ID работы: 1807486

Цветок из холодного фарфора

Слэш
NC-21
Завершён
119
Размер:
177 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 1059 Отзывы 54 В сборник Скачать

Часть 26

Настройки текста
Шерлок продремал несколько часов. Окутанное тёплой водой, его тело вновь наполнилось жизненными силами. Семи-демон бодрствовал. Он ни на секунду не поменял позу, оберегая сон Шерлока, в который вплетал тонкие змейки заклинаний. Постоянно поглаживая любовника по тугим кудрям, он облизывался своим длинным, юрким язычком с острым кончиком. Большие тёмные глаза были полуприкрыты. Джеймс тихо напевал, песню на своём языке, доступном только демонам и полукровкам. Но он знал, что Шерлок слышит его сквозь сон, и всё понимает. Его способности были безграничны для человека, и практически перекрывали силу демонов. - Ego incfa sua poten Età pari ad finen. Qode lùce care sanguin Misa tincula, disruin! Шерлок вздохнул, мучительно застонал, веки дрогнули. Взгляд тёмно-серых глаз сфокусировался на руке Джеймса, вольно лежавшей на его торсе. Шерлок поднял голову. - Я спал? - спросил он удивлённо. - Да, мой дорогой. Семи-демон вскочил с ванны и потянул его за руку из воды. Шерлок послушно встал. Белая, гладкая кожа была покрыта мерцающей влагой. Он был наг, но красноречивый взгляд семи-демона, буквально с благоговением осматривавший его, не дал ему смутиться. Шерлок вышел из ванны, и вслед за этим исчезла из неё вода. Джеймс хитро прищурился, оперевшись подбородком на руку. Потом задрал вверх голову, и окинул Шерлока не таким вожделённым взглядом, а словно снимая мерку с высокой худощавой фигуры. Шерлок приподнял левую бровь, взгляд серых глаз сверкнул грозовым облаком. - Что так смотришь? - спросил он. - Примеряю на тебя корону, - запросто ответил Джеймс, который уже потирал ладони. - Голым ты мне нравишься больше. Сюда подойдёт вот это... Рядом раздался тихий хлопок, словно лопнул мыльный пузырь. Что-то стянуло Шерлоку голову, небольшая тяжесть примяла кудри. Он поднял руку и нащупал тонкий обруч. - Что это? - спросил Шерлок, снимая с головы диадему. Она была сделана из серебра с топазами и чёрным ониксом. В центре находится большой алмаз квадратной формы. Топазами были усеяны узоры в виде зигзагов, расположенных по всей окружности диадемы. - Ты мой король, - ответил Джеймс. - У вас ещё при этом полагается отдавать сердце и душу, но у меня ничего этого нет. Формально, конечно, такой орган в этой оболочке присутствует. Но, на самом деле, я устроен не так. - Любопытно было бы посмотреть, - произнёс Шерлок, водружая диадему обратно. - Шерлок, у тебя будет такая возможность. Не здесь и не сейчас. Когда захочешь, когда сам поймёшь, что здесь тебе делать нечего, тогда я тебе откроюсь, - ответил Джеймс. Шерлок притянул любовника к себе. Семи-демон привстал на цыпочки и аккуратно прикусил Шерлоку мочку уха. - Займёмся делами, - прошептал он сквозь зубы. - Те двое уже нас заждались! - Тогда вместо короны тебе следовало накастовать мне одежду, - ответил Шерлок, ответно укусив своего любовника за шею.

*********************************************

Шерлок вошёл к Майкрофту в кабинет, и у Холмса-старшего широко распахнулись глаза, когда он увидел брата. Исчезли длинные, вечно спутанные волосы с косами. Короткие аккуратные завитки кудрей, обрамлявшие лицо, сделали его более величественным. Диадема, словно тонкая серебряная паутина с россыпью блестящих разноцветных камней, небрежно застряла в густых прядях. Бледность и порывистость. Взгляд раскосых глаз горел неумолимым огнём мести. Шерлок подошёл к Королю, но не дойдя до него буквально трёх шагов, он остановился и встал на одно колено. - Ваше Величество, я пришёл поблагодарить Вас за своё спасение, - сказал он, склонив голову. Кудри тут же упали ему на лицо шёлковой завесой, и Майкрофт залюбовался. - Встань, Шерлок, - позвал он брата. - Что на тебя нашло? - Майкрофт ещё надеялся, что Шерлок просто зол на него и намеренно хочет причинить ему боль. - Ваше Величество, хоть я и являюсь Вашим братом по крови, это не даёт мне право не соблюдать заведённые в обществе правила, - ответил Шерлок. Майкрофту показалось, что мир треснул и серыми осколками падает в пропасть, и остаётся пустота... - Шерлок, пожалуйста! - вскричал Король, бросаясь к своему брату и недавнему любовнику. - Прошу, не поступай так со мной! Я виноват, ты столько вынес... Прости, прости! - умолял он, а из медного топаза глаз потекли слёзы. - Прошу, Шерлок, родной, - Майкрофт обнял его. - Ваше Величество, для меня больше нет здесь ни родных, ни близких, ни друзей. Всё изменилось. И Вы знали, что придёт время нам расстаться. Голос Шерлока резал Майкрофта на живую. Короля трясло, но разум всё понимал. Шерлок должен был измениться, к этому всё шло. Майкрофт встал, приказывая встать и Шерлоку. - Не держи на меня зла, пожалуйста, - прошептал он, прикасаясь к руке брата. Он сжал холодные, как лёд пальцы. - Шерлок, если вспомнишь обо мне, я всегда буду тебя ждать. Эти слова дались Майкрофту с трудом, унеся десяток лет жизни. Но что толку стенать и упрашивать. Этого Шерлока ждала своя жизнь, не имевшая ничего общего с людской. Майкрофт знал это с самого начала, отдав брата в Школу Магии. - Спасибо, что отпустил, - внезапно тихим, привычным голосом, а не злым и отчуждённым, произнёс Шерлок. Майкрофт ощутил на своей щеке лёгкий, влажный поцелуй. В глазах всё заплясало от слёз и слилось в одно пятно. Когда Майкрофт моргнул и вытер слёзы, Шерлока в кабинете не было.

