ID работы: 183305

Drabble Trouble

Слэш
PG-13
Завершён
405
автор
Размер:
58 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
405 Нравится 128 Отзывы 46 В сборник Скачать

Две стороны одной медали

Настройки текста
Примечания:
Пролог «Магия – это зло, наказание», «магия – проклятый дар Создателя», это только и слышно кругом нынче. Раньше всё было по-другому. Раньше, говорит ему мать, магов любили и уважали. Она помнит времена до Гонений — у неё в одном из походов убили брата. — Твой дар редкий и ценный, — произносит она и целует его в лоб. — Не позволяй никому затушить твой свет только потому, что они привыкли жить в темноте. Мать говорит много непонятных вещей и много плачет по ночам. Андерс всегда соглашается. Он кивает и обнимает её, а она краем платья утирает слезы и наставляет его быть осторожным. Андерс всегда осторожен. Магия неспокойным ручейком бегает в его венах, просится наружу, требует практики и свободы, но вместо того, чтобы учиться заклинаниям, он учится её контролировать. Это нездорово, он знает, боится иногда, что взорвется или лопнет, но единственное время, когда он может творить магию — когда никто не смотрит, и честно? Никто не знает, где у кого глаза и уши в эти времена, когда за голову мага можно получить грамоту и горсть золотых от короны. Особенно тяжело это осознавать, когда Андерс уверен, что мог бы помочь, но ему надо быть осторожным. Особенно осторожным надо быть возле отца. Он тоже потерял близких во время Гонений, только его потери были на другой стороне, среди тех, кто на магов охотился. Нетерпение отца к магии может сравниться только с его жадностью, и Андерс делает всё, что может, чтобы ни одна из этих черт не обернулась против него. Это непросто — скрываться в их небольшой деревушке, хранить опасную тайну, что может стоить жизни, но ради себя и матери он старается. Ей он не говорит, как мучит его вынужденное бессилие, невозможность проявлять и развивать редкий дар, но она не глупа и не слепа к его тяготам. С направляющимся в Киркволл обозом с крупой она отправляет его к старинному другу Карлу, медику при королевском дворе. Отец не возражает — он даже не выходит его проводить. Зато мать, у которой в глазах облегчение борется со слезами, кроме письма и благословления снабжает его в дорогу и едой, и мягкой, украшенной затейливой вышивкой подушкой.

~~~

Удобно устроившись за письменным столом Карла, Андерс лениво болтал ногами и листал тяжелые страницы лежащего перед ним фолианта. Его взгляд скользил по строкам, выцепляя наиболее интересные фразы. «Упражнение по концентрации, чтобы приручить свой дар». «Заклинание левитации — управление объектами на расстоянии». «Магия созидания, основы и принципы». За обладание такой книгой легко можно лишиться головы, но здесь, за этим столом, Андерс чувствовал себя в безопасности. Удивительно, как всего за несколько дней комнаты Карла успели стать для него настоящим домом, а сам Карл — доверенным учителем, покровителем. Комнат в распоряжении Карла всего две: первая, большая и просторная, служила одновременно и кабинетом, и приемной, и аптекой, а теперь еще и спальней, после того, как Андерс с Карлом перетащили сюда в дальний угол, за ширму, кровать из второй комнатушки (настоящей коморки, сказать по правде) которую Карл отдал в полное владение Андерсу. Всё убранство каморки составляли узкая койка, стул, тумба и треснувший сундук, но Андерс и за это был ужасно благодарен и считал себя обязанным Карлу по гроб жизни. Карл же считал, что любые долги между ними были погашены в тот момент, когда Андерс случайно спас его от падения с высокой стремянки у книжных полок и сломанного позвоночника. Андерс, честно говоря, сам до конца не понимал, что именно произошло в тот момент — только то, что его магия, выпущенная на волю, сделала Карла на несколько секунд неуязвимым и тем самым спасла ему жизнь. Магия. Ещё одна из составляющих их благодатного союза и понимания. Карл сам когда-то её практиковал, видел в даре Андерса не проклятие, но