ID работы: 1836494

K on the Side: За кадром

Джен
Перевод
G
Завершён
249
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
24 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
249 Нравится 46 Отзывы 72 В сборник Скачать

В храме на Новый Год

Настройки текста
Послышался звон храмового колокола. - О! Кажется, новый год начался! С Новым Годом, Король, Кусанаги-сан! - Рано еще поздравлять, Тотсука. Новый год начнется только тогда, когда колокол прозвонит сто восемь раз. Это традиция. - М? Правда? - Ты что, никогда не смотрел «Год уходящий, год приходящий*»? Ладно, технически, сто восемь раз он прозвонит уже в наступившем году. - Понятно. Так значит, это обратный отсчет к новому году, так? – сказав это, Тотсука прислушался. - Блин, холодно-то как, - Кусанаги слегка передернуло, и он недовольно глянул на часы. Тем временем, Суо Микото, стоящий позади этой парочки, смотря куда-то в даль, совсем не выглядел замерзшим, хотя его покрасневший нос выдавал обратное. Сейчас, эти трое – Суо, Кусанаги и Тотсука – стояли на службе в Храме Хикава**, расположенном в Шизуме. Вся его территория была плотно заполнена прихожанами. Люди окружали их со всех сторон, и высоким Изумо и Микото могло показаться, что они стоят посреди людского моря. Неподалеку были торговые ряды, освещаемые светом бумажных фонариков, где народу было не меньше. Вообще, сложно было даже представить, сколько людей в данный момент находилось вокруг и внутри Святыни. Так или иначе, это было совершенно типично для новогодней ночи. Для Микото же и Татары этот год был вторым, который, по настоянию Кусанаги, они проводили в подобном месте. - Интересно, если бы сейчас откуда ни возьмись здесь появился бы Дамоклов Меч, это заставило бы людей пожертвовать немного больше? - Прекрати нести всякий бред. - Бред? Но этот Меч, не думаешь, что его можно причислить к ряду чудес? Увидеть нечто подобное в канун нового года – может быть хорошим предзнаменованием, нет? - Подобная вещь может нести только дурное предзнаменование, не важно даже, как на это посмотреть… Микото? Мне бы не хотелось влипать ни в какие переделки, так что позволь мне дать тебе один совет, - Кусанаги повернул голову, смотря себе за плечо, - не смей выкинуть какую-нибудь глупость, ладно? Микото, ничего не ответив, стоял неподвижно и пристально вглядывался в святыню, так что сказать наверняка, слышал ли он предупреждение со стороны друга, было невозможно. - М? Слушай, а разве колокол, в который они звонят, не внутри святыни? - Неа. Звон, который мы сейчас слышим, доносится из другого места. - Здесь есть еще один храм? - Ага, небольшой совсем. -Тогда, почему бы нам не сходить и в него? - Идиот. Как только мы закончим здесь, мы, непременно, должны сходить навестить Эбесана и Инари-сан***. К тому же, все храмы города сейчас переполнены. Я думаю, что нам придется ходить всю ночь, так что лучше бы приготовиться к этому. - Чего-о-о..? Игнорируя возражения со стороны Тотсуки, Кусанаги вытянул двумя пальцами новёхонькую банкноту в десять тысяч иен. - В этом году мы потеряли много денег, так что я собираюсь просить богов наделить меня терпением и боевым настроем в следующем году. Чтобы бизнес процветал, а деньги текли ручьем, я склоню свою голову столько раз, сколько это потребуется. - Подожди-ка секундочку, Кусанаги-сан. То, что ты держишь, это ведь не для пожертвования, ведь так, да? - Пожертвование – это именно та вещь, во имя которой я собираюсь воспользоваться этим, - он встряхнул бумажкой. - Мы должны быть уверены, что наша просьба в правильном свете дойдет до ушей Богов, так что господин Фукудзава Юкичи**** – лучшая кандидатура, чтобы проконтролировать этот вопрос. - Но потратить все эти деньги на пожертвование – все равно, что просто взять и выбросить их! Если тебе так сильно хочется избавится от них, давай сходим в караоке все вместе или еще куда-нибудь! - Прекрати нести чушь. Отдавать Фукудзаву на откуп мелкотне, которая только ест, ввязывается в драки и спит, уж больно щедро. - Но приношение – это нечто, совершаемое на более тонком, душевном уровне, понимаешь, да? Так что, нет необходимости тратить так много… - Именно потому, что приношение – это то, чего требует душа, я обязан выложить как можно больше! Разве я уже не говорил? Я действительно нуждаюсь в божественной помощи, которая преисполнит меня терпением в следующем году, потому что в одиночку я