ID работы: 1802002

Бриг «Багровый фламинго»

Гет
R
В процессе
46
автор
Размер:
планируется Макси, написано 522 страницы, 92 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 206 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть II. Глава 6. Первая помощь на корабле

Настройки текста
Капитан, даже не вскрикнув, упал на руки Робертса. Джозеф обежал их и скрутил злорадно ухмыляющемуся и слегка забывшему об осторожности Джамблу руки. – Вот ваш заложник! – рявкнул он. – Забирайте! Джамбл попытался вывернуться, но Джозеф за ним следил внимательно. Только разок он обернулся, чтобы посмотреть, что с Билли. Капитану, надо признать, повезло – судя по небольшому количеству крови, бедренную артерию пуля не задела. Расталкивая возмущённо галдевших пиратов, нацеливавших на Энтони свои ружья и пистолеты, у кого были, к Билли уже спешил доктор Лерби: – Пулю! Надо извлечь пулю! – Этого мальчишку, – заорал Каренья (Джамбл оскорблённо скривился), – мы в заложники не возьмём! Будто я слепой и не вижу, что вы от него так и так избавитесь! – Бери-ите меня-а, – послышался тоскливый зевающий голос, и вперёд, раскачиваясь что твой маятник, вышел Тощий Грег. Джозеф стиснул зубы и покрепче ухватил бывшего третьего помощника, надеясь, что команда сообразит, что делать. К счастью, корсары не подвели. – Грег! Ты с ума сошёл! – ужаснулся Лысый Гэмб. – Кто ж нам будет погоду хорошую создавать? Кто ж ветерочком подует? – Ну я ж не навсегда, – пожал Грег плечами. К спектаклю подключился Джерри Маунт: – Как же мы без волшебника-то на борту! Да нас Жоэль де Гуарре как пить дать потопит! Часть команды, забыв о Билли, вошла во вкус нового развлечения. Они подняли такой бабский вой, что, повернув к ним голову, Джозеф одними губами приказал: – Не переигрывайте! Энтони Джамбл воспользовался минутным отвлечением Джозефа и ловко пнул его под колено. Сапоги у него были с острыми носками, и Джозеф даже присел от внезапной боли. Джамбл высвободил руки и ринулся к бортику... но тут же растянулся во весь рост на палубе: казалось бы, всецело поглощённый капитаном Уолтер Робертс подставил ему ножку. Вскочил Энтони мгновенно и выхватил пистолет, но на него уже снова наседал Джозеф. Руку противника, державшую оружие, ему вывернуть удалось, и новый выстрел лишь рассёк с краю парус корабля. Свободной рукой Джозеф пытался добраться до шеи или глаз Джамбла, но тот, конечно, разгадал его намерения и собственным кулаком блокировал все удары. С амлонийского судна доносились одобрительные вопли в поддержку то одного, то другого – в долгих морских путешествиях такое развлечение бывает сущим подарком судьбы. Девчонка, сопровождавшая Каренью, в которой Джозеф узнал Лидию Фелипес, радостно взвизгивала всякий раз, когда Джамбл временно брал верх. Сам сын наместника не обращал на это внимания – он тоже был слишком занят редкостным зрелищем. Наконец Джозефу удалось оглушить Джамбла метким ударом по затылку. Схватив его за шиворот, первый помощник перекинул бесчувственное тело за борт. Раздался шумный плеск, а с «Сокровища Амлонии» – жалобный крик: – Спасите его! Скорее! Толстяк Каренья тут же, не смущаясь, влепил спутнице пощёчину: – Заткнись! Тебе-то до него какое дело? Но голова у Лидии, пусть и вскруженная этим блондинистым подлецом, работала хорошо. – Дорогой! Ты разве не понимаешь? Он может дать о ф... жёлтом порошке гораздо более ценные сведения, чем этот придурок! Только тут до Джозефа дошло, что Тощий Грег, несмотря на устроенную командой показуху, перебрался на амлонийский корабль и там смирнёхонько стоял, обалдело глядя на свои связанные руки. Каренья, подумав и изменив мнение, тоже отдал приказ вытаскивать Джамбла из воды. – Право руля! – приказал Джозеф попавшемуся под руку Долану. – Обходим этот плавучий сумасшедший дом. – По крайней мере, – широко улыбнулся, став ещё больше похожим на лягуха-переростка, Гэмб, – по крайней мере, мы сбагрили аж двоих бесполезных людей. Нахмурившись, Джозеф покачал головой: – Не знаю, не знаю. От души надеюсь, что Джамбл потонул, но если его спасут... будет плохо. А зачем Грег сам напросился в заложники? Конечно, его нам меньше всего не хватать будет, однако не задумал ли он чего? – Да ладно, – отмахнулся Гэмб. – Давай лучше поглядим, что с капитаном. К капитану уже прибежали даже горничные с «Розамунды». Две только жалобно хлюпали носом, а