Игроки

G
Завершён
47
автор
Фэндом:
Размер:
75 страниц, 28 244 слова, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 15 Отзывы 10 В сборник

глава 23

Настройки
-Давайте-ка расставим все точки над «и», - внёс предложение Майкрофт, - этот разговор уже достаточно долго тянется. Вы предлагаете мне силу и свободу действий, которыми якобы лишь вы обладаете. И в обмен на эту блестящую перспективу я должен отдать совсем немногое – перестать поддерживать связь с моим братом, только и всего. -Вы всё поняли верно, мистер Холмс, - подтвердил тот, кто называл себя Грэхемом Слинком, - дело за вами. Вы можете согласиться и очень многое выгадать, или оттолкнуть меня – и крупно прогадать. -Прогадать? Едва ли… Майкрофт медленно стал обходить тесную гримёрку по кругу. -Я знал юного Грайми Слинка, знал весь его характер, до мелочей. Ещё я знаю характер моего брата и его способности. Вы ведь не думали, что всё это повлияет на меня? Его собеседник молчал. -Ради всего святого, прекратите ломать комедию. Вы – не Слинк, а его сообщник. Ни вам, ни ему не требуется моя помощь ни в чём. Дело лишь в Шерлоке и в безудержном желании Грэхема разгромить соперника – не просто убить, а уничтожить. И легче всего расправится с человеком, оставив его в полном одиночестве. Всё это уже не ново, мистер-как-вас-там. На меня ваша немудрёная аргументация не подействует. Даже не надейтесь. «Грэхем» сделал едва заметное движение – его рука потянулась к карману, неестественно оттопыренному. Но Майкрофт оказался проворнее. Он первым выхватил пистолет и выстрелил. Без промедления и без промашки. Тело безжизненным мешком плюхнулось на пол. -Ну, вот и всё. Приложив для верности палец к месту, где находится сонная артерия, и убедившись, что пульса нет, Майкрофт Холмс убрал оружие и вышел на улицу – поймать такси. ... Дружелюбная улыбка на губах говорящего, рука, тянущаяся к инспектору. Бесконечные уверения, увещевания, обещания… Грег чувствовал, что поддаётся, почти помимо воли. Сомнения, которые всегда были сопряжены с именем Шерлока Холмса, одолевали всё сильнее.… В самом деле, почему все так убеждены в исключительности этого сыщика-любителя? Возможно, полиция Скотленд-Ярда и сама прекрасно справилась бы с большинством дел, а причина их неудач – лишь банальная лень, нежелание сосредоточиться на работе.… И какая-то гениальность здесь вообще ни при чём. Мозг переставал сопротивляться и подыскивать возражения, склоняясь к пути наименьшего сопротивления. Да и какое сопротивление возможно, если игрок вооружён его, инспектора, пистолетом? -Смелее, мистер Лестрейд. Да бросьте вы сомневаться, любому человеку, которому не давали проявить себя, хочется взять реванш… le Vengeance prennent…eine Rache nehmen… А вот блистать своими языковыми способностями этому человеку явно не следовало. Странно устроен человеческий мозг. Слово «Rache», месть, по-немецки, напомнило инспектору то запутанное дело… Ему удавалось какое-то время не прибегать к помощи Шерлока Холмса и справляться своими силами, но череда загадочных самоубийств вынудила его снова прийти по адресу: Бейкер-стрит, 221В. И Холмс раскрыл это преступление, блестяще и молниеносно (это признал даже Андерсон, как-то разговорившись за бутылкой пива в кафе после окончания рабочего дня). На память тут же стали приходить другие дела – те, в которых инспектор участвовал лично и те, которыми зачитывались посетители блога доктора Ватсона… -Нет ничего выдающегося, кажется, так вы сказали? Его собеседник закатил глаза. -Ради Бога, неужели вы начнёт снова возражать? Лестрейд с полсекунды соображал, как ему лучше поступить, а потом, в лучших традициях науки ведения боя, с силой ударил этого надоедливого типа кулаком между глаз. Сработал эффект неожиданности. Тот не успел увернуться, зашатался, теряя равновесие. Грег протянул руку и забрал свой