ID работы: 1815374

Two Piece / Ту Пис

Джен
R
Завершён
660
автор
Anna_Wolf бета
Размер:
710 страниц, 76 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
660 Нравится 388 Отзывы 394 В сборник Скачать

Глава 50: Призрак!

Настройки текста
      Маринфорд, — главная штаб-квартира дозорных, находящаяся неподалеку от Архипелага Саобади, — последнего острова на первой половине Гранд Лайн.       Кабинет главнокомандующего(Маршала) военно-морского флота, — Сенгоку, по прозвищу «Будда». — Они уже явились? — вопросил он, сидя за своим столом и рассматривая листовку с Мугиварой Луффи. — Так точно! — отдал честь один из местных подчиненных, стоя напротив стола. — Как вы и просили, мы оповестили всех Шичибукаев, но… Мы не знаем, кто из них явится на собрание. Все-таки они до сих пор остаются пиратами. — Хорошо, — кивнул Сенгоку и встал из-за стола. — Значит можно начинать собрание, — решил он и направился в конференц-зал.       Конференц-зал, где сейчас собрались в ожидании главнокомандующего несколько прибывших Шичибукаев. — Явились сразу трое, это уже успех, — улыбнулся Айзен, стоя возле прямоугольного стола и наблюдая за присутствующими Шичибукаями. — Эй, дружище! — обратился к Айзену один из них, мускулистый и высокий мужчина, у которого левую руку заменял железный протез. — Слушай, а тут выпивка будет? — Ку-фу-фу, — рассмеялся другой, поправив свои солнцезащитные очки. — Не думаю, что нас созвали сюда ради праздника. — Именно, — согласился последний Шичибукай, закончив прочтение библии и закрыл книгу. — Ты прав, Дофламинго, — подтвердил слова мужчины в солнцезащитных очках Сенгоку, появившись в конференц-зале. — Мы созвали вас сюда не ради праздника, — пояснил он и пройдя к столу, присел за него. — Пф… — расстроенно вздохнул мужчина с протезом. — Если бы знал, то вообще бы не приходил. — Гилдарст Клайв по прозвищу «Туз»? — уточнил Айзен, смотря на расстроенного Шичибукая. — Мы очень рады тому, что вы явились на это собрание. — Думаю можно начать собрание, — решил Сенгоку, поглаживая свою бородку и только было он хотел начать, как его прервал Гилдартс. — Простите, мне срочно нужно отлить, — подняв руку, сказал он. — Х-хорошо, — кивнул Сенгоку и попросил одного из подчиненных, проводить Шичибукая до нужного места. — Как вы все знаете Крокодайл был побежден, — решил он продолжить собрание. — Печальный случай, — усмехнулся Дофламинго. — Печальный или нет, но баланс сил может быть нарушен, поэтому мы должны выбрать нового Шичибукая, на замену Крокодайлу, — объяснил Сенгоку, собственно, это и была главная цель этого срочно созванного собрания. — Может быть у вас есть варианты? — Хм, — улыбнулся Айзен, поняв, что у присутствующих Шичибукаев нет вариантов. — Может попробуем отдать титул этому Мугиваре? — Не думаю, что это хорош… — не одобрил идею Айзена Сенгоку, как внезапно происходит несильный грохот в конференц-зале и одна из железобетонных стен разрушается. — Аха, а говорили выпивки нет! — усмехнулся Гилдартс, держа в руке несколько бутылок рома и под удивленные взгляды остальных, прошел в конференц-зал и занял свое место за прямоугольным столом. — Так, о чем мы там говорили? — Ку-фу-фу, а слухи не преувеличены, — усмехнулся Дофламинго, оценив силу Туза. — П-простите, сэр! — извинился перед Сенгоку подчиненный, который уходил провожать Гилдартса до уборной. — Что за скучные беседы? — раздался голос со стороны и послышались приближающийся шаги. — Неужели я пришел не туда? — Соколиный Глаз! — усмехнулся Дофламинго, смотря на бывшего сильнейшего мечника