одна, довольно крупная особа лет тридцати, по имени, кажется, Мейбл, выступила вперёд: – Я могу помочь. Я семь лет работала в лазарете. – Нет, не надо! – рявкнул Уолтер Робертс так, что она задрожала и испуганно отступила назад. – Доктор Лерби, давайте отнесём капитана в вашу каюту. – Так мисс Мейбл действительно нам бы не помешала, – заметил доктор, приподнимая с помощью Робертса Крошку Билли. – Осторожнее... осторожнее ногу держите... Пулю вытаскивать – работа тонкая. От помощницы на подхвате я б не отказался. – Я тоже немного знаком с штопаньем ран, – внезапно сообщил Уолтер. – Уверены? Глядя на то, в каком безобразном состоянии была ваша нога... – Ну так то меня за борт смыло! Продолжая спорить, они скрылись с палубы. В последний момент, высунув голову наружу, Уолтер злобно прошипел: – И чтоб зевак за нами не тащилось! Не хватало ещё, чтоб на нас толпа давила, пока мы лечить капитана будем! Корсары не особо и хотели смотреть на лечение капитана: все уже успели убедиться, что жизни Крошки Билли, судя по всему, ничего особо не грозит. Оживлённо обсуждая минувшие события, команда потихоньку вернулась к обычным делам. – Вот не знал, что наш Робертс, оказывается, в лекарском деле сведущ! – хохотнул Франк Куница. – Да не разбирает он там ни пескаря дохлого, – презрительно ответил Джозеф. – Просто они с капитаном спелись. Кому ж хочется покровителя терять? – Но тогда почему же, господа, они мне не разрешили помочь? – спросила обиженная Мейбл. – Вот я, поверьте, и пули вынимала, и раны перевязывала, и даже кто с заражёнными ранами, те у меня нередко выздоравливали. – Да забей, – дружески посоветовал ей Лысый Гэмб. – Доктор Лерби и впрямь с такой мелочью справится. А вот если на нас, скажем, опять Гуарре полезет, вот тут ты будь начеку! Всё ещё поджимая губы, Мейбл отошла. Джозеф крикнул забравшемуся назад в «воронье гнездо» Дику: – Эй! Посмотри там, что на амлонийской скорлупке! А то далеко отойдём, не видно будет! Дик послушно приложил подзорную трубу к глазам и обернулся назад. – Джамбла вытащили! – доложил он через пару минут. Джозеф выругался. Нет, конечно, надо было прирезать этого гадёныша… Наивные люди могут полагать, что на пиратских судах царит полнейшая анархия, но не до такой же степени! За настолько подлое нападение на капитана полагается расстрел. – Нас догонять не взялись? – Кажись, нет… Нет, точно нет! Они явно идут курсом на Лас-Эстрельяс! Значит, не обманули – по крайней мере, в том, что драться не будут. Вот прибудут они на остров, Альватес подтвердит, что обыск ничего не показал, и Тощего Грега должны будут отпустить. По идее. А если уж решат казнить его, чтобы от этой мутной истории совсем ничего не оставалось, хорошо бы Грег успел что-нибудь так наколдовать, чтоб все Златичные острова на воздух взлетели… На этом месте Джозеф оборвал себя: ещё чего, одна из самых прибыльных пиратских кормушек! Пускай уж остаётся. А лунатика-то наверняка казнят, особенно если он брякнет, что выкинул этот порошок в море. Или, кстати… Вдруг наоборот, это и спасёт его от виселицы, что порошок уничтожен? Если судить по осечке Лидии Фелипес, название порошка начинается на «ф». Джозеф попытался припомнить, есть ли какие-нибудь зелья на эту букву. Кроме фок-мачты, фордевинда, фиг и фиников, в голову ничего особенного не пришло. Убедившись, что корабль идёт хорошо и команда спокойна, насколько это возможно, Джозеф пошёл к себе в каюту – прикинуть, каким курсом лучше будет пойти после Джарисон-Хэйвена. В коридоре на него налетел Уолтер, который с отвращением тряс окровавленными пальцами. – Вы там, хочется верить, не изрезали капитану ногу на кусочки? – поинтересовался Джозеф. – Нет, – вымученно улыбнулся Уолтер. Его лицо было мучнисто-жёлтым. – Пуля просто глубоко засела, придётся ещё повозиться. Но мышцы не задеты, и крупные сосуды тоже… Он ввалился в свою каюту, и по доносящимся оттуда звукам Джозеф понял, что его стошнило. В конце концов, это ожидаемо. Стрелять и резать в бою – одно, а копаться в живом человеке, когда он лежит… тьфу. Заходя к себе, Джозеф увидел, как Уолтер с наскоро вытертыми от крови руками торопится обратно к каюте доктора. По столу первый помощник разложил самую подробную морскую карту, какая только у него была, а рядом примостил пресловутое произведение де Фаржа. До Жёлтого острова, если таковой действительно