огромные возможности, которые необходимо использовать во благо, и оттого взял на себя ответственность не только за хранение его секрета, но и за обучение юного мага. Так в собственности Андерса и оказалась магическая книга, полная тайн о колдовстве, с помощью которой много лет назад пытался отточить своё мастерство Карл, и которая теперь должна была помочь в этом Андерсу. Как обнаружилось, мать, посылая сына в Киркволл, была куда более дальнозорка, осведомлена и предприимчива, чем могло показаться. И Андерс был ей за это безмерно благодарен. Громкий стук в дверь одновременно с криком «Ка-арл!» заставил Андерса встрепенуться. Он нервно дернулся, быстрым движением стаскивая книгу со стола и на сиденье стула, после чего плюхнулся сверху, полами накидки прикрывая края фолианта. Странно, что кто-то явился в комнаты целителя, когда тот отбыл принимать горожан в городскую аптеку: перед уходом Карл сказал, что всегда проводит так первую половину дня каждый вторник, всем в замке об том известно и мешать Андерсу заниматься никто не будет. Нетерпеливо распахнутая дверь, сквозь которую прошествовал измазанный грязный юноша, впрочем, явно говорила об обратном. Нежданный посетитель был едва ли старше Андерса, но шире в плечах и точно раза в два наглее, если судить по его пренебрежительно брошенному «А ты еще кто?», последовавшему сразу после первого удивленного взгляда. Андерс в ответ машинально недовольно нахмурился и подбоченился. — Я ученик и помощник Карла, — пробурчал он, с неудовольствием разглядывая растрепанные черные волосы вторженца и его непрезентабельный вид в целом. — А ты сам кто и что тебе надо? — Ты знаешь, где Карл хранит карты? — поинтересовался тот, полностью проигнорировав вопросы и наградив его взглядом искоса, чем заставил Андерса нахмуриться еще больше. — Зачем они тебе? Он, хоть и прожил с Карлом всего несколько дней, но хоромы целителя успел облазить уже основательно, и где запрятаны свернутые в узкие трубки ветхие карты прекрасно знал. Однако отдавать из по первому требованию всяким нахальным проходимцам он не собирался. — А они не мне нужны, они королю нужны, — с наглой ухмылкой парировал юноша, — лично попросил меня их ему доставить. Андерс словно издали услышал, как щёлкнула его челюсть. Итак, проходимец был приближенным короля. Личным слугой, может быть даже. Если, конечно, он не врал. Сузив глаза, Андерс окинул одежды юноши оценивающим взглядом. Они были не в лучшем состоянии: запачканные и потрепанные, и кое-где рваные, но сукно было явно хорошее, пожалуй, для простого слуги действительно слишком хорошее. Хотя Андерс обо всех этих правилах этикета Киркволла пока имел очень смутное представление — из того, что он видел, тут и горожане одевались, как знать, если сравнивать с его родной деревушкой. Незнакомец его недоверчивые и придирчивые взгляды выдержал стоически. Даже скорее с некоторым удовольствием, судя по тому, как он выпятил грудь и челюсть и слегка повернулся вбок — не иначе как демонстрируя наиболее выгодный ракурс. — Ну как, я прошел проверку? — осведомился он, сопровождая вопрос веселым фырканьем и заставляя Андерса своим самодовольным тоном сжать челюсти еще сильнее. — Я боюсь, что ничем не могу помочь, — проскрежетал он и принялся барабанить пальцами по столу. Вот теперь настал черед юноши хмуриться, и, честно говоря, это было не то зрелище, которое Андерс хотел бы увидеть ещё раз. В несколько больших тяжелых шагов незнакомец почти мгновенно оказался прямо напротив Андерса и грозно навис над столом, заставив того подскочить на своем сиденье с магической книгой и нервно облизнуть губы. — Я десять раз просить не буду. И советую отдать мне карты по-хорошему, — неласково проговорил он и выжидательно уставился выразительными янтарно-желтыми глазами. Упрямство упорно боролось в Андерсе с неуверенностью и опаской, растягивая молчание на долгие секунды. Наконец, когда в глазах напротив уже зажегся опасный блеск и губы незнакомца раскрылись наверняка для новой угрозы, Андерс