Игроки

G
Завершён
47
автор
Фэндом:
Размер:
75 страниц, 28 244 слова, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 15 Отзывы 10 В сборник

Глава 19.

Настройки
Лестрейд ощутил, как холодное и не знающее пощады железо вдавилось в его голову. -Кто здесь? - спросил он тихо, изо всех сил стараясь, чтобы голос не дрожал. Ответа не было. Темнота и тишина вкупе с оружием, приставленным к затылку, заставляли каждую секунду длиться неимоверно долго. -Вот и способ, - наконец произнес чей-то насмешливый голос позади, - Всего лишь детские страхи. Как они иногда сильны, как прочно живут в человеческой душе. Бравому инспектору Скотленд-Ярда не привыкать к смерти, он сталкивается с ней ежедневно и ежечасно. Но ужас, или, если угодно, фобии – они способны взять верх даже над самым сильным характером. И вот результат – вы уже успели забыть о своём собственном пистолете, мистер Лестрейд. Тут только оцепенение начало проходить. Рука Грега потянулась к оружию, висящему на поясе. -Бросьте, это уже нечестно – после того, как я сам вам подсказал! Давайте-ка сюда. Чья-то рука быстро вынула пистолет из чехла. -Ну вот, а когда вы больше не сможете делать глупости, мы, наконец, побеседуем с вами. Зажёгся свет – небольшой ночник, висящий на стене. Можно было разглядеть недешёвый номер с дубовым письменным столом, баром и пышной кроватью. На середине комнаты стояли два глубоких кресла. -Присаживайтесь. Не пугайтесь так – ещё немного, и вы начнёте дрожать от страха, а это будет уже даже не смешно, а просто жалко. Лестрейд быстро сел, стараясь взять себя в руки. В конце концов, свет горел, звучали голоса, и пистолет больше не впивался в затылок. -Итак?...- задал он вопрос ни о чём, лишь для того, чтобы продемонстрировать собственное хладнокровие. -Итак… - повторил незнакомый человек, усмехнувшись, опускаясь в кресло напротив, - Как вы думаете, кто я? Грег вгляделся в лицо своего собеседника. Оно было ему незнакомо - по службе он никогда не встречался с ним. Маленькая голова, глубоко посаженные глаза, энергичная складка у рта. По правилам несколько старомодной, но заслужившей уважение науки физиогномистики и согласно классификации преступных типов, созданной в позапрошлом веке Ломброзо, этот человек вполне мог относиться к криминальной сфере. -«Игрок»? – неуверенно произнёс инспектор. Незнакомец негромко рассмеялся: -А вы думаете – не похож? -Я…Я не знаю. Но ведь Шерлок Холмс… Теперь сидящий напротив тип просто расхохотался: -Ах, Шерлок, Шерлок… Всё оказалось так просто. Его характер так очевиден, им так легко манипулировать! Поманить пальцем – тайной, загадкой, кровавым убийством, масштабами – и он готов сломя голову нестись в указанном направлении. И даже его хвалёная дедукция не в силах этому противостоять. Лестрейд смотрел на говорящего с недоверием. -Вы все так убеждены в непогрешимой точности его ума, - продолжал тот, - но вы ошибаетесь, думая, что он не ошибается никогда. -Шерлок ни разу не просчитался, - убеждённо сказал инспектор. -И снова ошибка. Он просчитывается как раз в этот самый момент. О, я вижу по глазам, что не убедил вас. Вы ему так преданы? -Я знаю о его способностях. -Знаете настолько хорошо, что дали бы голову на отсечение? Я в прямом смысле. Странный человек недвусмысленно приподнял пистолет, который держал в руке. -Повторяю вопрос: вы могли бы поручиться за Шерлока Холмса своей собственной жизнью? -Что за вопросы! Это что, необходимо? Инспектор старался говорить раздражённо, но и это не могло скрыть тревогу и неуверенность в его голосе. -Вот вы и засомневались, - сказал незнакомец удовлетворенно, – а сомнение – полпути к мудрости, как говорили древние. Шерлок Холмс отправился туда, куда я планировал его отослать. Кэнери-Уорф… небольшой эпизод из его биографии, из детства. На самом же деле там, куда он столь резво отправился, нет ничего стоящего. -Мне-то вы зачем всё это говорите? Человек приподнялся, придвинулся ближе к инспектору и проговорил заговорщически: -Потому, что в этой компании сумасшедших вы единственный хоть чего-то стоите! Доверительный тон, гипнотический взгляд, громкие слова – все это неизбежно оказывало своё пагубное действие на рассудок инспектора. Он, не сопротивляясь, с готовностью внимал. -Шерлок Холмс – заигравшийся ребёнок. Доктор Джон Ватсон – храбрый солдат, который готов последовать куда угодно за своим «другом». Мне жаль его… человек, прошедший войну, никогда не будет нормальным. Он неспособен действовать самостоятельно, вне приказов командования, и Холмс для него – своего рода замена полководцам. Он слаб и безволен. Майкрофт Холмс, старший брат нашего доморощенного гения. Человек, бесспорно, умный, но неспособный к активным действиям. Пассивность, заложенная в его характере, не делает ему чести. В сущности, он абсолютно бесполезен. Мисс Молли Хупер… ну, здесь всё очевидно – бесхарактерная влюблённая дурочка. Старая мамаша-наседка, миссис Хадсон – о ней даже говорить всерьёз смешно. Но вы… О, вы – другое дело! Инспектор полиции. Человек дела, способный молниеносно принимать решения, активно и при этом осмотрительно бросаться в бой. Вы обладаете большим умом, хоть тот, кого вы в глубине души считаете своим другом, и называет вас идиотом. Вам с ними не по пути, вы – другого поля ягода, мистер Лестрейд! И слова действовали. Их эффект напоминал алкогольное или наркотическое опьянение Они сбивали с толку, проникали в мозг, затуманивали его. И в этом расслабленном состоянии даже самый волевой человек становился на удивление внушаемым. -А что до Шерлока Холмса, то единственная по-настоящему выдающаяся его черта – это беспредельный эгоизм. Ваша так называемая «дружба»… Знали бы вы, насколько ему наплевать на вас и на всех остальных! Забудьте о них. Что вам толку в людях, которые вас ни в грош не ставят! Ну? И незнакомец медленно протянул Лестрейду руку.
47 Нравится 15 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (1)