The House at the End of the Street

Перевод
PG-13
Заморожен
19
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 7 948 слов, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Крепость

Настройки
Во время завтрака Луи и Гарри сидели рядом за столом. Лу дала по пустой тарелке каждому мальчику, а тарелку с большой стопкой блинов поставила в центр стола. Гарри, широко улыбаясь, потянулся к тарелке, взял три блина и шлепнулся обратно на стул. Но заметив на себе пристальный взгляд Луи, он, закатив глаза, потянулся за еще одним блином и положил его на тарелку мальчика. – Спасибо. – Тихо поблагодарил Луи, а Гарри улыбнулся и кивнул в ответ. – Лу, – начал Гарри, – можно мне сиропа и взбитых сливок? – спросил он, его глаза заблестели от нетерпения. Девушка засмеялась. – Можно. – Ответила она, направившись на кухню. – И еще сахарной пудры. – Добавил мальчик ей в след. Луи хихикнул, на что Гарри с недоумением повернулся в его сторону. – Что? – Ничего, – мягко ответил Луи, – просто ты очень напоминаешь мне меня самого, когда я был помладше. – Что ты имеешь в виду? – Спросил мальчик смущенно, наклонив голову в бок. Луи пожал плечами. – Я не могу объяснить, просто ты так восхищен всеми этими добавками в блины, запахом твоего мыла. Я раньше был точно таким же. – Более тихим голосом ответил Луи. Глаза Гарри расширились от удивления. – И потом ты потерял свой дом? – Невинно спросил он. Луи кивнул и Гарри, пододвинувшись ближе, обнял его. Луи зарылся носом в шею мальчика, вдыхая сладкий, нежный, успокаивающий дынный аромат, которым пахли волосы Гарри. Мальчик улыбнулся и отпрянул. – Спасибо тебе. – Тихо поблагодарил он. – Не за что, – широко улыбнувшись, ответил Гарри, – моя мама всегда говорила, что у меня самые лучшие объятия. – Он была права. – Кивнул Луи. Затем в дверь постучались и мальчики увидели, что Лу вернулась с взбитыми сливками, сиропом и баночкой с сахарной пудрой. – Вот, – она поставила все баночки перед мальчиками, – а теперь я должна вернуться к уборке. – Гарри кивнул и потянулся за сиропом. Открыв крышку, он выдавил немного содержимого бутылочки на блины. – Гарри, к твоему дяде на обед сегодня вечером придут очень важные люди, поэтому он хочет, чтобы ты принял ванну и надел что-нибудь приличное к тому времени, как они придут. – Произнесла девушка, смотря на Гарри, который уже закончил поливать блины сиропом, и взял в руки баночку с сахарной пудрой. Он перевернул баночку и немного потряс, пока на сироп не посыпались мельчайшие песчинки сахара. – Убедись, что Луи останется в твоей комнате, – продолжила она, – потому, что если твой дядя заметит его, то попросит его уйти. Ты все понял? – Да. – Ответил Гарри, взяв уже баллончик с взбитыми сливками. Он встряхнул его и выдавил горку на блины. Облизнув губы, он взял вилку и приступил к пище. – И, Гарри, – продолжила Лу, – в следующий раз воздержись от добавок, ведь это завтрак, а не десерт. – Гарри усмехнулся в ответ и кивнул, а девушка вышла из комнаты. – Ты можешь тоже полить чем-нибудь блины, если хочешь. – Сказал Гарри, пододвигая баллончик в сторону Луи. – Нет, спасибо. – Пробормотал мальчик, взяв вилку. Он отломил маленький кусочек от блина и положил его в рот. Гарри сделал то же самое. За приемом пищи мальчики, по большей части, молчали. Луи отрезал маленькие кусочки от блина, и Гарри пытался делать то же самое, стараясь копировать действия друга. Но позже, ему это надоело, и он продолжил есть блин уже руками. После завтрака, Гарри взял обе тарелки, отнес их на кухню и поставил в раковину, а сам начал отмывать сироп со своих рук. Когда руки были чисты, мальчик вернулся в столовую, взял Луи за запястье и повел наверх. После того, как они поднялись по лестнице, Гарри отпустил руку Луи. – На третьем этаже стоит шкаф с подушками и одеялами, – начал Гарри, – я пойду и принесу немного, а ты пока что иди в мою комнату и начинай строить крепость. – Луи кивнул и пошел по коридору, а Гарри побежал на третий этаж. Он добрался до верха буквально за несколько секунд, и направился к шкафу, стоящему в конце коридора. Открыв дверцы, он встал на носочки, чтобы достать подушки с самой верхней полки, и когда мальчик взял столько подушек и одеял, сколько умещалось у него в руках, он побрел обратно вниз. На втором этаже он побежал в свою комнату так быстро, как только мог, теряя при этом