ID работы: 1807486

Цветок из холодного фарфора

Слэш
NC-21
Завершён
119
Размер:
177 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 1059 Отзывы 54 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
Уже несколько дней Шерлока буквально трясло. Он чувствовал свою вину, за то, что случилось. Он вспомнил, где до этого видел двух мужчин, неожиданно очутившихся в его спальне. Вспомнил лес. Шерлок вспомнил слабость и боль. И тонкие ростки энергии, которые оплели тело умиравшего человека. Мальчик не мог понять, что с ним случилось. Сила сама нашла выход и устремилась, спасая жизнь незнакомцу. Всё повторилось, но теперь уже незнакомец спас ему жизнь. Черноволосый гигант опутал его своей энергией. Он отплатил этим людям чёрной неблагодарностью. Когда в спальню вбежали родители и брат, он не промолчал, всё рассказал без утайки. Теперь он сильно жалел об этом. Ещё Шерлок понимал, что к его рассказу никто не прислушается, кроме брата. Шерлок упал на колени. Уткнувшись лицом в простыни, он начал рыдать, закусив ткань, чтобы его никто не слышал. Он обязан всё рассказать. Тогда тех людей не бросят в тюрьму, не казнят. Слёзы били его по щекам, совесть огнём жгла худую грудь. Мальчик сжал кулачки. Он должен идти к Майкрофту. Брат находился в своей спальне. Шерлок приоткрыл дверь, проскользнул в комнату, и забрался к нему на кровать. Майкрофт обнял брата и тут же отругал: - Шерлок! Почему босиком, да ещё в одной рубашке? Хочешь простыть? Я едва не потерял тебя! - горло сдавил спазм, и Майкрофт прижал брата к себе. - Я хочу поговорить о тех странных людях в моей спальне, - прошептал ему на ухо Шерлок. Майкрофт напрягся. - Что они сделали тебе? - спросил он осторожно. - Они ни в чём не виноваты! Я просто испугался. А тот с длинными волосами меня вылечил! - Не говори глупости, - нахмурился Майкрофт. - Ты уже большой мальчик, ты должен понимать, что никаких чудес не бывает. - А если он маг? - сделал предположение Шерлок, смотря прямо в золотистые радужки глаз обожаемого брата, - он что-то шептал, из него тянулись синие нити, которые проникли в меня... Я лежал, будто мёртвый, но всё чувствовал! А потом меня подбросило, как от шлепка, и я закричал... Что с ними будет? Они не хотели меня обидеть, честное слово, Майкрофт! Майкрофт усадил Шерлока себе на колени. Мальчишка тут же обвил ногами талию мужчины. Братья оказались лицом к лицу. Майкрофт заметил на бледном до сих пор личике Шерлока несколько веснушек на самом кончике носа. - Понимаешь, - начал Майкрофт, думая над тем, как ему объяснить случившееся. - Эти люди проникли в наш дом без разрешения, а так нельзя поступать, ты же знаешь? Шерлок кивнул. Майкрофт запустил длинные пальцы в его мягкие кудри. Потрепал, и продолжил. - Но их не накажут за это. - Значит, их отпустят? - с радостью в голосе спросил мальчик. Майкрофт отрицательно покачал головой. Он усадил Шерлока поудобнее. Коснулся рукой худенького лица, и потёрся носом об нос брата. - Шерлок, мы живём в обществе, где люди верят в Бога. Ты же изучаешь латынь и каждый вечер молишься нашему Богу, верно? Ребёнок кивнул. Он с самым серьёзным видом пытался понять, что хочет донести до него брат. - Так вот... Нельзя нарушать заповеди, об этом ты тоже знаешь, которые Бог требует, чтобы мы соблюдали. И мы их соблюдаем. Иначе, мир ввергнется в хаос. Но хуже, чем нарушать законы божьи, бывает ещё занятие магией. Когда человек использует заклинания, чтобы творить самые мерзкие, страшные деяния, способные причинить несчастье и боль, и даже смерть другому человеку. За это наказывают. Таких людей судят и казнят. И помочь им ничем нельзя. - Почему? - зрачки маленького Шерлока расширились от ужаса. - Потому что они больше не под защитой Бога, потому что сами отказались от него. - Значит, их накажут? - Шерлок бледнел всё больше. - Они умрут? Майкрофт кивнул. - Да. Но так надо. После казни они предстанут перед нашим Создателем, и он их простит. Поэтому, на земле существуют избранные богом, чтобы они могли находить таких людей. Они помогают им быстрее попасть на небо, пока те не погубили свою бессмертную душу. Ты знаешь, что у каждого живого существа есть душа. Это подарок Бога, и мы не должны её поганить плохими делами. Майкрофт с трудом сглотнул. Вся эта чушь буквально навязла у него на зубах, его едва не тошнило. Но как ещё он мог объяснить пятилетнему мальчику, за что собираются сжечь того, кто спас ему жизнь? Майкрофт поговорил с Эарой пару дней назад, ему разрешили. Правда, разговор состоялся при страже. Майкрофт задал пару вопросов, по смыслу совершенно безобидных, чтобы не привлечь внимания к себе. Он поверил незнакомцу. Тот не казался сломленным. Он не был подавлен, хотя знал, что его ожидает. Он будто бы готовился к этому, как к освобождению. Майкрофт тихонько поблагодарил мага за спасение жизни Шерлоку. Эара кивнул, а потом сказал: - Тебе придётся стать для него всем, запомни. Майкрофт сделал вид, что не расслышал. Сейчас он рассказывал брату ужасную чушь, чтобы, когда тот будет присутствовать при казни, не испугался и не переживал. Крепко прижав к себе Шерлока, он закутал его в одеяло, а сам прилёг. - Так надо, ты понял? Теперь беги к себе! Ложись в кровать и спи! - Майкрофт легонько поцеловал брата в висок. Шерлок, не приученный к такой нежности, наморщил нос. - Доброй ночи, - пожелал он брату, слез с кровати и убежал. Услышанных объяснений ему хватило с лихвой. Тем более, что это сказал ему самый замечательный человек на свете.