в мире, которого не ожидал встретить тут. — Какой неожиданный гость. — Я здесь только в качестве наблюдателя, — пояснил Сокол и присел за стол. — Меня лишь заинтересовали несколько пиратов, которых будут обсуждать тут. Вот и все. «Все-таки затея была плохая…» — расстроенно подумал Сенгоку, понимая, что не всех Шичибукаев можно держать в узде. — Ладно, продолжим, — тяжело вздохнул он и вернулся к главной теме сегодняшнего собрания. — Крокодайл был побежден и сейчас мы ищем ему замену. — Так пусть тот, кто его победил и станет Шичибукаем, — предложил Гилдартс и сделал большой глоток из бутылки. — Монки Д. Луффи. Сейчас его награда составляет триста миллионов белли, — показывая листовку с Мугиварой, произнес Айзен. — Неделю назад его награда была сто миллионов, но после того как он смог пробраться в НИИД и уйти оттуда живым, его награда заметно возросла. «От внука Гарпа одни неприятности», — зло подумал Сенгоку, смотря на листовку с Мугиварой. — Неплохо, — заинтересовался в парне Гилдартс и улыбнулся. — Должно быть он силен. Даже стало интересно, насколько! — Он еще слишком молод, и я сомневаюсь, что он согласиться стать Шичибукаем, — объяснил Сенгоку. — Ку-фу-фу, — посмеялся Дофламинго, рассматривая листовку. — Новичок из нового поколения, значит. — Прошу прощения, что отвлекаю вас, — подал голос новый гость собрания, появившись на подоконнике. — Могу я принять участие в вашем собрании? — Ты еще кто? — не понял Сокол, смотря на незнакомого парня в черной шляпе и тростью в руках, стоящего на подоконнике. — Ты ведь Лаффит, — узнал пирата Айзен. — Вы даже знаете меня. Я поражен. — Что еще за Лаффит? — поинтересовался Сенгоку, обращаясь к Айзену. — Один из служителей закона в Ист-Блу, изгнанный оттуда за особую жестокость. — Не думал, что меня так хорошо знают тут, — улыбнулся Лаффит и спрыгнул с подоконника на пол. — Как я слышал, вы сняли Крокодайла с должности? Я бы хотел предложить одного кандидата на пост Шичибукая. — И кого же? — Пирата Тича, своего капитана, — пояснил Лаффит, поправив свою шляпу. — Тич? — удивился Сенгоку. — Никогда не слышал о таком пирате. Сомневаюсь, что его именем удастся запугать других пиратов. — Я знаю. Но у нас уже есть отличный план, на исполнение которого потребуется некоторое время. — Ку-фу-фу, — засмеялся Дофламинго. — Это интересно. Сенгоку, пусть попробуют, — одобрил он кандидатуру нового Шичибукая. — Мы называем себя пиратами «Черной Бороды», — представился Лаффит. — Пожалуйста, запомните нас. После окончания собрания, Сенгоку вернулся к себе в кабинет, а Айзен отправился обратно в НИИД. — Интересно, — задумался Айзен, стоя на носовой части корабля и смотря вдаль. — Почему Директор позволил сбежать команде Мугивар из института? В это же время в кабинете главнокомандующего. — Эх, как же трудно иметь дело с Шичибукаями, — тяжело вздохнул он и откинулся на спинку кресла. — Они всего лишь пираты, я бы просто убил их всех и всё, — сухо проговорил мужчина в кепке, сидевший на диване. — Для меня они всего лишь отбросы общества и не более. До сих пор не понимаю, зачем вообще нужны эти Шичибукаи? — Я понимаю тебя, Сакадзуки, — согласился с мнением одного из Адмиралов дозора Акаину Сакадзуки, Сенгоку и посмотрел на него. — Но Шичибукаи нужны нам, чтобы лучше контролировать других пиратов…       Послышался мощный грохот, и противоположная стена разрушается, впуская в кабинет клубы пыли. «Туз? Он до сих пор тут?!» — зло подумал Сенгоку, предположив, что Гилдартс до сих пор в Маринфорде. — Ба-ха-ха, — рассмеялся Гарп, проходя