не могу справиться с наворачивающимися слезами, когда я получаю выписки со своих счетов в конце года, - предельно серьезно сказал Кусанаги, в то время как его глаза ярко запылали. И этот взгляд был скорее похож на взгляд человека, который собирается совершить набег на базу якудзы, нежели на взгляд того, кто собрался возносить молитву. - Если ты настолько богатый человек, Кусанаги-сан, - изумленно покачав головой, сказал Татара, - поступай, как знаешь. - Идиот. Финансовое положение моего бара напрямую зависит от моего собственного. Конечно, в какой-то степени я держу «Хомру» ради развлечения, но если все останется, как сейчас, я никогда не смогу посмотреть в глаза дяде, оставившему на меня это место… И вообще, «Хомра» сейчас больше смахивает на детсад, нежели на бар. - Ты имеешь в виду, что это из-за Анны? - Нет, как раз-таки к Анне у меня нет ни малейшей претензии. Она всегда ведет себя, как настоящая взрослая леди, и не доставляет хлопот. Настоящая заноза в заднице – это горластые мелкие бездельники, которые ночами напролет там околачиваются. - А-а, - криво усмехнулся Тотсука. Лицо Кусанаги приобрело еще более кислое выражение, когда его хозяин, видимо, вспомнил о чем-то. - Из-за этих малолетних бандюганов, все мои завсегдатаи стали шарахаться от «Хомры», как от зачумнелой, а когда я прошу ребятню помочь мне, все заканчивается тем, что они бьют посуду и стаканы. Плюс ко всему – увеличились продовольственные расходы… серьезно, это все просто выше моих сил. Усмешка Татары стала еще более горькой после слов уставшего от всего Кусанаги. Ни одна из его претензий не была преувеличением. Его бар, действительно, стал местом сбора клана ХОМРА. Молодые, бойкие парни, собиравшиеся вокруг Красного Короля – Суо Микото – зависали там сутками напролет. Кроме того, они совсем ничего не заказывали – ни еды, ни алкоголя – а просто проводили время, сидя гурьбой в помещении бара. Ко всему прочему, они были порядком шумными и своими криками отпугивали других клиентов. Для Кусанаги, как для владельца и бармена, все это было реальной проблемой. Однако, несмотря на все свои жалобы, первый же, кто переступал через себя, чтобы создать всем комфортную атмосферу, был никто иной, как сам же Кусанаги. Даже когда кто-то из членов не появлялся в обычное для себя время, Изумо сначала чувствовал, что может ненадолго расслабиться, но это «ненадолго» быстро сменялось чувством волнения, так как, все-таки, Кусанаги – несмотря на всю свою ворчливость – был очень хорошим человеком. - И все же, в этом году у нас было весьма многообещающее пополнение, не считаешь? - Да. Была бы она лет на десять постарше, она стала бы отличным маркетинговым решением, привлекая своим присутствием больше клиентов… - Нет, нет, я говорю не про Анну, а про Яту с Фушими. - А, ты о них. Теперь, когда ты сказал об этом, я вспомнил, что и года не прошло. Я так привык к ним. Особенно к Яте-куну, - несмотря на прежний разговор, Кусанаги усмехнулся. - Он тоже весь день сегодня не прекращал ворчать. - Кусанаги-сан, и причиной этому был ты. Он так сильно хотел пойти с нами, ты мог бы и разрешить ему. - Черта с два я позволю горластой ребятне маячить перед Богами! К тому же, кто бы тогда остался присматривать за Анной? Я даже не хотел рассматривать вариант того, чтобы взять такую хрупкую девочку, как она, ходить с нами всю ночь по этому морозу. - Ну тогда, может, просто стоило позволить Королю остаться с ней? - Идиот. Не взять «босса» с собой на поклонение – об этом вообще не может быть и речи. К тому же, если бы Микото остался, остальные бы тоже не пошли. - М, и то правда. - Кроме того, для Яты стоять в такой длиннющей очереди, как эта – просто наихудшая из пыток. Ему бы все быстро надоело, и он начал бы творить всякие дебильные вещи. - Ахаха, с этим точно не поспоришь. Ну, я надеюсь, что сидя в баре, он не заскучает – все-таки помимо него, там остались и Фушими с Камамото. Было бы хорошо, если бы они позволили Анне не ложиться рано и повесилили бы её. Перед уходом, хотя внутри и оставались еще члены ХОМРЫ, Кусанаги закрыл бар, а все потому, что Ята предложил остальным собраться и встретить Новый Год всем вместе. Прошло совсем немного времени с тех пор, как он присоединился к клану, но Ята уже преуспел в том, чтобы стать лидером среди младших участников ХОМРЫ. Несмотря на то, что он был самым младшим, он выделялся своей дерзкой манерой