*********************************************

Представители семейства Холмс торжественно сидели в зале, облачённые в одежды цвета фамильного герба: синий бархат, подбитый серебристым лисьим мехом. В самом углу была сооружена клетка для Эары. Сам зал сиял огнями: в специальные гнёзда на стенах были вставлены зажжённые факелы. Столы для празднеств сейчас были убраны в сторону. Слуги стояли сзади, за отгороженной столами территории. Войдя через высокие двери, Джорон Варео поднялся на специально смастерённую кафедру. Эару он решил судить прямо здесь на месте, чтобы не рисковать, и не везти его в Столицу. Едва привели мага и заперли за решёткой, все взоры устремились на него. Эара чувствовал их, но продолжал смотреть перед собой. Его жизнь, которую собирались у него отнять, теперь не имела для него значения. Тело устало от пыток и издевательств. Джорон первым делом лично отрезал кинжалом указательный и безымянный пальцы мага, лишая того возможности колдовать. Эара не проронил ни звука, чем довёл офицера до белого каления. И тот отыгрался на нём, за все годы собственного невезения. Мага изощрённо мучили, но не перегибали палку, чтобы под конец, он смог самостоятельно стоять на суде. Секретарь, роль которого вызвался исполнить Майкрофт Холмс, разложил листы чистой бумаги на столе, открыл чернильницу. Джорон Варео достал свитки с записями допросов. Он напрягся, так что на шее вздулись вены. - Заседание суда объявляется открытым, - громко произнёс он. Эара, в которого влили с литр болепонижающей настойки, спокойно ожидал, что будет дальше. Запись процесса, сделанная Майкрофтом Холмсом и предоставленная рыцарю Инквизитору. Джон Варео: - Эара Ай Дако, ты предстал перед Очищающим судом. За то, что занимался колдовством. Ты признаёшь свою вину? На допросе ты подписал бумаги. Ты готов прилюдно признать свою вину? Эара Ай Дако (немного покачнувшись, сместив груз тела с одной ноги на другую; тяжёлые цепи на руках и ногах мешали стоять прямо): - Иди ты к чёрту, устроил показуху. Мог бы сам меня придушить, никто бы не спохватился. Джон Варео: - Что ты можешь сказать в своё оправдание? Эара: - Я никому не причинил вреда, вот моё оправдание. Джон Варео (кипя от злости): - Ты продал душу Дьяволу! Так лучше признай свой грех! Эара (внезапно громко рассмеявшись): - Пошёл ты сам к нему на рога! Сотни игл вонзались в моё в тело. Ты пролил столько моей крови, что сам едва не захлебнулся. Я не боюсь боли. Приговор мне твой известен. Катись на ...! Варео (с побагровевшим лицом, но сдерживаясь): - Тебе лучше признать свой грех! Иначе, тебе не избежать очищения огнём. Покайся! Получишь великую милость. Эара: - Я и так сгорю до тла, без твоей милости. Заканчивай. Варео: - Как слуга Господа, благословившего меня на эту миссию, заявляю, что тварь подобная тебе не имеет права жить на божьей земле! Ты будешь предан смерти. Эара: - Наконец-то! Варео: - Зло будет уничтожено до тла. Эара Ай Дако, ты приговариваешься к сожжению на костре, без милости быть задушенным до того, как пламя пожрёт твоё грешное тело. Гори в Аду!