через дыру в стене в кабинет. — Как поживаешь, Сенгоку? — Гарп! — фыркнул Сенгоку, узнав товарища. — Ты зачем стену разрушил? — П-простите, — начал извиняться подчиненный, провожавший Гарпа до кабинета. — Да ладно тебе, не кипятись ты так, — ковыряясь в носу, пояснил Гарп и заметил Адмирала, сидящего на диване. — И Акаину тут. О чем разговоры ведете? — От Мугивары Луффи слишком много проблем! — разругался Сенгоку от негодования. — Сегодня решался вопрос, кто займет пост нового Шичибукая, вместо Крокодайла. — Бха-ха-ха, — продолжил смеяться Гарп и присел на диван. — Кстати о Луффи. Извини, я не смог его поймать, и он сбежал! — без капли раскаяния, пояснил он. — Да можешь не врать и так понятно, почему ты его отпустил… — То, что он мой внук, это совсем тут не причем! — не согласился с товарищем Гарп и заметил удивленного, с раскрытым ртом дозорного у входной двери, который не ожидал услышать про родство Мугивары с Гарпом. — Упс… — осознал свой прокол Гарп, поняв, что снова проболтался. — Забудь мою брехню! — Вечно ты не можешь держать язык за зубами! — выругался на шумного товарища Сенгоку и тяжело вздохнул. — Что ты, что твой внук… От вас слишком много проблем! — Да ладно тебе, Сенгоку, — достав пачку чипсов и начав их кушать, улыбнулся Гарп. — Так как прошло собрание?

***

      Мокктаун, западная окраина острова, где находились безлюдные районы города. — Зе-ха-ха, — рассмеялся Маршал Д. Тич(Черная Борода). — Если бы знал, то там бы его и поймал! — изучая листовку с Мугиварой Луффи, довольно произнес он, вспоминая встречу с этим мальчишкой в одном из баров Мокктауна, где Тич и Луффи начали соперничать и заказывать пироги и мясо. — Везде солому не постелешь, — отозвался один из его товарищей. — Зе-ха-ха, — продолжил смех Тич. — Как только поймаю его и сдам дозору, то сразу же стану Шичибукаем! — решил он. — Давно не виделись, Тич, — послышался довольный голос с усмешкой со стороны. — Что? — не понял Черная Борода и посмотрел на крышу рядом стоящего домика, и увидел там совсем неожиданного гостя — Огненного Кулака Эйса. — К-командир Эйс! — узнал он своего командира, когда плавал с пиратами Белоуса.

***

      Обновленная Кровавая Мери Поппинс стремительно рассекала волны Гранд Лайн и полным ходом плыла по направлению к загадочному и, по слухам, проклятому острову — Фемиксире. — Отлично! — радостно проголосил Луффи, стоя на корме и смотря на товарищей. — Теперь у нас новый накама, гуляем! — Да! — отозвались товарищи и закатили пирушку. — За Эда! — подняв кружку с ромом и стукнувшись ею с остальными, улыбчиво произнес Наруто и заметил, что Цуна и Эдвард не прикоснулись к алкоголю. — В чем дело, ттебайо? — Да-да, — согласился с поваром Хичиго. — Вы какого хера не пьете? — Я не пью, — ответил Эдвард, сложив руки на груди. — Ну я… — начал мямлить Цуна, но Хичиго насильно всучил ему кружку с ромом. — Ладно, мелкий, он еще мал, ну а ты то не мужик что ли? — пояснил Хичиго. — Это кто тут маленький?! — тут же вспылил Эдвард, не согласившись с рыжим мечником и выхватив кружку у Цуны, одним залпом опустошил ее. — Эд, с тобой все в порядке? — спросил Наруто, смотря на Эдварда, который после поглощения рома прибывал в какой-то прострации, смотря в одну точку. — Почему, ик… я умею плавать? — усмехнулся пьяный в стельку Эдвард и посмотрел на повара. — Вообще-то… — хотел подправить пьяного товарища Цуна. — Да, почему? — перебил Саваду Хичиго, которому, как и всем остальным было очень интересно, почему Эдвард, хоть и был фруктовиком, но мог свободно