Златовласка

G
В процессе
199
1
Letopisec1991 соавтор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 778 страниц, 379 464 слова, 185 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
199 Нравится 87 Отзывы 74 В сборник

Глава 95

Настройки
Приглашение на Бал от новых приятелей с Дурмстранга не замедлило поступить. - Вот здорово! – Алиса была обрадована даже больше, чем сама от себя ожидала. Ей понравился Уильям, а для Гермионы отношения с Крамом, который в то же вечер пригласил её на прогулку, были чем-то таким совершенным, к чему она и в самых сокровенных своих мечтах приблизиться не могла. – Теперь мы не одиноки, и будем уверены, что на нас не будут коситься как на одиночек, которым не интересно ничего, кроме учёбы! - Да… Надеюсь, я не наскучу Краму, ведь мы только и говорим, что о науке и об обычаях наших школ, - мечтательно протянула Гермиона, в десятый раз пересматривая письмо от Крама, написанное со всем возможным изяществом. – Теперь было бы здорово подобрать нам бальные платья. - Ты владеешь трансфигурацией подобного типа? – поинтересовалась Алиса. - Нет, прежде я никогда не занималась волшебной модой. Но, думаю, в этом нам поможет один замечательный человек. Наш декан, - пояснила Гермиона, поймав вопросительный взгляд Алисы. В тот же день Алиса и Гермиона отправились в кабинет к профессору МакГонагалл, которая занималась тем, что проверяла их сочинения, которые они писали на последнем занятии. - Я думаю, нам придётся повозиться, - задумчиво проговорила преподаватель. - Только если вас это не затруднит… - Гермиона казалась немного обеспокоенной: она не привыкла обращаться к декану по пустякам, к кое в глубине души причисляла и их с Алисой просьбу. - Ну, конечно, это потребует некоторых усилий… Однако я не хочу, чтобы мы ударили в грязь лицом, поэтому не затруднит, конечно, - улыбнулась МакГонагалл и сняла с полки большой альбом «Колдомоды», в котором оказались собраны возможные фасоны платьев. От красоты некоторых у Алисы захватило дух. - Это будет для вас отличной практикой, - сказала МакГонагалл, вручая альбом девочкам. – Алиса, попробуй для начала трансформировать вот этот кусок ткани, - она указала на школьную мантию Алисы. - Это совсем несложно, а, если хорошенько постараться, то можно скомпоновать и цельный бальный комплект… Алиса некоторое время изучала сложные пассы, которые необходимо было проделать над школьной формой. МакГонагалл с улыбкой наблюдала за её манипуляциями. Гермионе так же не терпелось проявить себя, и она просматривала наиболее сложные разделы книги, краем глаза наблюдая за тем, что делает Алиса. - Вот и отлично, - сказала МакГонагалл, подправляя недоработки Алисы: часть мантии уже трансформировалась в изящный корсет, расшитый мелкими серебряными хрустальными брызгами. – Теперь смотри внимательно. Повторяй за мной. Алиса последовала указанию МакГонагалл и дивилась тому, как, оказывается, просто работать с материей, несмотря на то, что демонстрируемое Минервой, было темой для ознакомления для шерстикурсников. - У тебя врождённый талант, - МакГонагалл, казалось, была несколько удивлена: это было заметно по тому, как смягчился её строгий взгляд. – Отмерю тебе, пожалуй, десять баллов: просто так таланты не появляются, по-видимому, ты очень усердно занималась чем-то, и вот теперь показала мне высший класс, как это говорится у вас, студентов… - Спасибо, - Алиса была несколько смущена: получить от МакГонагалл похвалу было невероятно трудно, она даже к самым лучшим своим студентам относилась сдержанно, и даже Гермиона за прекрасные ответы иногда получала поощрение лишь кивком головы. - Можно я попробую? – сгоравшая от нетерпения подруга отложила книгу в сторону. - Отчего нет? Пробуй! – МакГонагалл уступила место Гермионе, которая со всей серьёзностью занялась преобразованием уже готового платья. На секунду Алисе