быстро плыли… – Дельфины! – радостно воскликнула Амелия. – Мы спасены! Словно услышав её, грациозные создания (их было около двух десятков) всплыли на поверхность. Их серая кожа отливала на свету серебром, тёмные глаза смотрели печально и понимающе. Амелия, Уолтер и Питер тут же крепко обхватили за спину первых попавшихся дельфинов, и те, весело плеща хвостами, поплыли дальше. А двигались они на запад – туда, где едва виднелся над водой Моллисон. Такая неожиданная удача Амелию просто огорошила. Да что там удача – спасение! Опасности захлебнуться или замёрзнуть не было, но корабли в эти районы заходили редко, и, болтаясь на обломке мачты, корсары были бы обречены на медленную смерть от солнечного удара, голода и жажды. Внимание размышлявшей так Амелии привлёк один необычный дельфин. Мало того, что, в отличие от собратьев, он имел золотистый оттенок кожи, она у него, казалось, даже светилась, так он ещё и резвился, как дитя, вместо того, чтобы плыть косяком вместе со всеми. Он вечно мешал сородичам, толкая их и распихивая, а иногда отставал и догонял стаю лишь некоторое время спустя. Уолтер и Питер тоже неотрывно следили за золотистым дельфином. Питер даже взялся играть с ним в что-то вроде пятнашек, и они отплыли в сторону от стаи. – Эй! Питер! – позвала Амелия. – Не отвлекайся! Мы же ждём! Ты хочешь, чтобы мы сами в рыб превратились? Юнга будто бы не слышал. Тут, вздрогнув и почему-то ошалело оглядевшись по сторонам, будто проснувшись, Уолтер Робертс с размаху швырнул чем-то в носившегося вокруг Питера дельфина – и искрящееся существо с почти человеческим то ли всхлипом, то ли вскриком превратилось в сгусток тумана, который через пару мгновений развеялся в воздухе. – Ого! – завопил Питер, молотя по воде руками. Судя по всему, он, в отличие от старших, нимало не испугался. – Вы видели? – Видели-видели, – фыркнул Уолтер. – Давай подплывай обратно. Между прочим, я тебе жизнь спас. Хорошо, что у меня пуговицы посеребрённые. Амелия задумалась, пытаясь вспомнить хоть какие-нибудь предания или сказки о подобных дельфинах. Но на ум не приходило ничего. В моряцких байках, которых девушка наслушалась на своём веку немало, кто-кто, а дельфины всегда выступали в роли положительных героев. – Кто... что это было? – спросила она у Уолтера. – А? – обернулся тот. – Я говорю, что это за дельфин такой был? Матрос изумлённо уставился на неё, словно впервые увидел. – Уолтер! Мне что, померещилось, как ты вот только что спас Питера? – Ну, нет, – пробормотал Робертс. – Так вот, что это было за существо? – Да там... – неопределённо махнул рукой он, продолжая недоверчиво таращиться на Амелию. Девушка даже перепугалась и покосилась на своё отражение, чтобы убедиться, что у неё не начали расти крылья, ласты или вторая голова. На вид всё вроде было нормально. Может, Уолтер как-то разглядел, что она девушка? Но одета Амелия была не только в камзол и шаровары, но и поверх них в толстую тёплую куртку и высокие сапоги, так что её женские формы было сложновато различить даже в воде. Остаток путешествия с дельфинами прошёл без происшествий. Видневшаяся впереди земля всё приближалась, пока наконец корсары с облегчением не выкарабкались на поросший мелким кустарником берег. – До встречи, дельфинчики, спасибо! – крикнул Питер уплывающей стае. Его возглас спугнул огромную стаю чаек, с шумом промчавшуюся у всех над головами. – Ну что ж, добро пожаловать на Моллисон, – устало сказала Амелия. – Есть хочется... – Это не проблема, – уверенно отозвался Уолтер. – Чайки взлетели вот из этих кустов. Спорю, что там у них гнёзда. Давайте возьмём себе яиц, пока взрослые птицы не вернулись. Хотя Амелии ужасно не хотелось грабить гнёзда ни в чём не повинных птиц – она всегда старалась не трогать детёнышей, – другого выхода не было. Ягоды, если и водились на этом унылом островке, ещё не поспели, трава и коренья неизвестно, съедобны ли. Устраивать охоту на взрослых чаек ни у кого сил не было, да и ружьё, имевшееся из всей троицы только у Уолтера, не было заряжено. Чтобы хоть как-то заглушить угрызения совести, девушка не опустошала гнёзда совсем, а брала из каждого по одному-два яйца. За едой ходила только она – Питеру хрупкие яйца доверять было опасно, а Уолтер не мог карабкаться по холмам из-за раненой ноги. К её возвращению матрос и юнга уже умудрились развести весёлый небольшой костерок, отыскав на берегу и кремень, и трутовик. Три яйца из тех, которые принесла Амелия, удалось испечь в золе; каждому досталось по штуке. Чайки вернулись к гнёздам, неизвестно, когда удастся предпринять следующую вылазку. Несмотря на то, что всех терзал зверский голод, нужно было экономить. – Питер, обеги-ка остров и посмотри, нет ли где вальзийских кораблей, – велела Амелия после скудного обеда. – Мало ли, может, ещё кто после шторма сюда пристал или просто мимо плывёт. Ты у нас самый громкоголосый, тебя за милю услышат, если закричишь. Главное, не прими за вальзийцев курбартан или кого-то в этом роде. – Есть, капитан! – бойко отдал честь Питер и понёсся прочь. На его бодрость духа, видно, не появлияли ни шторм, ни долгое плавание до острова, ни усталость. Не прошло и десяти минут, как мальчик вернулся, явно разрываясь от желания сообщить какую-то сногсшибательную новость. – Что такое? – вскочила, боясь