плавать в морской воде. — Пф, — улыбнулся Эдвард. — В общем там… Ик… история короткая. Отец… ик… как-то привел нас в свою лабораторию… ик. Ввел новую сыворотку… ик Альфонсу и попросил подождать немного, а сам… ик! Куда-то ушел! И пока мы его с братом ждали, я заметил на полках несколько бутыльков с какими-то экспериментальными сыворотками… Ик… И на одной из них было написано «Сыворотка Гиганта». — Аха, и ты подумал, что это Растишка и выпил? — предположил Хичиго. — Да… Ик… выпил, — подтвердил Эдвард и улыбнулся. — В общем гигантом я не стал… ик, но позже заметил, что лишился слабости всех фруктовиков, сохранив способность своего фрукта… Ик… Отец вернулся! Но мы с братом побоялись рассказывать, что я выпил эту сыворотку гиганта… Ик… хррр, — не до рассказав, Эдвард уснул. — С ним все будет в порядке? — поинтересовался Киллуа, беспокоясь за состояние плотника. — Аха-ха, — рассмеялся Хичиго. — Не сцы, малёк, он прост вырубился, как и Цуна когда-то! — вспомнил он вечеринку на Виски Пик, где Цуна также спился от одной кружки и вырубился. — Ну блин… — надув щеки от недовольства, сказал Цуна, которому было стыдно вспоминать тот случай. — За Кровавую Мери! — подняв кружку к верху, заявил Наруто, получив очередную поддержку со стороны товарищей.       Гулянка пиратов Мугивар продолжилась весь день. Наступил вечер, солнце постепенно начало уходить за горизонт. Погода не предвещала никаких штормов. — Эту историю рассказывал нам отец. Она о голодном призраке, которого люди прозвали Пустым! — начал рассказывать страшную историю Хичиго, смотря на напуганных товарищей, сидящих на палубе. — А знаете, почему Пустым? — Нет. Не хочу знать, — отрицательно ответил напуганный Цуна. — Хватит! — возмутилась не менее напуганная Люси. — Уже скоро спать, а ты тут байки всякие рассказываешь! — Именно, ттебайо! — согласился с товарищами по несчастью Наруто. — И почему же? — заинтересовался Киллуа, получив порцию недовольных взглядов со стороны трусливых товарищей. — Потому что у него не было сердца, и он питался людскими душами! — Жрать хочу, — ковыряясь в носу, произнес Луффи, которому было все равно на страшилки рыжего мечника.       Пока Хичиго наводил ужас своей историей на других товарищей по команде, Луффи встал и направился в сторону камбуза. — Если он поймает вас, то сожрет вашу душу! — продолжая запугивать бедных трусов, нагнетал атмосферу Хичиго и заметил капитана, которому было все равно на его страшилки, и он направлялся к камбузу. — А затем сожрет и ваше мясо! — Что?! Мясо! — воскликнул от негодования Луффи. — Где этот Пустой гад?! Я не отдам ему свое мясо! — Неужели тебя волнует только мясо?! — возмутилась такому безрассудству капитана Люси. — И-и-и! — завопил от страха Цуна. — В общем, ну вас нафиг. Я пошел спать! — твердо решил он и направился в свою каюту. — Я тоже, ттебайо! — согласился с другом Наруто и направился в след за ним. — Посуду помою завтра. — Если вы услышите протяжный рев Пустого, это значит, он пришел за вашей душой! — напоследок предупредил Хичиго, окончательно добив напуганных товарищей. — Ладно, валите все спать. А мы с Ичиго будет на стреме!       Когда все Мугивары разошлись по своим каютам, кроме Эдварда, который продолжал сладко спать на палубе, рыжие братья забрались на верхушку мачты. — И зачем ты их так напугал? — удивился Ичиго, ведь он знал, что все эти истории про Пустого были вымышленными. — Весело же! — усмехнулся Хичиго. — Дальше будет еще веселее! — зловеще улыбнулся он. — Ты че удумал? — Да есть тут у меня одна идейка, — продолжая злорадствовать, сказал Хичиго и услышал шум воды из камбуза, который привлек его внимания. — Не понял… — Будто кто-то моет посуду, — прислушавшись по лучше, понял Ичиго и спрыгнул на палубу. — А разве он не сказал, что завтра помоет? — вспомнил Хичиго последние слова повара, прежде чем он ушел спать.       