пистолет. «Игрок» плохо слушающейся рукой нажал на кнопку гарнитуры, прикреплённой к уху. Но, прежде чем он успел произнести хоть слово, Лестрейд выстрелил в упор. Грохот, вспышка, падающая гильза, безвольно оседающий на пол труп. Инспектор проверил пульс и как можно быстрее направился к двери. Со стороны лестницы послышались торопливые шаги – обеспокоенная звуком выстрела женщина за стойкой наверняка подняла тревогу. Грег вышиб ногой шаткую дверь запасного выхода и торопливо вышел на улицу. Нужно было сматываться как можно быстрее – ему ни к чему судебные разбирательства. Пробежав какими-то закоулками несколько кварталов, он остановился у края дороги. -Такси! … «Да не может быть… Господи, что всё это значит? Почему Шерлок?...Как?...» Джону Ватсону не удавалось мысленно связать и двух слов. Мозг отказывался функционировать. Это не было похоже на обычный шок – боль обычно стимулирует ясность рассудка, а не его затуманивание. Голос, который он только что слышал в телефонной трубке, превратится в хор и многократно повторялся в голове. «Алло…Алло…Алло…». Голос принадлежал Шерлоку Холмсу, это Джон смог установить даже в полубессознательном состоянии. Зачем ему это? Версию, которая напрашивалась сама собой, он, как мог, старался оттолкнуть, но не выходило. И мысли снова и снова возвращались к одному и тому же. «Выполнено». Ладно, это он выяснит позже. Если Шерлок на самом деле…. Самое главное сейчас – это выбраться отсюда, пока он ещё хоть что-то соображает. Рана, кажется, была не самая серьёзная. Можно попытаться вести машину. Джон заметил в углу дверь – не ту, через которую он вошёл, а другую. Кое-как добрался до неё, почти ползком. Она была открыта и выходила на какую-то улицу. Неподалёку стояла машина – кажется, та самая, на которой их везли во дворец. Окошко возле водительского кресла было открыто, ключи были в зажигании. Ватсон забрался в автомобиль и, едва разбирая дорогу, медленно поехал прочь. А в голове гулко звучало всё то же слово: «Алло…Алло…Алло…». … В последнее время все разговоры Молли Хупер с окружающими, будь то коллеги по работе, родственники или другие знакомые, в конечном счете, сводились к одному и тому же: каждый считал своим долгом её вразумить. «Забудь про Шерлока, открой глаза и оглянись вокруг – ты ему не нужна, почему ты не хочешь послушаться, мы желаем тебе добра». Девушка была сыта этими наставлениями по горло. Посиделки в кафе с подружками или случайная встреча с кем-нибудь из персонала Бартса в обеденный перерыв заканчивалась вздохами, покачиваниями головой и неизменным советом. Поэтому у Молли, модно сказать, выработался иммунитет, и до неё было трудновато достучаться с очередными нравоучениями. Вот и этот человек, кажущийся преисполненным мудрости и добрых намерений, сейчас пытался разубедить её. Такие громкие слова: «Помочь понять, дать возможность жить полной жизнью». Это могло бы подействовать.… Но она уже испытала на себе силу всех возможных аргументов. -Знаете, - заговорила она куда более твердым и уверенным голосом, - Вы не первый мне это говорите. Старик вздохнул, с грустью глядя на неё. -Огонь в глазах, решимость в каждом слове… Можете не продолжать, я знаю, что вы сейчас скажете. Мне жаль, очень жаль… Но я старался вас уберечь, мисс Хупер. Старался изо всех сил. -От чего уберечь? Вы не могли бы выражаться яснее? -Яснее? Ну, что ж… Морщинистая, старческая рука скользнула в карман. Девушка насторожилась - у неё было очень плохое предчувствие. Молли вспомнила про пистолет, который всё ещё держала в руке. Снова отыскала затвор и приготовилась исполнить поручение, которое дал всем им Шерлок…. Раздавшийся звук можно было сравнить с разрывом артиллерийского снаряда. Два выстрела грянули почти одновременно. Два тела одновременно упали на пол.
47 Нравится 15 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (1)