быстро проговорил, опережая его: — Услуга за услугу! — юноша уставился недоверчиво, словно Андерс только что предложил ему взятку новорожденными котятами или что-то настолько же необычное, но перебивать, похоже, не собирался, так что Андерс, не теряя времени даром, скороговоркой продолжил: — Я отдам тебе карты, но ты для меня кое-что сделаешь. Ты ведь в состоянии провести меня в подземелье? Теперь в глазах его собеседника плескалось откровенное изумление. Вся угроза из него словно испарилась, уступив место вконец заинтригованному выражению. — По рукам? — По рукам, – важно кивнул юноша, и, явно не удержавшись, добавил: — А ты совсем не скучный. Мне это нравится. Ключи от подземелий я достану. Когда ты хочешь в них попасть? — Сегодня вечером, — рассеяно откликнулся Андерс, прикидывая, как ему теперь встать со стула так, чтобы не обнаружить спрятанную полами накидки книгу. В конце концов он вынужден был расстегнуть пуговицы и оставить накидку на стуле, чем заслужил еще одну порцию удивленных и заинтригованных взглядов, и после чего, чувствуя себя крайне неловко, в одной рубашке и кальсонах протрусил к книжным шкафам и из пыльного, задвинутого далеко за нижнюю полку ящика достал ворох свернутых карт. — Какая именно тебе нужна? Выбирай, — произнёс он, невольно краснея под оценивающим взглядом второго юноши. Теперь, когда ситуация, случившаяся не больше пяти минут назад, разыгралась со сменой ролей, невозмутимость незнакомца в таких же обстоятельствах вызывала больше уважения, чем негодования. — Я возьму все, — отозвался тот, не подозревая о мыслях Андерса, и легко подцепил деревянный ящик, предварительно вернув в него кипу карт и захлопнув на место крышку. — Жди меня в одиннадцать у лестницы в подземелье. С этими словами он направился к двери, на ходу начиная насвистывать какую-то песенку. Нечёткая мысль на грани сознания не давала Андерсу покоя, пока он смотрел, как тот без усилий прижимает к себе длинный ящик. Наконец его осенило. — Постой! Как тебя зовут? Это заставило юношу остановиться и оглянуться. Выражение лица у него было странное, непроницаемое, и прошло добрых секунд тридцать, прежде чем он обронил: — Можешь звать меня Хоук.

~~~

За несколько дней можно успеть привыкнуть к новой обстановке, обжиться на новом месте, даже общий план замка при большом желании можно изучить. Но заиметь за это время какие-то дела в подземельях? Это было странно. Андерс это прекрасно понимал, так что полные неприкрытого любопытства взгляды, которые кидал на него все время спуска по длинной широкой лестнице Хоук, неожиданностью не оказались. Вопросов, впрочем, он пока не задавал, и Андерса это более чем устраивало. Делиться причиной своего интереса в подземельях он пока не собирался — а она у него имелась, и веская. Всё началось ещё в первую ночь после его приезда. Тихий шёпот, скорее даже шипение, где-то на грани сознания, гулкое эхо его имени, то затихавшее, то возобновлявшееся — Андерс на утро решил, что это был странный сон и ничего более. Но зов повторился и на следующую ночь, такой же тихий, но более ясный, теперь его имя звучало четко. «Андерсс», «Ааандерсс». Он подумал было, что это Карл зовёт его, но храп в соседней комнате говорил об обратном. Голос утих через какое-то время, оставив Андерса таращиться в темноту и сомневаться в своем ментальном здравии. Наутро он опять готов был списать это на странное сновидение, укрепившись в своём решении, когда третья ночь прошла спокойно и безмятежно в глубоком сне. Но на четвертую ночь голос не только вернулся, но и неожиданно окреп, внятно шелестя его имя, прося прийти. С бьющимся сердцем Андерс зажёг свечу, нервно ожидая нападения из теней, но в комнатах никого не было, всё было тихо и спокойно, только голос продолжал его звать откуда-то издали. Андерс даже выскользнул в коридор, успел дойти до самого поворота к широкой винтовой лестнице, но там его поймал стражник и велел возвращаться к себе. Так Андерс убедился, что не только странный призыв слышит он один, но и