*********************************************

Резкий запах сосны, ощущение шершавой коры под ногами, шелест ветра в листве. Невдалеке стрекотал ручеёк, уходя в землю. Края облаков золотились румяной корочкой, подсвеченные солнечными лучами. Эара обвёл взглядом толпу и сразу выцепил взгляд серых глаз. Взгляд невинного ребёнка, смотревшего на него со страхом и сожалением одновременно. Что ему рассказали, что он так его жалеет? Эара задрал подбородок, стукнувшись теменем об дерево столба. Цепи плотно перехватывали его грудь, не оставив возможности двигаться. Маг пошевелил босыми ногами. Ступни липли к выступившей на брёвнах смоле. Солнце всходило над холмом, начинало припекать. "Главное, не упустить момент", - отдал себе приказ Эара. Он знал, что будет трудно и больно, но по-другому ничего не получится. Зачитанный приговор, тихое трепетание пламени, сразу перекинувшееся с факела на хворост у подножия костра, торчащий между сложенных брёвен. Шелест огня, постепенно превратившийся в ровное гудение и треск, становившийся всё громче. Вверх пошла горячая волна смрада. Волосы на затылке слиплись от пота. Эара уже с трудом дышал, пока пламя, медленно разгораясь, подбиралось к нему. Дым стал душить, разрывая лёгкие от кашля. Первые острые края пламени чиркнули по незащищённым ступням. Дыхание перехватило от боли. Эара понял, что не кричать он не сможет. Это немыслимо, невозможно перетерпеть! Он опять посмотрел вниз на мальчика с тёмными кудрями. Ребёнок замер, приоткрыв рот. "Прости", - мысленно передал ему Эара. Потом он закрыл глаза. Крик мага, когда пламя наконец обрело силу и рвануло вверх, разлетаясь искрами горящей одежды, обугливая сразу кожу на ногах, прозвучал над головами собравшихся. Умирая от боли, Эара почувствовал тот толчок, тот импульс, которого ждал. Теперь можно ничего не бояться. Сила готова дать магу покой. Огонь ещё не накрыл его целиком, когда маг улыбнулся на последок, и его голова свесилась на грудь. Огонь тут же с жадностью впился в чёрные косы, скрывшие лицо. Шерлок стоял прижавшись спиной к брату. Руки Майкрофта легли ему на плечи. Пальцы что-то выстукивали, поглаживали, успокаивая. Шерлок и не боялся. Ему хотелось, чтобы привязанный к столбу человек побыстрее встретился с Богом. Когда огонь разгорелся, качаясь красно-жёлтым цветком на дровах, прикованный к столбу мужчина страшно закричал. Шерлок вздрогнул. Он увидел, как из груди мага вылезла синяя змея. Полупрозрачная субстанция выбралась на свободу, скользнув прямиком к мальчику, тонким шлейфом опутывая его. Шерлок с ужасом посмотрел себе на грудь: змея словно примерялась. Потом она нырнула и прошла сквозь одежду, не оставив от себя следа. Шерлок почувствовал, что у него останавливается сердце. Он вскрикнул, и прижался к брату. - Давай уйдём, - попросил Шерлок, теряя сознание. Майкрофт подхватил брата на руки и поспешно понёс его в замок. Шерлок дышал, но очень слабо. Впервые две силы, Sel' и Surma, встретилась вместе в одном хранилище. Они соединились в хрупком теле ребёнка, родившегося в самую холодную ночь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.