ID работы: 1822994

Вся жизнь игра...

Смешанная
NC-17
Заморожен
64
автор
safrikka бета
Размер:
68 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 59 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 21

Настройки текста
      Молли проснулась с ужасной головной болью. Всю ночь она лила слезы. Даже то, что Шерлок может услышать, ее не волновало. Хупер было так обидно и, в то же время, так стыдно. Она вела себя как падшая женщина, другого описания Молли просто не могла придумать.       Было неловко высовываться из комнаты, но часы показывали девять утра. А трусливость уж точно не поднимет ее в глазах Шерлока.       Ужасно, как низко она могла пасть. Так вести себя, и с кем? С самым рационально мыслящим человеком на планете, для которого секс является чем-то неуместным, мешающим работе мозга, и вообще самым последним из желаний. Хотя, именно это желание, судя по всему, у него и было.       А она вчера извивалась перед ним в одном нижнем белье, стонала, словно кошка в марте под окном.       Точно, Тоби! Он, бедняга, сейчас, наверное, голодный. Да и миссис Хадсон будет недовольна, если проказник наделает на пол.       Молли собралась с силами и поднялась с постели. А ведь так не хотелось высовываться в этот жестокий мир из того жутко теплого кокона, в который превратилось одеяло за ночь, пока она пыталась улечься и, наконец-таки, заснуть.       Снова всплыли чувственные картинки в голове Хупер. Как Шерлок и она в страстной лихорадке, охватившей обоих, метались по его кровати. Переплетения рук и ног, жар тел, страстные поцелуи...       Чувствовала ли Молли себя хуже, если бы они закончили начатое? Может оно и к лучшему, что Холмс прогнал ее. Иначе как бы они смогли смотреть друг другу в глаза? А как им теперь себя вести?       Молли решила сделать вид, будто ничего не произошло. Конечно, сердце нестерпимо ныло, в горле стоял неприятный комок от невыплаканных слез, но она должна хотя бы постараться быть сильной.       Разные мысли посещали ее голову этой ночью, но Молли решила все же не оставлять Шерлока одного. Все же она обещала Мэри за ним присмотреть.       Молли подошла к зеркалу, что стояло у ее кровати. На ней был все тот же бежевый кружевной комплект. Кое-где кружево немного истрепалось, видимо под напором мужских рук, губ и зубов. Но ее внимание привлекли синеватые отметины. Одна в районе правой груди, прямо рядом с ложбинкой, ее можно было спрятать, а вот со второй дело обстояло сложнее. Прямо на шее, где можно отчетливо ощутить биение пульса, был не только фиолетовый засос, но и отпечаток от зубов. Никогда бы Молли не подумала, что в Шерлоке может быть столько неизведанных сторон. Прикосновение к следу было слегка болезненным. Да и спрятать отметину вряд ли удастся.       Молли хотела заглянуть сегодня в лабораторию, но шарф вместе с белым халатом вызовет недоумение. Если только прикрыть волосами. Тогда придется их все время поправлять.       Эти следы ее вчерашнего развратного поведения будут долго жечь, напоминая о случившемся. Молли скривилась, еще раз устыдившись. На месте Шерлока она тоже постаралась бы избавиться от себя.       В шкафу женщина отыскала халат, скорее всего принадлежавший Джону. Он ей был великоват в плечах, да и на груди приходилось его придерживать, но это лучше, чем вчерашнее платье.       Вот черт. У нее же совсем нет одежды с собой. Как же она появится в морге?       Молли добралась до ванной, так и не столкнувшись с Шерлоком, что не могло не радовать. Теплые струи душа принесли облегчение, смывая, хотя бы частично, ее вчерашний позор. Хупер едва не замурлыкала, но вовремя опомнилась.       Женщина обкрутила мокрые волосы полотенцем и соорудила что-то вреде тюрбана на голове, накинула на голое тело халат и поплотнее затянула пояс.       Она аккуратно, стараясь не повредить еще больше изящное тонкое белье, учитывая, что на данный момент оно единственное из имеющегося, простирнула комплект и развесила на электросушилке. Мысленно женщина постаралась убедить себя в том, что нет ничего страшного, если она походит по квартире в одном лишь халате. Шерлока, судя по всему, все равно нет дома, она одна, не считая миссис Хадсон, которая, скорее всего, сейчас в своем магазинчике.       Патологоанатом вышла из ванной и остолбенела. Она ошиблась. Любимое кресло Шерлока было занято, но вовсе не детективом.       