подумалось, что Гермиона всё переиначит по-своему: слишком уж сложными казались ей её движения и не менее серьёзным – выражение лица. Однако Гермиона не изменила ничего ни в фактуре, ни в цвете платья, а только добавила ему изумительно тонкую вышивку и изящный рисунок на корсете: Алиса видела такие впервые. На несколько секунд она потеряла дар речи от восхищения. - Мерлин, у тебя потрясающая фантазия! – полушёпотом произнесла она, поглаживая вышивку, представляющую собой сложное переплетение нитей в узоре из голубых цветов. - Просто посмотрела в книге, - честно призналась Гермиона. – Я не мастер в области дизайна, так что просто скопировала оттуда все этапы трансфигурации, хотя, признаться честно, для меня это было не так-то просто. МакГонагалл, казалось, была более чем удовлетворена, и, отпуская девочек, на выходе дала Алисе книгу, которую они только что изучали. - Полистаете на досуге, - сказала она. – Можете дать посмотреть мисс Патил или мисс Браун, или ещё кому-нибудь из девочек… Только пусть практикуются сами. Мне бы хотелось, чтобы на шестом курсе Гриффиндор не отставал в трансфигурации от других курсов. А, может, им тоже удастся себе наколдовать чего-нибудь модного, - подмигнула она. Гермиона и Алиса улыбнулись ей в ответ. *** Наступил день Святочного Бала. Алиса и Гермиона были в приподнятом настроении: казалось, что всё великолепие Турнира сосредоточилось для них в одном-единственном дне, который сумел бы открыть глаза многим их недоброжелателям на вещи, которые прежде они не принимали во внимание. Даже Паркинсон, которой Алиса сказала по секрету о том, что Гермиона идёт на Бал с Крамом, не сдержалась и высказала своё мнение особым образом – кивком головы. - Что же, я, конечно, никогда не понимала эту грязнокровку… Однако и ей иногда может улыбнуться удача, правда, для неё она слишком яркая, как мне кажется. Алиса промолчала. Сама Паркинсон шла на бал с одним здоровенным слизеринцем, который не отличался ни красотой, ни умом, но больше на вездесущую слизеринскую примадонну никто не покусился: слишком уж угрожающими звучали её предложения. С этим можно было, пожалуй, сравнить лишь неудавшееся предприятие одной из старшекурсниц факультета Салазара, которая выделялась своими габаритами на фоне всех прочих и пригласила на Бал Гарри, который с нервным смешком рассказывал о своём страхе быть отправленным в нокаут в случае отказа. Однако эта участь его миновала, и незлопамятная Джулия Бейкер – так звали эту слизеринку, - быстренько подцепила себе кого-то из когтевранцев – тощего ханурика, одного и тех, которых периодически к ней влекло. - Ох и дура же эта Бейкер! – усмехалась Пэнси. – Подумать только: позвать на Бал Поттера! Да она и не подозревала, что по ней уже давно сохнет Пит! Пит был странной личностью, помешанной на эстетике смерти, Гермиона называла таких «готами», хотя от гота, как выяснила Алиса после изучения некоторых тем по маггловедению, в нём было разве что только пристрастие к прогулкам на деревенском погосте. Деревенька эта находилась на другом конце Запретного Леса, и вся школа вот уже который год гадала, как Питу удаётся обходить многовековой запрет и добираться до неё одному ему ведомыми путями. Несмотря на всё это, Алиса была рада, что с Уильямом у не сложилось всё в точности так, как она и хотела. Малфой пропадал где-то, не появлялся даже на занятиях в Забытом Классе, где Алиса с Луной за последние дни достигли небывалых высот в искусстве трансфигурации одежды: Алиса наколдовала подруге необычайно красивое платье, которое отливало молочно-белым в лучах луны и странным оттенком того же цвета в лучах дневного светила. - Вот теперь ты сможешь блистать в нём не только на главном мероприятии, - удовлетворенно заявила девочка, глядя на то, с каким восхищением Луна перебирает складки своего нового одеяния. – А вот этот корсет, - Алиса