Рыжие мечники осторожно приоткрывают дверь камбуза, в котором было темно и свет был выключен, что было очень подозрительно, но из-за лунного света, падающего через несколько круглых окошек в стенах, стало видно парня, который стоял возле раковины, и намыливал грязную посуду. — Похоже это действительно Наруто, — смутно разглядев очертания темной фигуры, понял Ичиго. — Ха-ха, видимо я его так напугал, что заснуть не может, — рассмеялся над пугливым блондином Хичиго. — Эй, ребята, вы че тут делаете? — послышался знакомый голос позади. — Хм? — не поняли братья и обернулись. — Чего вы так на меня смотрите будто приведение увидели, ттебайо? — не понял Наруто, который вылез из своей каюты на палубу, но увидев мечников, которые подглядывали в дверь камбуза, вызвали у него интерес. — А… эээ… — потерял дар речи Ичиго, не понимая происходящего и указал на камбуз. — А ты разве посуду не мыл? — Нет. Я же сказал, что завтра буду, — напомнил Наруто. — Неужто малек или Цуна? — предположил Хичиго. — Не, все остальные спят в каюте, — уточнил Наруто, так и не понимая поведения братьев. — Тогда ничего не понимаю, — пытаясь привести мысли в порядок, произнес Ичиго и посмотрел на дверь в камбуз. — А кто тогда посуду моет? — Посуду? — еще больше удивился Наруто. — Кто здесь?! — открыв дверь пином и ворвавшись в камбуз, сухо проговорил Хичиго, но ничего и никого не обнаружил на кухне. — О, посуда вся чистая, — изумился Наруто, включив свет и увидев чистые тарелки, которые были аккуратно составлены в шкафу. — Вы постарались? — Нет. Мы думали это ты! — ответил Ичиго. — Но оказалось вовсе не ты. — Бляя… че за херня? — озадачился Хичиго, не понимая происходящего и закинул меч за спину. — Тогда кого же я видел? — задумался Ичиго. — У-у-у-у-у, — послышался протяжный вой со стороны улицы и дверь в камбуз резко захлопнулась, свет погас. — Твою мать! — вздрогнул от страха Хичиго, крепко вцепившись в Наруто. — Это же был Пустой, ттебайо! — повторив за рыжим, истерично прокричал Наруто, вспомнив страшную историю про жуткого призрака, о котором рассказывал Хичиго. — Да скорее всего это был просто ветер, — посмеялся над глупостью товарища Ичиго, но потом заметил, как Хичиго и Наруто крепко вцепились друг в друга. — Вы чем занимаетесь? — Ты какого хера творишь, придурок?! — оскалился на тупого блондина Хичиго. — Сам ты придурок! — выругался на глупого мечника Наруто. — Это все твои тупые выходки, ттебайо!       Внезапно дверь в камбуз открывается, которая прервала начавшуюся ссору парней и на пороге появляется пьяный плотник, держащийся одной рукой за голову. — Вот это я перепил… — продолжая держаться за голову, пояснил он и замер, немного раскрыв глаза от удивления, когда увидел обнимающихся рыжего мечника и блондина у раковины.       Ичиго, Хичиго и Наруто затаили дыхания, молча смотря на ошарашенного в дверном проходе плотника. — До сих пор не опустило… — помотав головой, и побив себя ладошкой по щекам, проговорил Эдвард.       