существовал, можно было дойти разными путями. – Можно из Джарисон-Хэйвена пойти дальше к вальзийской Саудании, зайти в Сейлтон, а потом двинуться вдоль на промысел к Карольниссу, как мы сегодня этому лопуху Каренье и говорили, – объяснял он медному селезню. – Это самый безопасный путь, штормов в тех районах почти не бывает. Но, с другой стороны, там и добычи нет! Между Джарисон-Хэйвеном и Сейлтоном ходят практически только вальзийские суда, разве что какая-нибудь исследовательская шхуна чужая заплывёт. А с таких, кроме линеек и глобусов, и взять-то нечего. Разумеется, Старик Арни во времена особого безрыбья и от наших кораблей немало поживился, но, во-первых, ему дорого обошлось, во-вторых, Билли никогда не согласится. Он у нас такой патриот, что зубы сводит. Ещё можно отправиться прямо в Карольнисс, и уже оттуда на север сокровища искать. Но там, наоборот, путь опасный, этот остров Вердан, например, со своими кошмарными туманами чего стоит… Так, а если пока оставить Сауданию в сторонке и пойти островами? – Джозеф пододвинул к себе часть карты, изображавшую Морентский океан восточнее Джарисон-Хэйвена. Раздолье, конечно, там было удивительное. Какой-то сумасшедший географ не поленился подсчитать, что из изученных островов того района есть семьсот пятьдесят три курбартских и восемьсот девять амлонийских. Ясное дело, львиная доля этих островов была просто мелкими атоллами и одинокими скалами, выступающими из-под воды – но остальные были источником драгоценных камней, экзотических плодов, а порой и курбартских или амлонийских денежек, одолженных колониям национальными банками. Джозеф улыбнулся, подумав, сколько замечательных дней команда «Красного селезня» провела в тёплых районах Морентского океана. Ему вспомнились яркое солнце, приветливое море, весёлые бои с колониальными войсками и островными пиратами, изумительные шу-шум – пирожки с мясом на пальмовом масле, которым их угощали туземцы на Ла-Эсперанце… – Определённо идём через океан, – сказал он селезню. – Береговым пиратством пусть краснокожие местные занимаются, а в Сейлтон дешевле пассажиром на клиппере сгонять, если очень уж надо. Он объявил об этом команде. Возражений ни у кого не возникло. Куница попытался поспорить чисто из принципа, потому что с Джозефом соглашаться не хотел, и доказывал, что надо идти через Сейлтон и Карольнисс. Но спор удалось решить простой орлянкой – брошенный Джозефом серебряный шиллинг шлёпнулся на глазах у сорока свидетелей номиналом вниз, и Куница признал поражение. Ни Лерби, ни Робертс, ни капитан при этом не присутствовали. Лишь вечером в кают-компании появились Робертс и доктор, задёрганные до предела. Неопределённо хмыкая в ответ на вопросы, они съели по тарелке супа, взяли еды для Билли и скрылись опять. – Кажется, я в который раз за это плавание близок к званию капитана, – сказал первый помощник. – Остров-то Жёлтый мы искать будем? – подал голос Иэйн Ормидж. – Если его нет, поверь мне, приятель, в тех местах есть куда поплыть, – заверил его Джозеф. – Мы же никуда не торопимся. «Если кто-то и торопится, так это я, – думал он позже, после трёх бутылок сладкого светлого карильядо, от которого люди всегда размякали и начинали себя усиленно жалеть. – Может, если мы быстро вернёмся, я ещё успею найти Ивонн… Сказать это команде – на смех поднимут. Если мы задержимся, кто знает, выживет ли она в их гражданской войне…» Он сидел и поглаживая по голове селезня. Дальше по коридору слышались приглушённые жалобы Билли. Живучесть мальчугана пока что, видимо, не покинула. «Наверное, Уолтер что-то там в его ноге не так расковырял», – лениво подумал Джозеф и налил ещё карильядо. На следующее утро состояние Билли всё ещё оставалось тайной за семью печатями. Курбартский корабль, давеча замеченный, приближался, и Джозеф убедился, что сойдутся они с ним через два дня или даже меньше. Однако радужным мечтам капитана о галионе не суждено было сбыться – судно выглядело и вполовину не таким ярким, какими были галионы, гордость флота любой страны. – Кажется, это переселенцы плывут, – сказал Лысый Гэмб. – Может, эвакуируются в Сауданию от войны. – А значит, на взятые с собой кубышки нарваться можно, – кивнул Джозеф, наблюдая за будущей жертвой в подзорную трубу. «И на Ивонн, если отец решит её отправить на юг…»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.