говорить и держать себя. Однако, то, чем он действительно завоевал доверие окружающих, - это была полная откровенность и наивность, а также его абсолютное обожание Суо, так что остальные его почитатели прониклись уважением к энергичному новичку. И это уважение простиралось до такой степени, что даже Камамото – второй по старшинству член после Кусанаги и Татары – обращался к нему «Ята-сан», прибавляя это вежливое «сан» к фамилии паренька. - С Ятой все будет в порядке, но вот Фушими… Боюсь, сейчас он сидит в одиночестве и играет в эту свою игру. - Держу пари, все так, как ты сказал. Серьезно, не важно, сколько пройдет времени, этот парень не сможет вписаться в шумную компанию. Я знаю, это не сильно правильно, но все-таки я не могу избавиться от мысли, что его дружба с Ятой – вещь довольно-таки странная, - Кусанаги, вспомнив о чем-то, нервно усмехнулся. - Сам подумай, ты говорил, что Фушими – именно тот, кому «будет очень непросто стать полноценным членом клана». В конце концов, даже ты, кто в состоянии приручить любого из пришедших к нам в клан, должен был признать себя бессильным в попытках наладить с ним контакт, нет? - Не следует выставлять все в таком свете. Я не «приручаю» их, я просто хочу поладить со всеми. И, кстати говоря, мне кажется, что у меня это получается, и даже с Фушими, - Тотсука растерянно улыбнулся комментарию Кусанаги, а потом вдруг стал гораздо серьезнее. - Скажи, Кусанаги-сан… Ята и Фушими… что ты, действительно, о них думаешь? - Что я думаю, да?.... Год назад они были всего лишь школотой. Изумо на секунду прервался; его взгляд был направлен куда-то далеко, пока тот в тишине думал о чем-то. Вдруг он заговорил неожиданно серьезно. - Ну, хочешь верь, хочешь нет, но эти двое могли бы стать нашими приемниками, после того, как мы решим отойти от дел. - … кто-то может перестать быть частью клана?... - Нет, это не то, что я имел в виду. Я говорил о банде, - пожал плечами Кусанаги. - Ята мог бы стать её основанием, Камамото тем, кто объединил бы всех… и Фушими мог бы оказывать им ту необходимую поддержку, держась на небольшом расстоянии от всех остальных, что позволило бы ему видеть всю картину целиком – они все могли бы стать превосходной командой. В этом смысле, да, к нам присоединились вполне многообещающие ребята. - То есть, ты считаешь, что не только Ята подает надежды, но и Фушими тоже? - Честно говоря, я думаю, он тот, кому будет действительно сложно реализовать свой огромный потенциал. У него острый ум, он обладает деловой хваткой, и кишка у него не тонка. Но лучшая из всех его способностей, так это то – что его не будут волновать мнения окружающих, и он способен мыслить объективно. - Объективно? Думаешь, он способен на это? - Ну, может быть не «объективно», скорее это можно назвать «беспристрастно». Все, кто сейчас в клане, без исключения без ума от Микото. Хорошо это или плохо, но сейчас они способны разделять людей на две категории – «друзья» и «весь остальной мир». Но Фушими другой. Он тот, кто может сделать свое собственное суждение и о Микото, и о ХОМРЕ в частности, смотря на всё с отстраненной точки зрения. Для клана такой человек, как Фушими, – очень ценный кадр. И присутствие такого, как он, – необходимый критерий его процветающего и длительного существования. - Должен сказать, я порядком удивлен, что у тебя такое высокое мнение о Фушими. - Ну, в любом случае, сейчас он предпочитает жить, забившись в панцирь. В этом возрасте, я думаю, это не удивительно. Мы не можем насильно навязать ему цвет нашего клана, даже если попытаемся. Я просто надеюсь, что в конечном счете, он сможет найти место, где он почувствовал бы себя по-настоящему нужным, - Кусанаги все еще отстранено смотрел куда-то в даль. Тотсука, заметив подобный взгляд своего старшего товарища, благодушно улыбнулся. - Кусанаги-сан, знаешь, в тебе, бесспорно, умерла образцовая мать-наседка! - Отстань. В конце концов, это ты слишком сильно идешь на поводу у этих мелких. Я не возражаю, можешь развлекаться с ними, проводить время, но относись к своему положению более серьезно и обучай их как следует, понятно тебе? - Прости-прости. Но что касается распределения обязанностей внутри клана, у нас все хорошо: правильные люди в правильных местах. - Ой, правда? Тогда, почему же у меня такое ощущение, что я – единственный, кто постоянно вытягивает короткий жребий и держит ситуацию под