Скрестив стройные ноги, в кресле сидела женщина. Молли сразу же догадалась кто это, хотя никогда раньше не видела гостью. По крайней мере ее лицо. От женщины просто исходила невероятная уверенность и даже некая властность. Своим пристальным, все подмечающим взглядом серых глаз она напоминала Шерлока. Хупер стало неловко, так как она была уверена, что посетительница уже заметила следы бурной ночи на ее распаренном теле, припухшие губы и покрасневшие от слез глаза и сделала некие выводы. Женщине стало еще более неловко, когда она сопоставила себя в мужском, не по размеру, халате с этой элегантной дамой. Ладно сидящее на гостье серое атласное платье без единой складочки, даже не смотря на то, что она сидела, аккуратный макияж, соблазнительные алые губы, серые с поволокой глаза, прическа без единого выбившегося темного волоска. Как можно быть такой идеальной?       В гостиную вкатился темный клубочек и остановился, уткнувшись розовым носом в темные и явно дорогие туфли от какого-нибудь именитого дизайнера. К удивлению Молли, алые губы женщины раздвинулись в улыбке и она, подхватив Тоби, устроила его у себя на коленях. - Осторожно, он может испортить ваше платье, - услышала Молли со стороны свой голос. - Таким красавцам можно позволить абсолютно все, - улыбка гостьи стала еще соблазнительнее, она все так же не сводила глаз с Молли. - Поправьте меня, если я не права.       Хупер зарделась. Ей показалось, что женщина говорит вовсе не о котенке. Тоби же принял слова на свой счет и громко заурчал, за что был почесан за ушком. - Может чаю? - прокашлявшись, спросила Хупер. - Не откажусь.       На деревянных ногах Молли направилась на кухню. Она очень неловко чувствовала себя в присутствии этой женщины. И ей вовсе не хотелось думать о том, что связывает Шерлока и элегантную посетительницу. Интересно, все же, зачем она здесь?       Вспомнив о правилах хорошего тона, патологоанатом решила представиться: - Меня зовут... - Я знаю кто вы, мисс Хупер, - перебила ее гостья. - Впрочем, как и вы знаете, кто я.       Снова эта улыбка. Почему от нее становится так неловко? - Но откуда? ... - Это моя работа, знать все и обо всех. Особенно, о тех людях, которые меня интересуют. - Не то, чтобы меня с Шерлоком связывало что-то серьезное, - попыталась оправдаться Молли, заливая чай кипятком.       Послышался недоверчивый смешок. - Я думаю, вас связывает нечто поинтереснее, чем просто что-то серьезное, мисс Хупер. Это не может не интриговать. Но меня интересует в данный момент не Шерлок. Мне интересны вы, Молли Хупер.       Раздался звон бьющейся керамики. Патологоанатом от неожиданности выронила из рук чашку. - Будьте осторожны, - хищно улыбаясь, предупредила женщина.       Молли сглотнула. Она присела и принялась осторожно собирать осколки. Но ей снова показалась, что предупреждение относиться вовсе не к разбитой чашке. - Я не могу понять, чего вы хотите, мисс Адлер - внезапно для самой себя резко сказала Молли.       Брови Ирэн поползли вверх. Она тоже не ожидала такой дерзости от серой мышки. Хотя, та ее заинтриговала с первой минуты их сегодняшней встречи.       Молли Хупер нельзя было назвать красивой, но она была по-своему привлекательной. Наверное, это ее хрупкость и наивность в больших блестящих карих глазах так притягивали.       Ирэн давно наблюдала за мисс Хупер. Конечно, сперва, потому что она постоянно крутилась вокруг Шерлока, но потом она стала интересна сама по себе. Ее слепая влюбленность в Холмса просто завораживала. Эта хрупкая женщина действительно могла пожертвовать всем, ради любимого мужчины, пусть тому и было на нее плевать. Ирен сначала считала это просто смешным и нелепым, дать мужчине, да вообще любому человеку, такую власть над собой. Но это было раньше. Теперь же Адлер понимала, каково это жертвовать ради другого. Она понимала ту силу, что спрятана внутри Молли Хупер. И это ее привлекало.       К тому же, Ирэн признала, что была не права, думая о том, что находящаяся рядом с ней женщина безразлична Шерлоку. Это далеко не так. Даже не смотря на отметины на теле Хупер, которые мисс Адлер уже успела как следует рассмотреть.       Она не сомневалась, что они оставлены Шерлоком. Уж кто-кто, а Ирэн знала о личной жизни Молли Хупер даже побольше гениального детектива, и, что вполне возможно, если ее предположения верны, мистера Холмса ожидает большой сюрприз.       