и надеяться на везение, Амелия. – Там за этой рощей дома! – громко зашептал Питер. – Дома, с курбартскими флагами на крышах! – Как? – похолодела девушка. – Так! Наверно, мы угодили не на Моллисон... нас отнесло дальше, к Жерьезу! – Этого ещё не хватало, – мрачно сказал Уолтер. – Что нам делать? Вопрос поставил Амелию в тупик. С одной стороны, курбартане – не лютые звери всё-таки (в большинстве своём), потерпевших кораблекрушение примут. Да и какой риск-то здесь? Мальчишка, раненый хромец и неопытный юноша, который девушка. Их не убьют. Но вот что с ними сделают дальше... Заставят ещё в благодарность присягать на верность республике. Или королю. Или ещё чему-нибудь... Кроме того, всех спасённых могут отдать на осмотр лекарю – и прощай тогда, маскировка, прощай, Крошка Билли! О том, что капитан брига женщина, один только Питер, с его любовью к сенсациям, немедленно раззвонит на весь океан. – Уолтер, как нога? – спросила Амелия. – Лучше. Терпимо, – опустив глаза, ответил он. – А то смотри. Если у тебя там какое-нибудь заражение начнётся, разумнее будет на время сдаться курбартанам... – Нет, – более твёрдо сказал матрос. – Всё хорошо. Тут из рощицы послышались чёткие шаги солдат. Амелия и Уолтер схватились за ножи, Питер за камень. Вскоре из-за деревьев выступил взвод курбартан под предводительством какого-то почтенного старичка, все в форме курбартского военно-морского флота. – Кто такие? – направив на незваных гостей ружьё, рявкнул старик. То есть попытался рявкнуть – его голос уже из-за возраста сильно дребезжал. Амелия, встав на колени, подняла руки вверх, рассудив, что сумасшедшее геройство здесь ни к чему. – Простите, монсиньор, нас смыло с нашего корабля во время шторма, – объяснила она. – Мы думали, что это остров Моллисон... – Постойте-постойте! – он пригляделся к ней. – Я ж вас видел! Вы капитан «Багрового фламинго»! Теперь и Амелия его узнала – это был тот печальный невезучий старик с лесовоза, которому она не только вернула награбленное, но и сверх того дала платья для дочери, кошелёк рояльдоров и горсть золотых драгоценностей. – Опустить ружья, ребята! – приказал капитан взводу. – Вы мне тогда помогли – я хоть дочке жизнь обустроить сумел. Век не забуду... И прежде чем Амелия, Уолтер и Питер до конца осознали, что происходит, их со всеми почестями провели в жилище старика, оказавшегося владельцем острова, месье Луи де Жерьезом. Робертсу вызвали врача, а Амелия и Питер сели ужинать с неожиданным благодетелем. – Повезло вам, – грустно сказал он. – Это ведь последние мои дни на острове. Дочурка-то моя, Ивонн, благодаря вам в пансионе мадам Зере сейчас, там до свадьбы останется, а задержится свадьба, так ещё на пару лет платы хватит, а вот мы со слугами еле-еле концы с концами сводим. Островок этот я продал республиканцам, через три дня сюда придут военные корабли, здесь будет база... – Глупая вещь – эти революции! – объявил Питер. – Да нет, в чём-то они, конечно, правы... Но столько сумбура, столько кровопролития! Страна превратилась не пойми во что! То ли король Этьен правит, то ли это их новое Собрание или как его там... Амелии стало ужасно жаль беднягу. Должно быть, кошмарно это – быть одним из первых аристократов двора, а потом вдруг превратиться в ничтожество... И что с дочкой его любимой будет, ради которой он себя вконец разорил? Судя по его тону, он уже и сам не верит, что Ивонн удастся выдать замуж. Но сейчас жалеть де Жерьеза было бесполезно – у самой Амелии из дорогих вещей была только чудом не вымокшая под курткой карта де Фаржа, так что дать старику было нечего. Более того, Амелия надеялась, что он им даст хотя бы лодку и немного еды, чтобы можно было добраться до Златичных островов и там уже «Фламинго» искать... После еды неуёмный Питер помчался дальше исследовать остров, а Амелия отправилась навестить Уолтера. Матрос выглядел намного лучше, ногу ему туго перевязали. – Заражения и гниения нет, кости целы, – сообщил Амелии доктор Лерби. – Но, конечно, ему надо отлежаться ещё недели две. Падение с палубы и плавание, сами понимаете, состояния его не улучшили... – Спасибо, доктор, – кивнула девушка. – Извините, а вы личный врач месье де Жерьеза? – Нет, месье, его личный врач в Грандане, а я нанят. Правда, скоро без работы останусь – у военных свои доктора, да и не платит мне старый Луи уже давно... – Так слушайте, пойдёмте к нам на бриг! – предложила Амелия. – Мы вас щедро награждать станем, а что мы вальзийцы... так ведь вы, медики, всегда подчёркнуто в стороне от политики держитесь. Доктор обрадовался так, как Амелия и не ожидала. Выяснилось, что он по матери вальзиец и что он практиковал в обеих странах. Получив от девушки клятвенное заверение, что вступать в бои его не заставят, Лерби немедленно согласился пойти в судовые врачи и тут же с энтузиазмом бросился собирать вещи. Амелия тоже хотела было уйти и поискать Питера – оставлять этого мальчишку без присмотра на курбартском острове ей не хотелось, – но её окликнул Робертс: – Капитан, подожди минутку. – Да? – она присела рядом с ним, думая, что он попросит воды или что-то в этом роде. Бледные губы Уолтера тронула едва заметная улыбка: – Капитан... скажи, я не ошибаюсь, думая, что ты женщина?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.