Игнорируя обнимающихся парней, он прошел к холодильнику, открыл его, взял оттуда бутылку и утолив жажду, поставил ее на стол и направился обратно к выходу. — Больше не бухаю… — твердо решил он, вновь одарив удивленным взглядом обнимающихся парней и вышел из камбуза. — У-ф-ф-ф… — с облегчением выдохнули все трое и присели на пол. — Мне показалось или он молоко выпил? — удивился Хичиго. — И не убрал за собой, ттебайо! — недовольно произнес Наруто, смотря на пустую бутылку, стоящую на столе. — В общем, идемте уже спать, — предложил парням Ичиго, которому уже хватило всех этих приключений в камбузе на сегодня.       Утро следующего дня, когда вся команда Мугивар собралась в камбузе, в ожидании завтрака. — Вот так всё и было, — закончил рассказ Ичиго о приведении, которое помыло им посуду ночью. — Может это был Клабаутерман? — предположил Эдвард, сидя вместе с товарищами на палубе. — Он помогает морякам по кораблю, но я никогда не слышал, чтобы он мыл посуду… — Пустой или Клабаутерман… В общем его надо поймать! — решил Хичиго. — Есть идеи? — Если он призрак, как ты собрался его ловить? — вопросил Ичиго, напоминая об отсутствии физической оболочки у призрака. — Ну, можно сделать специальные ловушки, — вспомнил Эдвард. — Это лишь детские слухи, но такие ловушки могли поймать Клабаутермана. — Я с вами! — обрадовался охоте на призраков Луффи. — Тогда чего же мы ждем, ттебайо? — воспылал духом Наруто.       На том парни и решили, весь оставшийся день они проверили в мастерской Эдварда и помогли ему сделать множество ловушек, которые были похожи на обычные капканы, но по поверьям, могли поймать призраков и расставили их по всему кораблю. «Вот же детсад…» — уныло проговорила Люси, поражаясь тупости своей команды, но решила не вмешиваться в их глупые дела. — Люси, а ты чего не помогаешь? — удивился Цуна. — Цуна, и дураку же ясно, что никаких пустых не существует, — попыталась достучаться до недалекого Савады Люси. — Хичиго просто пугал нас, вот и все. — Хер там! — не согласился с блондинкой Хичиго. — Он существует, и мы вчера видели его вместе с Ичиго! — Угу, он посуду нам помыл, — подтвердили Ичиго с Наруто. — Наверное еще мясо у Луффи съел, — наигранно предположила Люси. — Мое мясо! — запаниковал Луффи, и побежал проверять холодильник. — В любом случае, все призраки, включая Клабаутермана появляются только ночью, — уточнил Эдвард, закончив устанавливать очередную ловушку. — Черт! Я теперь точно не усну! — уныло произнес Цуна. — Я не отхам ему швоё мяфо! — с набитым ртом, проговорил Луффи, держа в руках большие куски мяса, когда вышел из камбуза.       Вскоре наступила очередная спокойная ночь, которая не предвещала никаких штормов и других признаков плохой погоды. Расставив ловушки по всему кораблю, горе-охотники за приведениями легли спать. В этот раз Киллуа остался на страже. — Вот же блин, — недовольно проворчала Люси, находясь в своей каюте и готовясь ко сну. — Пустые… Клабаутерманы… как дети малые! — выругалась она на товарищей, которые весь сегодняшний день занимались всякой детской ерундой.       Люси расправила свою постель и со спокойной душой легла в кровать, по шею укрывшись одеялом и предвкушая крепкий и сладкий сон, а также блаженный отдых.       Однако, посреди ночи она проснулась, почувствовав чье-то шевеления под одеялом. — Цуна… — зло прошипела Люси, уже догадавшись, кто находился у нее под одеялом, и резко откинула его. — Цуна! Какого черта… — возмутилась она на товарища, который снова забрался к ней под одеяло, но раскрыла рот от удивления, не веря своим глазам. — П-прости, Люси! Но мне страшно! — проскулил напуганный Цуна. — Мне тоже, ттебайо! — согласился с товарищем Наруто. — Какого черта вы все делаете у меня в кровати?! — еще сильнее завопила Люси и обнаружив у себя в кровати не только Цуну, но и других парней. — Ну я просто решил поддержать вас! — оправдался Хичиго. — Ши-ши-ши, — засмеялся Луффи. — Просто у вас тут весело! — Команда идиотов! — выругалась на товарищей Люси и выперла их всех из комнаты, громко хлопнув дверью. — Это же надо, быть такими идиотами! — поразилась она тупости своих товарищей и снова легла спать.       