Женщина представила, в результате чего появились эти следы на нежной бледной коже. Ей захотелось увидеть это действие собственными глазами. Как руки Шерлока скользят по хрупкому телу, губы касаются разгоряченной плоти. Если бы Ирэн не нравились подобные зрелища, она никогда не выбрала бы такую профессию. Еще в юности мисс Адлер обнаружила в себе подобные склонности, а закрытая школа для девочек лишь подлила масла в уже начавший бушевать огонь. Вот и сейчас при виде слегка распахнувшегося халата на небольшой, но упругой молочно-белой груди, женщина почувствовала, как ее рот наполняется слюной, захотелось облизнуться, словно лисе, подстерегающей дичь.       Адлер прикрыла глаза, пытаясь успокоится. Еще не время, да и стека под рукой нет.       Тоби, почувствовав перемены в настроении гостьи, недовольно фыркнул и спрыгнул с колен женщины. Перебирая маленькими лапками, он направился к Молли и ткнулся головой в ее ногу, громко пискнув.       Хупер выкинула осколки и достала из холодильника молоко. Она налила его в блюдце из-под разбитой чашки и поставила на пол, рядом с котенком. Тот с уморительным хрюканьем принялся за лакомство. - Забавный малыш. - Да, - с улыбкой глядя на котенка, ответила Молли. - Вот только искупать его бы не мешало.       От слова купать, Тоби просто ветром сдуло. Женщины засмеялись.       Шерлок чувствовал себя последней скотиной, но старался засунуть эти чувства как можно дальше, в самый темный и совершенно не посещаемый уголок Чертогов. Туда же он мечтал поместить и вид полуобнаженного извивающегося от его прикосновений тела. Но это плохо у него получалось.       Полночи ему пришлось слушать сдавленные рыдания. Хоть он и не считал сон необходимостью, все же пару часов упорно старался заснуть, чтобы не слышать Молли. Она должна быть благодарна за то, что он так поступил. Вряд ли она чувствовала себя лучше, проснувшись утром рядом с ним и осознавая последствия свершившегося. Лучше бы вместо того, чтобы реветь, она надавала ему еще пощечин. Это определенно легче было бы вынести.       Холмс поднялся в пять утра. К этому времени Молли уже успокоилась и заснула. Начинало светать, его ждали дела. Слишком много их накопилось за время его помешательства. Нужно было разбудить Хупер. Необходимо провести анализы и еще раз хорошенько осмотреть труп. Да и работа поможет ей забыть случившееся.       С этими мыслями Шерлок зашел к соседке в комнату, но так и не смог разбудить. Он снова почувствовал, как кольнуло где-то в области груди. Молли казалась такой маленькой, завернувшись в одеяло, словно в кокон, из которого виднелось лишь бледное лицо. Глаза, даже закрытые, выглядели опухшими, как и губы, вкус которых он чувствовал до сих пор.       Чертыхнувшись, Шерлок вышел из спальни, осторожно прикрыв за собой дверь. Ей действительно не мешает отдохнуть.       Накинув пальто и повязав шарф, Шерлок спустился вниз. Как бы там ни было, его ждут дела, и будет лучше, если Молли не наткнется на него, когда поднимется. На пороге перед дверью Шерлока встретил заспанный Тоби. Он недовольно мяукнул и прищурил свои голубые глазки, когда детектив проходил мимо. - Твоего мнения уж точно никто не спрашивал, - буркнул Холмс и покинул квартиру на Бейкер-стрит.       За несколько часов проведенных в городе Шерлок неимоверно устал, а еще так много нужно было сделать. Он переговорил с Грегом по поводу преступлений. Инспектор Лестрейд взял все убийства под свой контроль, что существенно облегчало задачу Шерлока, так как не придется больше спорить с непроходимыми тупицами. Пусть Лестрейд и не мог похвастаться гениальностью, но он и не мешал работе профессионала, каковым считал себя Шерлок. Потом он заглянул еще в пару мест. Но один вопрос оставался открытым. Нужно осмотреть труп. Именно поэтому, а не потому что его все утро мучали мысли о Молли, он вернулся на Бейкер-стрит.       Шерлок как раз поднимался по лестнице, когда мимо его ног прошмыгнул Тоби, а в гостиной раздался смех. Один из голосов принадлежал несомненно Молли, но от другого он почувствовал, как по позвоночнику пробежали холодные мурашки. В два шага преодолев оставшееся расстояние, Шерлок очутился в собственной гостиной. Он не ошибся. В его кресле сидела эта женщина. И сюрприз Холмсу совершенно не понравился. - Что вы здесь делаете, мисс Адлер? - холодный с железными нотками голос прервал дамский смех.       Обе женщины повернули головы в его сторону, и у обеих мелькнули в глазах неуверенность и некий страх, у каждой свой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.