указала на симпатичный атрибут нового гардероба Полумны, - Даже лучше, чем мой, поскольку он даже больше, чем выгодно и необходимо, облегает твою талию. Знаешь, во всякой совершенной красоте всегда таится что-то неуловимо странное, об этом мне говорил ещё Малфой несколько лет назад, и некоторая вычурность этого корсета только добавит тебе очарования. Мальчики, знаешь ли, любят всё… не совсем естественное. - А мне так не кажется, -заупрямилась Луна, для которой корсет показался слишком облегающим, и для того, чтобы его надеть, и ей пришлось на некоторое время задержать дыхание. – Андре говорил мне, что он уже давно проведал о всех ухищрениях своих сокурсниц, и ему не хватает в девушках только одного – естественности во всех проявлениях. - Культ естественных удовольствий ещё ни к чему хорошему не приводил – заметила Алиса. - Да, но в этом нет ничего плохого, если этот культ справляется в переделах нормы.. Я, конечно, понимаю, что многие средневековые шабаши проводились в качестве протеста против непомерных поборов церкви, и всё, что мы о них знаем, было просто обыкновенным высвобождением естественных человеческих инстинктов… - Не считаю, что всегда правильно – следовать своим инстинктам, - сказала Алиса, поразившись тому, что сумела убедит саму себя. – Иногда это слепое чувство может завести нас куда-нибудь не туда. - Согласна, - сказала Луна. – Иногда и Андре кажется мне не совсем обузданным, хотя в большинстве случаев он - самый что ни на есть благовоспитанный гражданин своей страны. Правда, чуть легкомысленный, но я прощаю ему эти слабости, как он – чудачества моего характера. Он был весьма удивлён тому, что я люблю читать «Придиру» при свечах, которые особым образом. Говорят, если правильно настроить себя в процессе усвоения информации, то она запомнится надолго. Вот я и провела некоторую работу над обыкновенными хогвартскими источниками света – из тех, что освещают наш Забытый Класс. Навлекла на них одно древнее заклинание, которое использовала ещё моя бабка. И как ты думаешь, кому мы обязаны тому, что на паре Прорицания я снова сделала абсолютно точный прогноз? Трелони до сих пор просит меня составить ей календарь её предполагаемых насморков и страшных увечий! Подруги рассмеялись. Вечером, когда Большой Зал сиял сотнями огней, и когда Алиса ожидала своего кавалера у одной из старинных статуй, разукрашенных омелой, она думала о Гермионе, которая, казалось, всерьёз увлеклась Крамом Для самой Алисы отношения с Уильямом были просто дружбой – во всяком случае, так она сама считала. Уильям же, казалось, был настроен очень серьёзно, когда подошёл к ней, сияя белоснежной улыбкой, в великолепной мантии, с прической, уложенной по всем стандартам волшебной моды. - Ты здесь, моя волшебная донья… А где наша подруга с Виктором? – спросил он у Алисы - А, она ещё не пришла, - откликнулась Алиса, залюбовавшись тем, как хорошо он выглядит и как пламя свечей оттеняет тонкие черты его лица. По правилам Бала, первыми выходили Чемпионы. Гермиона наконец появилась - её вёл Крам, и смотрелась эта парочка просто превосходно. Алиса е больше всего на свете хотелось увидеть лица Гарри и Рона – этих двоих она не видела с самого утра. Гермиона укоротила себе излишне длинные зубы, и теперь её улыбка была не менее ослепительна, чем у признанно красавчика Пуффендуя – Седрика Диггори. Вообще Гермиона сегодня была на высоте: такой Алиса еще не разу не видела подругу. Гермиона была в восхитительном платье небесно-голубого цвета, почти такого же, как у Алисы, только светлее. Алиса с наслаждение наблюдала за тем, какие изящные пируэты она повторяет вслед за своим популярным спутником, и Алисе хотелось поскорее выйти на площадку, чтобы тоже потанцевать. Когда все вслед за Дамблдором и МакГонагалл постепенно втягивались в общее веселье лирической части Бала, Алиса потянула Уильяма