несколько подушек и спотыкаясь об них. Мальчик поднял все, что упало, огляделся, чтобы убедиться, что его никто не видел и побрел в комнату. Открыв дверь, он вразвалочку прошел до кровати, пытаясь удержать все, что было у него в руках, и бросил подушки на нее. – Этого должно хватить. – Запыхавшись, произнес Гарри, получив улыбку Луи в ответ. – Это даже больше, чем достаточно, – восхищенно ответил Луи. Гарри растянулся в широкой улыбке и взял одно из одеял. Затем он подошел кровати, и положил один конец одеяла сверху, а другой конец он протянул дальше, и поставил на него стул, тем самым закрепляя постройку. – Можешь принести мне самую тяжелую книгу, какую только найдешь? – Попросил Гарри, указывая на шкаф с книгами. – Конечно. – Ответил Луи, сканируя взглядом полки до тех пор, пока не наткнулся на большой словарь. Мальчик схватил его и побежал к Гарри. – Этот подойдет? – Спросил он, протягивая книгу другу. – В самый раз! – Присвистнул Гарри, кладя книгу на кровать, поверх одеяла. Убедившись, что все надежно закреплено, мальчик хлопнул в ладоши и с радостью выдал: – Все прекрасно! Пока Гарри восхищался постройкой, Луи подошел к шкафу и, открыв его, увидел складной стул. – Может этим прижать другой конец одеяла? – Спросил он, вытаскивая стул из шкафа. – Да, думаю, что это сработает. – Кивнул Гарри. Луи, тем временем, разложил и накрыл его одним из свисающих углов одеяла, а Гарри положил сверху подушку. Мальчики взяли еще несколько подушек и закрыли все щели в их постройке. Убедившись, что их крепость надежно укреплена, и все везде закрыто, мальчики забрались внутрь, закрывая за собой вход и оказываясь в полной темноте. – Здесь так круто! – Восхищенно протянул Луи, оглядываясь вокруг. – Но я тебя вообще не вижу. – Засмеялся Гарри, моргая и щурясь, чтобы хоть что-нибудь разглядеть. Луи протянул руку, исследуя темноту, и вскоре, наконец, нашел Гарри. – Ай, – захихикал тот, – ты ткнул меня прямо в глаз! – Прости, – извинился Луи, – я просто хотел узнать, где ты находишься. – Гарри перестал смеяться, и на четвереньках начал ползти сквозь темноту, похлопывая руками по полу, до тех пор, пока не коснулся ступней Луи. – Теперь я рядом. – Прошептал он, сев около мальчика. – Я знаю, – хихикнул он, – ты пахнешь сиропом. – Гарри приставил руку ко рту и дыхнул, чтобы убедиться, что он действительно пахнет сиропом. – Знаешь, а ты прав. – Удивился мальчик. – Я всегда прав! – Заявил Луи, на что Гарри помотал головой. – Ты не можешь быть всегда прав. – Возразил мальчик. – Нет, Гарри, правда, я всегда прав. – Настаивал Луи. Гарри думал несколько секунд, прежде чем ответить: – Хорошо, может это и правда. Возможно, ты пока еще не ошибался, поэтому всегда был прав, – произнес он, постукивая по подбородку, – да и к тому же ты старше меня, поэтому наверняка знаешь больше. – Я рад, что ты согласился, – произнес Луи, – у тебя не найдется фонарика? – Спросил он. – Просто я не хочу разговаривать с темнотой. – Да, мне тоже это не нравится, – согласился Гарри, – мне кажется, в выдвижном ящике моего стола есть один. Я пойду, посмотрю. – Мальчик выполз из крепости и начал быстро моргать от слишком яркого света. Через несколько секунд, когда он вновь был способен видеть при дневном свете, он подошел к столу и, выдвинув ящик, обнаружил в нем фонарик. – Нашел! – Выкрикнул он и услышал, как внутри постройки Луи захлопал в ладоши. Мальчик засмеялся, побежал обратно и забрался внутрь. – Ну, – начал он, садясь рядом с Луи, – что будем делать? – Спросил мальчик, на что Луи лишь пожал плечами и выхватил фонарик у Гарри из рук. – Не знаю, – задумчиво протянул Луи, – а что ты хочешь? Гарри нахмурился, оперся локтями на колени и поставил подбородок на ладошки. Он думал примерно минуту, – Придумал! Давай тот, кто будет держать фонарик, должен будет рассказать свой секрет? – Предложил мальчик. Луи опустил голову и покрутил фонарик в руках. – Хорошо, – согласился он, – значит, я первый. – Он несколько раз подкинул фонарик в руке, – Эм, когда мне было пять, я убил свою золотую рыбку… – Зачем ты это сделал? – удивленно прошептал Гарри, вскидывая брови. – Я просто хотел обнять её, потому и вытащил из аквариума…а потом она умерла. – Смеясь, произнес Луи. – Я не хотел. – Добавил Луи и передал фонарик младшему мальчику. – Ладно, однажды я украл дядин любимый галстук. – Гордо