что именно на том конце лестнице, где-то в подземельях, кроется разгадка к его ночной тайне. И вот теперь с помощью Хоука у него был шанс понять, что происходит и кому он понадобился. Только он не решил ещё, нужно ему посвящать в это Хоука или нет. Конечно, лишняя пара рук и широкие плечи побуждали довериться — его помощь в случае опасности была бы кстати. С другой стороны, Андерс не знал, мог ли он ему доверять. Он украдкой взглянул на своего спутника, на вечернюю встречу явившегося в куда более опрятной одежде, чем днем: чёрные лощёные сапоги, добротная ярко-красная рубаха с золотистой каймой. А главное — висящий сбоку меч в перевязи. Настоящий меч, длинный и блестящий — подобные обычно рыцари носят. С какой стати такой слуге, даже и состоящему при короле? — Я его в оружейной стащил, — обронил Хоук, явно заметив, на чем задержался взгляд Андерса. Выражение лица у него при этом было совсем непроницаемое, совершенно такое же, как и днем. — И у тебя из-за этого не будет неприятностей? — поинтересовался Андерс, не зная, оправдан ли такой риск и верить ли Хоуку. — Если верну на место до рассвета, то не будет, — пожал плечами тот. — Лучше уж так, чем соваться в подземелья беззащитными. Андерс хотел спросить, а пользоваться-то он умеет им, но Хоук не дал ему шанса, резко затормозив и почти впечатав в стену: они были уже у самого низа лестницы и рисковали попасться на глаза стражникам, если бы прошли дальше. — Я их отвлеку, — жарко прошептал Хоук Андерсу в ухо и сунул в руку какой-то металлический предмет. — Это ключ. После того, как я дам знак, проберешься вдоль той стены мимо стражи, завернешь за угол — там будут двери. Как отопрешь замок, заходи внутрь и зажигай факел, там их по два на каждой стене, слева и справа. Двери не запирай, только прикрой, и жди меня внутри, я вернусь как только успокою бдительность стражи и проскочу сам обратно. Всё понял? Андерс кивнул вместо ответа. Все прошло легко, гладко, и через несколько минут он уже стоял за тяжелыми воротами и доставал кресало, чтобы высечь искру для факела, но остановился на полпути, фыркнул и шепнул выученное вчера утром слабенькое заклинание. Послушный его команде, на просмоленной тряпке тут же заплясал огонёк и моментально разросся, вспыхивая и освещая низкий темный свод. За небольшой площадкой ещё один пролет ступенек вёл всё глубже вниз, в узкие мрачные проходы и коридоры. И, словно именно этого момента он и ждал, звавший его ночами голос возник снова, выдал новый призыв, куда громче, чем все прежние, одновременно манящий и властный. Сглотнув, Андерс решительно затворил за собой двери подземелья и, подхватив факел, быстрыми шагами двинулся вглубь. Он не знал, что его ждет на том конце пути, но у него была его магия, она могла защитить его, вполне вероятно — куда надежнее, чем любой меч из стали. Но что бы защитило его от обвинений Хоука, если бы тот узнал о его даре? Если его выбором было шагать навстречу неизвестности с Хоуком и без магии или с магией, но без Хоука, особого выбора у него на самом деле и не было. Хотя жалеть о компании этого уверенного нахала с ехидными улыбками и уверенным взглядом Андерсу это всё-таки не мешало. Голос звал его время от времени, помогая с направлением, и скоро Андерс был уже совсем глубоко под замком, о чём ясно говорили и давно закончившийся ряд пустых и заброшенных тюремных клеток, и стены, проеденные сыростью, и капающая с потолка влага. Но он был близок к цели, он чуял это – магия здесь витала в воздухе и ощущалась тем сильнее, чем ближе он приближался к узкому проёму в одном из выдолбленных прямо в скале проходов. Он чувствовал, как гулко бьётся сердце в груди, когда протискивался между двумя тесными стенами, после чего он выбрался наконец на небольшое плато, заканчивающееся обрывом и открывающее вид на огромную, невиданных размеров пещеру. — АНДЕРС! — Я здесь! — выкрикнул он, отбрасывая факел. Тот был тут без надобности и только мешал: вместо кромешной темноты в пещере царил полумрак, который факел всё