Укрывшись одеялом, недовольная и злая Люси, попыталась снова уснуть, но вновь почувствовала постороннее шевеление под одеялом. «Я же всех их выставила за дверь!» — вспомнила Люси и начала покрываться холодным потом, даже не представляя, кто же тогда сейчас находится вместе с ней под одеялом.       Затаив дыхание и слыша собственное быстро бьющейся сердце, она осторожно приподымает одеяло и видит там незнакомую личность. — П-пустой? — еле выдавила напуганная Люси. — Нет, — напуганным голосом ответил тот. — Мне тоже страшно. Не выгоняй меня… — Тогда пошел отсюда! — страх тут же сошел на нет, когда Люси поняла, что это не призрак, и взяв за шкирку этого незнакомца, выкинула из комнаты и снова легла в постель, в надежде заснуть. — Минутку! А кто же тогда это был? — не поняла Люси, осознав произошедшее.       Тем временем на палубе Кровавой Мери, где собрались все парни. — Я ее даже не трогал, вот же истеричка, — лениво отмахнулся Хичиго, не понимая такого агрессивного поведения навигатора. — Ши-ши-ши, — рассмеялся Луффи. — Вредная Люси! — И не говори, ттебайо! — согласился с товарищами Наруто. — Мы ведь одна команда! — Зачем вы вообще забрались к ней в комнату? — не понимал действий парней Киллуа. — В любом случае… — что-то хотел добавить Эдвард, как заметил испуганного до чертиков и бледного Цуну, который находился в какой-то прострации и медленным шагом куда-то направлялся. — Цуна, что с тобой? — Я только что видел, как Люси выкинула призрака из своей комнаты, — испуганным голосом объяснил он. — Да ладно?! — спохватились остальные и тут же поспешили к комнате штурмана, где обнаружили испуганную Люси, сидящую на кровати, которая все объяснила своим товарищам.       Все парни тут же засуетились и проверили весь корабль несколько раз, но призрака и след простыл. Никого постороннего они не нашли. Наступило долгожданное утро. — Я спать хочу… — с черными кругами под глазами, произнесла Люси. — Мне уже даже все равно на эту Фемиксиру… — А долго нам еще плыть, ттебайо? — поинтересовался рядом, сидящий Наруто. — Примерно еще день. — Ловушки остались нетронутыми, — подметил Эдвард. — Похоже нам попался очень умный Клабаутерман. — Жрать хочу, — уныло произнес Луффи. — Да, на голодный желудок много не придумаешь, — поддержал идею капитана Ичиго и направился в камбуз. — Хорошо, сейчас все будет, — согласился с товарищами Наруто и поспешил к кухонной плите, чтобы накормить команду своим фирменным раменом.       В этот раз день прошел не так гладко, и команде Мугивар пришлось побороться с внезапно сильным штормом, который настиг Кровавую Мери, но благодаря слаженной работе команды, под руководством Люси, Мери благополучно пережила шторм и продолжила плыть к Фемиксире. — Значит так, — серьезно заявила Люси, которая уже вторую ночь подряд не могла нормально выспаться. — Моя комната не место для всяких призраков и уж тем более вас! Я спать! — предупредила она товарищей по команде, находясь возле своей каюты и демонстративно громко захлопнула дверь, закрыв ее на ключ. — Серьезно? — изумился Ичиго, сложив руки на груди. — Ты ж вроде спать ушла? — вопросил он, обращаясь к Люси, которая закрыла дверь в свою