сказал Гарри. – Зачем? – Захихикал Луи, прикрывая рот рукой. – Потому что он мне не нравится! – Громко пожаловался мальчик, а затем добавил уже тихо, – Еще, иногда, когда приходит моя подруга Шер, я одеваюсь в забавную одежду и мы играем в свадьбу. И именно тогда мне нужен хороший галстук. – Почему ты шепчешь? – Спросил Луи, наклоняя голову вбок. – Потому что Лу не знает, что я своровал дядин галстук, а еще ей не нравится Шер и ей наверняка не понравится то, что бы хоть и понарошку, но женимся. – Тихо ответил мальчик. – Тебе нравится играть с ней в свадьбу? – Спроси Луи, на что младший пожал плечами. – Не очень. Шер единственная, кому нравится эта игра. Мне больше нравится просто играть в своей комнате. – Пробубнил Гарри. – Если не хочешь играть с ней, можешь не делать это! – Засмеялся Луи. – Наверное, – задумчиво прошептал Гарри, – теперь твоя очередь. – Добавил он и передал фонарик Луи. – Хорошо, только пообещай не смеяться, – покраснев, прошептал Луи, на что Гарри кивнул, – В прошлом году в школе я описался в штаны и сказал всем, что на меня попала вода из питьевого фонтанчика. – Прошептал Луи так тихо, что Гарри пришлось вплотную приблизиться к нему. Мальчик улыбнулся и закрыл рот рукой, удерживая вырывающийся наружу смех. – Ты обещал, что не будешь смеяться! – Закричал Луи, легко толкая мальчика в плечо. – А я и не смеялся. – Хмыкнул Гарри, убрав руку ото рта. – Но ты был близок, – улыбаясь, произнес Луи, передавая ему фонарик. – Ладно, моя очередь…эм-м…иногда меня избивает дядя. – Тихо шепчет Гарри, а глаза Луи медленно расширяются от удивления. – Гарри, – шепчет он в ответ, – ты должен рассказать об этом кому-нибудь! – Настоятельно советует он. – Нет, – мальчик трясет головой в знак несогласия, – он единственный человек, оставшийся в моей семье, – тихо шепчет он, его голос дрожит, – дядя сказал, что меня бы забрали в приют, если бы не он. – Мальчик почувствовал, как влага начала скапливаться в уголках его глаз. Луи пододвинулся ближе и крепко обнял мальчика, а тот уткнулся в его шею и медленно дышал, стараясь успокоиться. – Хочешь, чтобы я рассказал тебе секрет? – Прошептал Луи в макушку Гарри, на что тот кивнул. – Однажды, я поцеловал мальчика. – Немного отпрянув, произнес Луи. – Он был твоим родственником? – Непонимающе спросил Гарри. Луи помотал головой. Мальчик почесал затылок. – Тогда это нормально, – произнес он, – я имею в виду, что поцеловать мальчика, это то же самое, что и поцеловать девочку. По крайней мере я так думаю. – Закончил мальчик, и Луи улыбнулся. – Хочешь стать лучшими друзьями? – Спросил тот. – А чем лучший друг отличается от обычного? – Недоуменно спросил младший. – Ну, – начал Луи, – они рассказывают друг другу все свои секреты и проводят друг с другом больше времени, чем со всеми остальными. Также они всегда помогают в беде, у них есть такие шутки, которые только они могут понять. И знаешь, они будут друзьями на всю жизнь, даже когда они будут старыми они останутся друзьями. – Закончил Луи, а Глаза Гарри заблестели от восхищения. – Это так классно! – Воскликнул он. – У меня никогда не было лучшего друга. – Честно признался Гарри, широко улыбаясь. Луи улыбнулся в ответ. – Хорошо. – Произнес он, придвигаясь ближе, чтобы обнять теперь уже лучшего друга, но внезапно раздался стук в дверь, испугавший обоих мальчиков. – Лу? – Крикнул Гарри. – Да, это я. – Ответила девушка. Гарри отодвинул свисающее одеяло и выбрался из крепости. Он шаркающими шагами подошел к двери и открыл ее. – Что случилось? – Спросил мальчик. – Твой дядя придет примерно через два часа, поэтому я ухожу в магазин. Так что вы, мальчики, остаетесь одни на полчаса. Гарри, я хочу, чтобы ты принял душ до того, как я приду, хорошо? – Спросила девушка, и Гарри кивнул в ответ. Лу заглянула в комнату и, увидев крепость, добавила: – Чтобы к моему приходу этого уже не было. – Гарри застонал в протест. – Но мы так усердно строили его, – захныкал он, отчего Лу засмеялась и похлопала его по плечу. – Не я придумала эти правила, – произнесла она, выходя из комнаты. – Я лишь обеспечиваю их соблюдение. – Ладно, – судорожно вздохнул Гарри, – до дядиного прихода все будет прибрано. – Хорошо, – улыбнулась девушка, – а теперь, пока меня нет дома, попытайтесь не встревать в неприятности.
19 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)