контролем? – Кусанаги и не думал шутить, продолжая свои непрерывные жалобы. - Возможно, ты прав, - пробормотал Тотсука, снова улыбнувшись другу. Он огляделся вокруг. Спрессованная толпа людей, укутанных с ног до головы, стояла посреди пробирающего до костей холода. Несмотря на это, люди выглядели счастливыми. Беловатый пар, взлетающий в воздух вместе с их улыбками, то там, то тут появлялся и исчезал в тусклом свете фонариков. Много разных людей собиралось здесь – у подножья храма – чтобы принести подношение или же помолиться в канун Нового Года, несмотря на безумный мороз, и все они без исключения улыбались. - Я хочу, чтобы у Фушими… - М? - Я надеюсь, что Фушими так же наберется смелости с улыбкой вытянуть короткий жребий, как ты, Кусанаги-сан. - … Да. Это весьма облегчило бы мне жизнь, - добавил Кусанаги с усталым выражением, снова появившемся на его лице. И правда, - кивнув, подумал Тотсука. Если оглянуться, то ведь в начале они тоже были всего лишь молокососами, не имеющими ничего общего друг с другом. Но потом, все они стали частью чего-то большего, объединенные их «королем» - Суо Микото, и смогли образовать слаженную команду, внутри которой и родились эти непостижимые для понимания «связи». - Кусанаги-сан, - широко улыбнулся Татара, обращаясь к другу, - как насчет того, чтобы Король лично принял участие в обучении Фушими? Допустим, они могли бы пойти вдвоем в караоке. - Звучит забавно. Сто процентов, я хочу это видеть! - Могу поспорить, что атмосферка в комнате будет невероятно напряженной. Интересно, кто из них сдастся первым и возьмет микрофон? Или, скорее всего, они оба просто будут сидеть в тишине на протяжении нескольких часов, как думаешь? - Ахаххаха! А если они попросят кого-нибудь присоединиться, то все вокруг позеленеют и разбегутся, кто куда! - Даже железный желудок Камамото мог бы не выдержать подобного! - У меня идея! Если кто-то еще разобьет хотя бы один стакан или тарелку, они будут отбывать подобное наказание. Уверен, что после такого они будут непросто осторожны, они на цыпочках у нас будут ходить… Слышишь, Микото? Ответа не последовало. - М? Микото? - Король? Суо все еще не отвечал. Кусанаги и Тотсука повернулись, смотря себе за спину. Глаза парней застыли в удивленном выражении. - … Да вы шутите. Стоя… он спит стоя! - Вау! Мастерство Короля растет с каждым днем! - Нет, нет, нет! Причем тут вообще его «мастерство»!? Скажи мне, черт возьми, где ты видел короля, который бы позволил себе спать посреди улицы, стоя!? - Он такой… преисполненный достоинства. Я буду винить себя до конца дней, за то, что не взял с собой камеру! - Правильно, вини себя. Если бы мы записали и воспроизвели это остальным, возможно, это зрелище вернуло бы им хотя бы частичку их «беспристрастности»… Парочка, стоя по бокам от своего «короля», с пораженными лицами обменивались дискредитирующими его фразами. Видимо, они делали это слишком громко, так что Микото, нахмурившись и что-то пробурчав, открыл глаза. - Что такое..? – видя, как двое его друзей уставились на него, как ни в чем не бывало спросил Суо. Кусанаги только вздохнул. - Преисполнен достоинства до самого конца, - добродушно засмеялся Тотсука. - Нет, мы не идем ни в какое сравнение с Королем… Ой, и кстати, мы не заметили, но колокол уже закончил звонить. - Ага. Отлично, мы даже встретили год, занимаясь какой-то несусветной глупостью. - Что это с вами? Что-то случилось? – озадаченно спросил Микото, но, кажется, ни Тотсука, ни Кусанаги не собирались ничего ему пояснять. - Ну, - просиял Тотсука, обращаясь к двум лучшим друзьям, - я снова могу сказать это. Король, Кусанаги-сан, с Новым Годом! Надеюсь провести с вами еще один хороший год! * «Год уходящий, год приходящий» (『ゆく年くる年』) – новогодняя программа на канале NHK; каждый год она начинается 31 декабря в 23:45 и заканчивается 1 января в 00:15. ** Храм Хикава (святыня) – синтоистская святыня, известная своими ритуалами, отводящими зло и порчу и приносящими удачу. Позже стал местом, где так же проводятся бракосочетания (примечание самого автора). *** Эбесан (так же Эбису-сан) и Инари-сан – покровители торговли и рыбалки, а также урожая и всего, что связанно с едой. **** Фукудзава Юкичи – японский писатель, переводчик и философ, которого называют «японским Вольтером». Его изображение печатается на банкнотах в 10 000 йен.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.