равно не в состоянии был осветить. Могла ли пещера где-то в вышине иметь выходы на поверхность? Скорее всего... Он не успел закончить эту мысль, отвлеченный и ошеломленный хлопаньем гигантских крыльев и громадной фигурой, взметнувшейся ввысь из обрыва. Не в силах охватить взглядом всю её целиком сразу, он мог отмечать только отдельные детали: изогнутые белесые рога, предлинный шипастый хвост с острием на конце, кожистые перепонки на огромной лапе, каждый коготь на которой был размером с копье или меч. — Ты дракон, — выдохнул Андерс, завороженно глядящий на гигантскую зависшую перед ним рептилию. Дракон в ответ на это заявление запрокинул свою громадную голову, и пещеру огласил громкий хриплый звук, не то кашель, не то бульканье, которое только через несколько мгновений ошеломленный Андерс смог определить как смех. — Ты очень наблюдателен, юный маг, — заметил дракон, раскрыв пасть и демонстрируя ряды острых зубов. В его тоне была слышна неприкрытая насмешка, но огромные ярко-желтые фонарики глаз смотрели дружелюбно и с интересом. — Может быть, именно поэтому тебе уготована такая великая судьба, — таким же насмешливым тоном продолжил он, после чего слегка подался вбок, сделал круг и спланировал на небольшой уступ напротив плато. Приземлившись, дракон поджал под себя лапы, сложил крылья, и, если бы не массивная, толщиной, наверное, с круп коня цепь, свисающая с его задней лапы, Андерс бы сказал, что он устроился там вполне уютно. — Ах, эта милая безделушка? — фыркнул? хрюкнул? не иначе как хохотнул дракон, заметив направление его взгляда, и потряс конечностью, отчего цепь зазвенела с гулким эхом. — Подарок вашего человеческого королевского рода. — Я думал, драконов давно не осталось в живых, — пробормотал Андерс. — И тем не менее, глаза тебя не подводят, юный маг, — качнуло головой существо, чьи родственники давно уже считались вымершими. — Меня пленили далекие предки нынешнего короля, и все эти годы были проведены в ожидании встречи с тобой. — Ум, — только и смог выдавить Андерс. — Приятно осознавать себя... ээ... особым, но, думаю, вы где-то ошиблись. Чего мог ожидать от него кто-то настолько могущественный, практически оживший миф? Он незаметно ущипнул себя за ладонь, чтобы убедиться, что всё это не горячечный сонный бред. Но пещера никуда не исчезла, и громадный величественный дракон не растворился в воздухе. Напротив, он казался даже реальнее, чем прежде, когда смерил Андерса очередным внимательным взглядом и продолжил вещать: — Я никогда не ошибаюсь, юный маг. Твой приход сюда был предсказан, так же как твоё появление на свет было предсказано — задолго до него самого. Ты должен принять свою судьбу и изменить мир навсегда. — Ух, — вся эта патетическая речь действовала на Андерса несколько угнетающе, но спорить он не рисковал, так что осторожно поинтересовался: — И что я должен для этого сделать? У дракона словно огоньки зажглись в глазах после этого, он выглядел явно довольным андерсовой готовностью содействовать. — Найди принца Гаррета из рода Амеллов, кому суждено стать Королем Былого и Грядущего. Только в твоих силах исполнить веление судьбы и вместе с Гарретом объединить все земли Вольной Марки и вернуть магию в мир. Без тебя он не сможет выполнить свое предназначение, запомни это: вы с ним две половины одного целого, две стороны одной медали. Найди принца Гаррета и используй свой дар для его защиты и ему в услужение, и тогда вас обоих ждут великие свершения. Возвращаясь к этому разговору позже, Андерс не мог не признать, что более пафосной ноты для того, чтобы покинуть сцену, и придумать было нельзя — так что в том, что с этими словами дракон нырнул с уступа вниз и моментально исчез в темноте обрыва, была своеобразная театральная эстетика. В том, что Андерсу теперь надо было возвращаться в одиночку по бесчисленным мрачным и сырым коридорам, а потом ещё и объясняться с Хоуком, а потом ещё и как-то подбираться к самому принцу, никакой эстетики не было. Была только разве что нездоровая ирония.