*********************************************

Джон Варео не знал, сколько он пролежал в оцепенении. Он был обездвижен, но мог мыслить. Он уже несколько раз успел приготовиться к самому худшему, но ничего не происходило. Джон беспокоился за раненого отца. Внутренний голос подсказывал, что тот доживает последние часы своей жизни. Когда Джон подбежал к нему, кровь пузырилась из раны, и это было плохим признаком. Лёгкое пробито, и внутрь заливалась кровь. Так что, если бы не эти чёртовы загадочные события, его отец давно бы умер. Джон до ужаса боялся невысокого черноволосого демона, который появился на площади и спас от казни осуждённого его отцом за колдовство Шерлока. Отряд эльфов-наёмников, которым он командовал, магия, которой он освободил Шерлока и сковал их с отцом, подтверждали, что это не просто маг. Сила и ярость, исходившие от него, даже у неискушённого человека не оставили бы сомнений в том, что он — демон. Джон понимал, что живым ему не уйти. Вспоминая рассказы отца том, как тот попал в плен, и как его там пытали, Джон готовился принять все муки своего бренного тела, которым его подвергнут. Перед глазами стоял образ Шерлока. Не измученного и окровавленного, когда Джорон допрашивал его и заставлял сына смотреть, не того, кто светился чёрной злобой, едва обрёл свободу. Он вспоминал горделивого подростка, что встретился ему в таверне. Рукопожатие узкой сильной ладони ранним промозглым утром, и приятный бархатный голос, которым тот озвучил своё имя. Шерлок... Джон понимал, что, как и его сестра Гарриета, он испытывает влечение к людям своего пола. Но Гарриете нечего было бояться. Она жила в деревне, вдали от инквизиции. Её подруга держала язык за зубами. Правда, долго в девках ходить им бы не позволили, выдали замуж, но Джон теперь знал, что можно вступить в связь и без любви, и даже получить от этого удовольствие. Он несколько раз посещал греховные притоны, вместе с Сэром Себастьяном. Тот велел молчать, и Джорон Варео ничего не узнал, когда его мальчик стал мужчиной. В одним из таких домов, Джон пару раз видел молодых мальчиков. Плоть его сразу откликалась на их нагие, блестевшие от жирных притираний, гибкие, развратные тела. Познать мужчину Джон не посмел. Только сразу понял, что он давно испытал к кудрявому незнакомцу с колдовскими серыми глазами. Теперь же он не походил на того Шерлока ни капельки. Хотя, Джон сам видел, что с ним творил одержимый ненавистью к магам, отец. Даже не будь он сам греховным извращенцем, которого свои бы сожгли, коли узнали, пытки, которым подвергался Шерлок, вызывали ужас у видавшего много допросов и казней Джона. Такие мучения из любого сделали бы чудовище, алчущее крови и мести. Поэтому, Джон Варео собрал всё своё мужество, и помолившись Всевышнему, попросил его только об одном: о милосердной смерти.

*********************************************

Семи-демон не мог оторваться от своего избранника. Шерлок сводил с ума, а жившая в нём сила и разбуженная злость, делали его особенно привлекательным. Шерлок взял из вещей Майкрофта бельё и обувь; длинный в пол кафтан из бархата тёмно-красного цвета. Застегнув его на все крючки, Шерлок развёл руки в стороны. - На кого я похож? - улыбнулся Шерлок. - На короля, - Джеймс в шутку поклонился. - Короля, которого я жажду всем своим существом! - добавил он. Шерлок дотронулся пальцами до острых граней камней диадемы. Довольная улыбка блуждала на бледном лице. - Я подготовил место, где мы сможем заняться этими двумя, - Джеймс кивнул на пленных. Шерлок пожал плечами. - Хорошо. - Это в другом мире. - Хорошо. - Я люблю тебя... - Хорошо. Джеймс внимательно посмотрел на Шерлока. Тот явно был не в себе. Он встал ближе к нему, взяв его за руку. Свив магический аркан, он оплёл неподвижные тела пленных, лежавших на полу. - In Reganum Malefics latio! - бросил в воздух Джеймс, покидая дворец Майкрофта.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.