за рукав: парень с увлечением рассматривал ледяные скульптуры, которые, действительно, были чудо как хороши, и, казалось, замечтался. В танце вела Алиса. Она знала танец лучше Уильяма, который, по правде говоря, был не лучшим танцором, поэтому они с большим облегчением признались друг другу в конце третьего танца, что хотели бы просто побродить в одиночестве по Залу. Алиса заметила толпу слизеринцев, собравшихся, по своему обыкновению, у столов с лёгким горячительным. Среди собравшихся Алиса краем глаза заметила Малфоя. Он был совсем один, правда, выглядел великолепно: костюм насыщенного чёрного цвета выгодно стройнил его фигуру, и среди своих друзей он выглядел настоящим принцем. Надо было отдать должное Драко: вкус у него был безупречным. Алиса незаметно подошла к нему. Переглянувшись с Паркинсон, которая мёртвой хваткой держала своего кавалера, Алиса задумалась о том, стоит ли вообще тревожить беспокойную душу своего приятеля: неизвестно, что было у него на уме сейчас после стольких дней молчания. Однако Малфой сам заметил девочку и, казалось, весьма обрадовался. - Здравствуй, дорогая! А я искал тебя с самого утра. Вы хорошо смотрелись с этим твоим ухажёром из Дурмстранга. - Никого не нашёл себе? – спросила Алиса. - Нет, мне вообще сегодня не хочется танцевать… - вяло бросил приятель. – Знаешь, ты умеешь заставить ревновать. Прямота Малфоя была для Алисы не в новинку, однако что-то в его голосе заставило её задуматься. Действительно, с того самого момента, когда МакГонагалл объявила о начале подготовки к Балу, у неё в уме была только одна мысль: станцевать первый белый танец с Драко. Но парень по своему обыкновению куда-то задевался, и Алису это несколько покоробило. «Обычно парни приглашают девушек», - это стойкое убеждение было для неё основополагающим. А ветреность Малфоя ей никогда не нравилась. «Иногда не стоит быть чересчур гордой: под конец останешься в одиночестве», - вспомнила она мудрость одного из тех бесчисленных любовных романов, что ей давала почитать Нарцисса Малфой, когда она ещё гостила в Малфой-Меноре. Поэтому она, не долго думая, с лёгкостью предложила: - Пойдём, потанцуем? Драко согласился так же легко, как Алиса сделала предложение. Драко был искушённым танцором, хотя Алиса ни разу не видела его занимающимся вместе с остальными школьниками. «И где только нахватался?» - удивлялась она порхая, точно бабочка, в невесомых пируэтах, которых Малфой усложнял по своему выбору сложными фигурами, такими, что Алисе казалось, что она вот-вот ко всеобщему злорадству растянется на полу. Но этого не происходило, и на них смотрели с удивлением, как если бы парочка асов решила продемонстрировать своё искусство толпе. - Ты прекрасно владеешь телом, - сказала Алиса в перерыве, когда они подошли к столу, чтобы передохнуть и выпить немного тыквенного сока. - Конечно, Жидкая Удача ещё никому не помешала! – улыбнулся парень. - Ах ты!.. – Алиса чувствовала и досаду по поводу не совсем чистых методов, и восхищение его сообразительностью. – Да как ты… Как же тебе не стыдно?! Она слегка ударила его своим маленьким веером из голубых перьев. - А почему мне должно быть стыдно? - спросил Драко, самодовольно ухмыляясь. – А ты бы разве не воспользовалась этим бесценным шансом? Мы с Седриком варили «Феликс» втихую целых два месяца, правда, Диггори не захотел его использовать… Не понимаю, почему вы все ссылаетесь на какие-то моральные установки… Ведь так хорошо повеселились, разве нет?.. Малфой был в чём-то прав, и Алиса ради удовольствия согласилась станцевать с ним ещё несколько танцев, которые вызвали такой же успех у публики, среди тех студентов, которые за всё время подготовки так и не научились хотя бы нормально вести своего партнёра и теперь тихонько стояли в стороне, с завистью и восхищением поглядывая на друзей.
199 Нравится 87 Отзывы 74 В сборник