~~~

Он чуть не заблудился в подземельях, что было неудивительно, потому что он, судя по всему, неправильно свернул еще на первой развилке. Но даже несмотря на это, Андерс всё равно умудрился довольно быстро выйти в более высокую и сухую часть подземных ходов. Осталось только вернуться ко входу, но какой именно из коридоров ведёт к низким прочным дверям, разделяющих его с замком? Положившись на интуицию, Андерс повернул на ближайшей развилке направо, завернул за угол... и с размаху влетел во что-то живое и теплое. — Ай, — проворчал он, прикладывая ладонь ко лбу и поднимая взгляд на того, с кем столкнулся, отчаянно моля, чтобы это не был агрессивно настроенный стражник. — Ты! — выдохнул он через секунду, потому что, очевидно, молитвы его были услышаны, и вместо конвоя он умудрился врезаться в Хоука. — Я, — согласился Хоук, после чего смерил Андерса далеко не ласковым взглядом. — Ну как, нашёл что искал? — Я... ээ... нет, — соврал Андерс, лихорадочно придумывая, что сказать. Хоук продолжал смотреть вопросительно, так что он брякнул первое пришедшее в голову: — Я слышал, что в подземельях прячется кошка с котятами. Я хотел себе взять одного. — Кошка с котятами, — недоверчиво повторил тот. Андерс нервно кивнул. — Я бы хотел полосатого. — Ну вот что, хватит... Но что хватит, договорить Хоук не успел — в соседнем проходе загремели звуки лат и оружия, и Андерс, не думая, бросился в обратную сторону, вцепившись в руку своего подельника и таща его следом. Он повернул на следующей попавшейся развилке влево, потом влево еще раз — и неожиданно они оказались именно там, куда он уже почти отчаялся найти дорогу: перед ступеньками, ведущими прямо к железным воротам в замок. — Может, отпустишь уже мою руку? — ехидно поинтересовался у него из-за плеча Хоук. Андерс послушно разжал пальцы вокруг его запястья, и, прежде чем Хоук успел ещё что-нибудь добавить или продолжить допрос, предложил: — Давай оставим разборки на потом, мы оба попадем в неприятности, если не выберемся отсюда как можно скорее. На лице Хоука при этих словах снова проглянуло то странное непроницаемое выражение, но он подчинился и молча проследовал за Андерсом вверх по ступенькам. Потушив и вернув факел в одно из пустующих колец на стене, Андерс потянулся к дверям, но замер на полпути. Сунув руку в карман, он нащупал ключ от замка и протянул его Хоуку. — Спасибо, — со всей серьезностью проговорил Андерс. Тот кивнул и принял ключ, после чего они вместе толкнули двери и шагнули наружу. И вот тут Андерс на полном серьёзе начал сомневаться в своей удаче, потому что из всех возможных сценариев ту сцену, что встретила его при выходе, он ожидал меньше всего. Хуже того, не представлял себе вообще, как теперь сможет выкрутиться. Прямо перед входом в подземелья, на нижней площадке широкой винтовой лестницы стоял целый эскорт из рыцарей, окружающих снулого худого мужчину в алой мантии, со сверкающим золотом орденом на груди и в низкой, украшенной драгоценными камнями короне. Андерс не сразу его заметил, но с ними был еще один человек, скованный и в оборванной одежде, сдерживаемый двумя стражниками. Судя по всему, именно он был причиной, по которой здесь собралось столько народу. И теперь глаза всех этих людей были устремлены на них с Хоуком. — Ох черт, — вырвалось у андерсова подельника, и Андерс был полностью с ним согласен. Он ожидал, что Хоук начнёт объясняться и извиняться перед своим господином (или он все-таки наврал при первой встрече?), но вместо этого он выпрямил спину и растянул губы в знакомой нахальной улыбке. — Гаррет! — рявкнул король. — В замок привели опасного преступника, этого мага, — ох, сколько желчи было в его голосе на этом слове, – и мы не можем запереть его в подземельях, потому что двери открыты нараспашку, — («Легкое преувеличение здесь, ваше величество», заметил про себя Андерс), — а ответственный за хранение ключа принц болтается непонятно где! И вот тут в голове Андерса начало выстраиваться что-то, похожее на логическую цепочку. — Не «непонятно где», а в этих самых подземельях, — откликнулся Хоук. Гаррет? Принц Гаррет? — Я. Эм. Проводил внеплановую проверку работы стражи. Он даже на слух Андерса звучал неубедительно, а король и вовсе сморщился как от внушительного куска лимона. — Мы еще обсудим это наедине, — проскрежетал он, а потом взгляд его блеклых глаз упал на Андерса. — А это что ещё за прохвост? Бросьте его в темницу рядом с этим богомерзким волшебником. — Что? Нет! — Дядя, погоди! Андерс с Хоуком воскликнули это почти хором, но один взгляд янтарно-желтых глаз красноречиво заставил Андерса заткнуться, и дальше принц говорил уже в один голос: — Это Андерс, ученик Карла, нашего главного придворного медика, дядя. Мне нужен был помощник для моей проверки, и он был первым, кто попался мне под руку, так что нет нужды наказывать его. Он здесь только потому, что выполнял мои приказания. — А, — изрек на это король и неприятно подвигал челюстью, явно раздумывая, что с ними делать. — Ну раз вы с ним так спелись и хоть кто-то наконец оставил тебя довольным своим услужением, пусть отныне он будет твоей ответственностью и твоим личным слугой. — Оставил меня довольным?... Погоди! Я не сказал, что он хорошо выполнял приказания! — запротестовал Гаррет. — Я уже сто раз повторял, что мне не нужен личный слуга. — И я сто раз повторял обратное. Не хочешь его в слуги — он получит порку, — отчеканил король, и эти слова прозвучали как окончательный приговор, делая дальнейшие споры бессмысленными. Расстроенный, Гаррет взглянул на Андерса, потом на короля, и шумно вздохнул. — Вот ключ, запирайте своего страшного мага. А я пойду просвещать своего нового слугу насчет его новых обязанностей.

