Hold Your Heart Into This Darkness

Перевод
NC-17
Завершён
229
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
162 страницы, 74 972 слова, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
229 Нравится 34 Отзывы 82 В сборник

2.3. Bulletproof Heart.

Настройки
      – Серьезно, чувак, ты собираешься объезжать каждую выбоину? – сучковато спросил Фан Гоул с заднего сидения. Джерард не позволил ему сесть за руль после короткого и ужасающего инцидента за день до этого, когда Майки завел их не туда, и Фан Гоул, разочарованный, взялся за руль, чтобы вернуть автомобиль на дорогу, и три или четыре раза за милю пытался выделывать трюки. Он и не вздрогнул, его руки твердо на руле, и Майки предсказуемо думал, что это было круто. Фан Гоул рассказывал им истории о трюковом шоу, которое утроили беженцы из зоны Два во время засухи. Джерард прикусил язык, стараясь не сказать что-нибудь слишком в стиле «большого брата», и снова сел за руль, как только они остановились, чтобы переждать патруль дракулоидов.       – Это гребанная грунтовая дорога, – пробормотал Джерард, – она и есть одна большая выбоина.       Два дня они были в дороге, пролегавшей от заброшенного склада до станции АЗС, их маршрут зависел только от патрулей дракулоидов и карты зон, что была новым ценнейшим владением Майки. И от Фан Гоула, свободно опиравшегося бедрами о капот Транс Ама и спорившего неким полу-понятным говором, который до сих пор звучит в ушах Джерарда.       – Патрули, – коротко объявил Рэй с заднего сидения. Он смотрел в заднее стекло: Джерард видел, как он обернулся, в зеркало заднего видения и сам взглянул в боковое зеркало. У Рэя было самое острое зрение из всех, за исключением, может быть, Фан Гоула, это они узнали, когда он тренировал их в стрельбе ранее в тот день. Тем не менее, патрули были достаточно далеко. Они не свернули с курса, когда Джерард повернул Транс Ам на более ухабистую грунтовую дорогу и припарковался за скалой горных пород. Джерард и Фан Гоул одновременно высунулись из водительского окошка, и Джерард немного дернулся от того, насколько близко Фан Гоул был. Прошла почти неделя, и до сих пор ни единого знака или намека на предыдущую встречу. Джерард пытался уверить себя, что это было хорошо, что его неоновых красных волос было достаточно, чтобы скрыть его от любого из отдела SCARECROW, кто мог разыскивать его.       Маленькая часть его была разочарована. Это была та самая частичка, которая наблюдала за Фан Гоулом каждый раз, когда он облизывал губы.       – Мы не успеем до наступления темноты, – тихо сказал Фан Гоул, – не с ними, если они будут держать этот курс. Впереди них охранный пост SCARECROW: он долго не использовался, но, должно быть, они направляются туда. Это слишком близко к тому месту, куда мы едем.       Джерард прищурился, глядя вдаль, но все холмы и впадины ни чем не отличались друг от друга, пока он не взял карту Майки. Даже это не помогло. Джерард оперся руками о перекладину и поставил подбородок на руки.       – Как долго ты здесь? – спросил он тихо.       Когда Фан Гоул одарил его долгим молчаливым взглядом, Джерард испугался, что задал вопрос, который не следовало бы задавать. Они все еще были в процессе привыкания к лавине имен, мест, обычаев, слэнга, что они использовали. Но затем Фан Гоул облизнул губы и ответил:       – С того момента, как меня разжаловали и я отказался носить белую форму.       – Разжаловали? – автоматически спросил Джерард. Доктор Деф Дефаинг точно был ветераном. Джерард сам не служил только потому, что должен был опекать Майки. Фан Гоул выглядел… – Разве ты не слишком молод для…       Встретив долгий, прищуренный взгляд Фан Гоула, Джерард прервал себя. Это точно был вопрос, который не следовало бы задавать.       За ними, на заднем сидении, Рэй и Майки прекратили шуршать картой, и Рэй позвал их:       – Эм, ребят, вы смотрели на север? И какой план насчет этого?       Джерард и Фан Гоул обернулись. За ними быстро собирались большие грозовые тучи. Фан Гоул выругался.       – Дерьмо, – повторил Джерард. – Мы должны укрыться! Да ведь? Где… – он проскользнул назад на водительское кресло: Фан Гоул засомневался на мгновение, после чего уселся на заднее сидение. Он наклонился вперед, чтобы сказать Джерарду в ухо:       – Недалеко отсюда есть старый безопасный дом, я скажу тебе, куда ехать. Выезжай на ту дорогу, по которой мы ехали до поворота.       Его руки крепко сжимали спинку сидения Джерарда. Джерард почувствовал давление его пальцев на свои плечи и невольно вздрогнул. Несколько поворотов и мучительная поездка по краю обвала привели их к слепому углу, за которым перед ними внезапно открылась долина и малоэтажное здание, словно прораставшее в стороне.       – Там, – шепнул Фан Гоул Джерарду в ухо, – заезжай сзади.       – Чье это место? – спросил Джерард, мысленно подготавливаясь ко многим другим вопросам о его машине, об их команде.       – Моё, – сказал Фан Гоул, – так же, как и любого другого.       Его голос оборвался: это был тот тон, который Джерард начинал понимать как его секретный.       – Эм, Фан Гоул? – послышался голос Майки с заднего сидения. – Не хотелось бы тебе говорить, но, кажется, там наверху пара букв упала.       Он щурился, разглядывая крышу, на которой кривыми буквами было написано: «DIE»*.       Фан Гоул фыркнул.       – Кто сказал, что это было случайностью, Кид?       Джерард остановил машину за зданием и припарковался у нескольких ветхих газовых насосов. Фан Гоул обследовал периметр, после чего вернулся к Рэю, Майки и Джерарду, ютившимся под навесом, и впустил их через заднюю дверь.       – Я все проверил, мы в безопасности, – сказал он, загоняя их внутрь и закрывая за ними дверь.       Они были в маленькой столовой кухне, тусклой и мрачной, и с каждой минутой, что грозовые тучи собирались, она становилась еще более тусклой и мрачной. Некоторые приборы выглядели так, словно их уже использовали. Фан Гоул увидел, как Джерард проводил пальцем по фарфоровой поверхности кухонной плиты, и рассмеялся.       – Не удивляйся, это те же помои BLI. Иди в переднюю комнату, располагайся. Кажется, шторм будет той еще сучкой.       Он начал рыться в шкафчиках, а Рэй остался, чтобы помочь. Джерард вывел Майки в переднюю комнату; станция обслуживания автомобилей была за другой дверью, и был коридор, ведущий к разным другим комнатам.       Джерард и Майки перекинулись взглядами. Это было хорошее место, больше, чем нужно было одному человеку, предположительно. Лучше, чем то, как описал его Фан Гоул: старый безопасный дом. Вообще, думал Джерард, это было именно такое место, которое хотели бы Рэй и Майки. В каждой норе и убежище, в которых они были на прошлой неделе, присутствовали хотя бы несколько жителей. То, что этот дом был необитаем, если не считать Фан Гоула (и он точно не торчал здесь все свое время), показалось Джерарду странным.       Гроза внезапно разразилась, как только Рэй и Фан Гоул принесли рации BLI и установили их на одном из обеденных столов. Дождь по плоской крыше создавал ощущение, словно они, в самом деле, находились под водой, и убил все шансы на разговор, пока не успокоился с ливня как из ведра до устойчивого стука. Когда Джерард доел свою еду, он оттолкнул банку и скрестил руки на груди, наблюдая за Фан Гоулом, пока тот не поднял взгляд.       – Скажи уже, Пати, – произнес Фан Гоул, закатив глаза.       – Почему это место больше не безопасно? Оно нормального размера и кажется безопасным. Я удивлен, что его никто не использует.       – Я не говорил, что его никто не использует, – сказал Фан Гоул все тем же своим секретным тоном. Он встал из-за стола и захватил пустые банки, исчезая за дверью кухни. Джерард взглянул на Рэя и Майки. Рэй пожал плечами и откинулся на спинку, протягивая свои длинные ноги вдоль сидения и прикрывая глаза. Ему все еще нравилось плечо Майки, пусть он не собирался в этом признаваться.       Джерард поморщился: иногда он вспоминал серьезного Фан Гоула, того, который казался таким далеким, того, который назвал его храбрым за детоксикацию. Даже того, который потратил часы на корректировку и калибровку их бластеров (пусть и с насмешкой) к стрельбе. Но бо́льшую часть времени Фан Гоул лишь доказывал, что был тем, кем назвал его Доктор Ди, – ослом. Майки тоже пожал плечами, но Джерард сделал так, что его движение могло быть прочитано с намеком. Попытка – не пытка, говорило оно. Майки встал из-за стола и последовал за Фан Гоулом, а моментом позже Джерард пошел вслед за Майки, просто на всякий случай.       Фан Гоул исчез в маленьком заднем коридоре, и Майки застал его, когда тот снимал с полки одеяла, сшитые из многочисленных кусочков. Комната выглядела так, словно однажды здесь был офис, но в углу валялись несколько тонких матрацев. Майки мягко постучал в открытую дверь, и через мгновение Фан Гоул обернулся.       – Смотри, – невозмутимо произнес Майки, облокачиваясь о стену, – Док попросил тебя найти нам место. Это место именно то, что мы искали. Ты будешь винить нас за вопросы? Неужели это не то, что мы делали везде на этой неделе?       Фан Гоул посмотрел куда-то между Майки и тем местом, где стоял Джерард в дверях.       – Да и нет, – сказал он, – в конечном счете Док мог найти вам место даже сквозь виноградную лозу: всё, что стоит знать, проходит через него.       – Я раздумывал, – медленно произнес Майки, – так почему…       – Почему большое путешествие? Может быть, чтобы убедиться, что вы не взлетите на воздух после первой же встречи с патрулем дракулоидов. Позволить беженцам привыкнуть к вашим лицам, к этой гребанной декоративной машине.       – Декоративной? – повторил Джерард, подняв брови.       – Да пошел ты, – сказал Фан Гоул, с каплей тепла в голосе, – я знаю все длинные слова. Они все размером с тебя, окей? Они будут некоторое время. И по какой-то причине, по которой Док не хотел делать меня к чему-либо причастным, – ударение на последнем слове, – он хотел, чтобы я обратил на вас свое личное внимание.       Джерард чувствовал, словно у Фан Гоула было несколько догадок о том, зачем Доктор Ди попросил именно его, и не был рад ни одной из них.
Примечания:
229 Нравится 34 Отзывы 82 В сборник
Отзывы (4)