каюту, но осталась снаружи. — Вообще-то я тоже боюсь! — дрожа, пояснила Люси, которой теперь стало страшно оставаться одной в своей каюте. — Че тут? Снова спим вместе с Люси? — радостно проголосил только что подошедший Луффи, держа в руках подушку и сачок. — Разбежался! — выругалась Люси и отоварила непутевого капитана по голове. — Моя комната не место для парней! — Луффи, а зачем тебе сачок? — не понял Киллуа. — Как это зачем? Чтобы поймать призрака! — Не думаю, что его можно поймать сачком, — засомневался Наруто. — В общем, решено! — радостно заявил Хичиго. — Этой ночью мы поймаем этого Пустого! — Клабаутермана, — подправил рыжего Эдвард. — Все равно! А теперь разделимся, чтобы увеличить наши шансы! — воскликнул Хичиго и вместе с товарищами разбрелись по кораблю, в поисках призрака.       Послышались странные шорохи со стороны камбуза, которые привлекли внимания Луффи. Мугивара как-раз блуждал по каютам в задней части корабля и пытался найти следы призрака, но когда услышал звук открывающегося холодильника, то сразу понял, что призрак покусился на самое святое, чтобы было на корабле. — Вот ты и попался, гад! — ворвавшись в камбуз, размахался сачком Луффи, и увидел незнакомого парня, который стоял напротив открытого холодильника и что-то искал в нем. — Не тронь мое мясо! — Я просто сделал себе бутерброд с рыбой, — пожав плечами, пояснил призрак и вопросительно посмотрел на Мугивару. — Будешь? — Ого, давай, буду! — согласился на предложения призрака Луффи и приняв от него бутерброд, присел за стол и начал его кушать. — А ты холофый прифрак!       В это же время в другой части корабля, где остальные Мугивары обнаружили удочку. — Кто-то ловил сегодня рыбу? — смотря на удочку и ведро, лежащее на палубе, спросил у товарищей Хичиго. — Насколько я помню, нет, — ответил ему Киллуа, который точно помнил, что сегодня весь день был шторм и команде явно было не до рыбалки. — Значит это дело рук призрака, ттебайо! — догадался Наруто. — Ребята!!! — окликнул товарищей до чертиков чем-то напуганный Цуна. — Цуна, блин! Не пугай так! — возмутилась Люси, сердце которой чуть в пятки не ушло от такого внезапного появления Савады. — Я… я… видел его! Он зашел в камбуз! — истерично прокричал Цуна, указывая в сторону камбуза. — Успокойся, мы тебя поняли, — попытался успокоить товарища Эдвард и вместе с остальными направился к камбузу. — И правда, слышу оттуда шорохи, ттебайо! Он точно там! — подтвердил Наруто, прислонившись ухом к двери. — Отлично! Тогда настало время поймать его! Вперед! — скомандовал Хичиго, который стоял позади всех. — Не-не, я боюсь, — отказалась дрожащая от страха Люси, на что кивнули Наруто и Цуна. — Все с вами ясно, — пожал плечами Киллуа и подойдя к двери, взялся за дверную ручку. — На счет три! — предупредил он товарищей. — Три!       Команда Мугивар врывается в камбуз и видит странное зрелище, где за столом сидел Луффи, наслаждаясь мясом, а напротив него сидел незнакомый всем синеволосый парень с бутербродом в руках. — Луффи, ты что тут делаешь?! — удивились в один голос Цуна, Наруто и Люси. — Аха, ребята! А призрак окафался холофым парнем! — одобрительно кивнул Луффи, с набитым ртом, смотря на товарищей. — Вот ты и попался, Пустой! — усмехнулся Хичиго, направив меч в призрака. — Я не Пустой, — ответил тот. — Значит, Клабаутерман, — в облегчение вздохнув, понял Эдвард и расслабился. — И не Клабаутерман. — Тогда кто ты? — не понял Киллуа. — Я Куроко, — представился призрак. — Тэцуя Куроко.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.