~~~

— Ты знал моё имя. — Что? — Там, защищая меня перед своим дядей, королем, ты назвал моё имя. Но ты ни разу меня о нём не спрашивал. Гаррет резко остановился, и Андерс остановился вместе с ним, на почтительном расстоянии в полметра. — Ты правда думаешь, что я не узнал о тебе всё, что только смог, едва вышел за порог лечебницы утром? — ухмыльнулся Гаррет. — Ты серьёзно полагаешь, что я дал бы тебе ключ, не удостоверившись сначала, что Карл поручился за тебя своей головой, когда приютил в этом замке? Андерс только покачал головой и опустил взгляд. — Почему? — тихо произнес он. — Почему что? — нетерпеливо уточнил Гаррет. — Почему ты согласился на сделку, а не просто приказал отдать тебе карты? Почему соврал насчет имени? Почему заступился за меня, хотя я ушёл, не дождавшись? — Потому что я скучающий идиот, а ты отличное развлечение, — с показной небрежностью откликнулся Гаррет. Но Андерс на это не купился, молча поднял глаза и взглянул на подвижное лицо принца и в его глаза с этой необычной медовой радужкой. И со вздохом тот признался: — Я не знаю, почему. Ты мне понравился — с первого взгляда. Ты не похож ни на кого из моих знакомых, ты не похож ни на кого из слуг и ни на кого из рыцарей, и уж тем более на придворных вельмож. И ты не знал, кто я. Я представить не мог, что во всём Киркволле есть хоть один человек, не знающий, кто я. Повернувшись на каблуках, он медленно зашагал дальше, и Андерс двинулся следом, но разговор на этом не закончился, потому что через несколько шагов Гаррет добавил: — И я не врал тебе насчёт имени. Моя мать была Амелл и королевского рода, это имя я ношу, как наследник престола. Но мой отец, погибший раньше неё, был Хоук. Это тоже моё настоящее имя. Дальше они шли в молчании почти до самой двери в королевские покои, и только там Андерс вдруг решился и положил руку принцу на плечо. — Спасибо, Гаррет, — искренне произнес он. — За всё спасибо. И ты не пожалеешь о своём решении, потому что я буду служить тебе верой и правдой, и я никогда не разочарую тебя. Гаррет, конечно, не мог этого знать, но в этот момент Андерс думал о словах дракона. Он думал о судьбе и о будущем, и о том, что, возможно, великие свершения действительно ожидают их обоих. Гаррет кивнул, и Андерс улыбнулся, и вдвоем они вошли в покои принца, где последний двинулся к постели, приготавливать которую ко сну теперь, видимо, было в его обязанностях. — Эй, Андерс? — вдруг позвал его Гаррет от дальней стены. — Да? — Вообще-то, ты должен обращаться ко мне на «вы» и «Сир» или «Ваше Высочество». — Ох, — Андерс почувствовал, как краска медленно заливает щеки. Всё их общение за последние часы вернулось к нему страшным воспоминанием. Сколько фамильярностей он себе позволил за это время? — Но мне нравится твоя смелость и отсутствие предубеждений, — добавил Гаррет с ослепительной насмешливой улыбкой. — Так что можешь продолжать звать меня «ты». Только, пожалуй, не при короле и не на людях. Отворачиваясь к подушкам, которые надо взбить, Андерс чувствовал, как губы растягивает ответная улыбка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.