ID работы: 1839017

Сателлит

Слэш
NC-17
Завершён
664
автор
MsHelena соавтор
Размер:
111 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
664 Нравится 444 Отзывы 223 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
Примечания:
Джон вышел из дома под аккомпанемент мелкого противного дождя и, не удержавшись, оглянулся, поднял голову и посмотрел на окна второго этажа. Он знал, за ним внимательно наблюдает пара перламутровых глаз, чей блеск со вчерашнего дня вновь наполнил его жизнь смыслом. Плотная штора чуть шевельнулась, Джон с трудом сдержал улыбку и направился к ближайшей станции метро. Уотсону стоило немалых усилий не пустить Шерлока в Скотланд-Ярд, и еще больших, чтобы удержать его от похода к брату в больницу. Джон никогда не считал себя человеком, владеющим даром убеждения, но, видимо, когда очень нужно, те самые слова приходят сами. Хватило одной только фразы: «Я боюсь снова потерять тебя, Шерлок», и Холмс, смотревший на него с самым решительным видом, застыл на середине язвительной фразы: «Я уже не маленький…». На мгновение Шерлок прикрыл подозрительно заблестевшие глаза, обнял Джона, прижимаясь к нему всем своим угловатым телом, и прошептал на ухо, обдавая теплым дыханием: «Только будь, пожалуйста, осторожен». Легкий, чуть смазанный поцелуй в уголок потрескавшихся губ, и Шерлок сдался под натиском заботы и нежности. Джон не заметил, как преодолел путь до метро, вспоминая все, что произошло вчера и, стараясь не думать, что могло случиться, если бы он поменял съемную квартиру. От мысли о том, что их дороги с Шерлоком разошлись бы навсегда, Джону становилось физически больно, а уж о том, что следующее покушение на юношу могло стать удачным, он старался не думать вообще. Джон спустился в метро, собираясь с мыслями. Обязательно нужно было купить Шерлоку новый телефон, неприметную одежду и заскочить в «Теско» за продуктами, но, в первую очередь, следовало встретиться с инспектором Лестрейдом.

***

В отделе по особо важным делам, который возглавлял инспектор Грегори Лестрейд, кипела работа. Остановив, пробегавшую мимо миловидную мулатку с копной мелких кудрей и пачкой документов в руках, Джон поинтересовался, где он может найти инспектора. Девушка оглядела его с ног до головы, на мгновение задумалась и кивком пригласила следовать за ней. Далеко идти не пришлось. Мулатка постучала в стеклянную дверь и, не дожидаясь ответа, решительно вошла со словами: «Сэр, к вам посетитель». Джон оказался в маленьком уютном кабинете. За столом, заваленным бумагами и папками, со стаканчиком кофе в руках, сидел седой мужчина. Черты его лица были мягкими и довольно приятными, его даже можно было назвать привлекательным, если бы не уставший вид и темные круги под глазами от хронического недосыпа. Джон понимал, что в настоящий момент инспектор был взвинчен до предела и не расположен к доверительным беседам. Наверняка, череда бессонных ночей давала о себе знать, а давление начальства, требующего раскрыть покушение на магната Холмса в кратчайшие сроки, не улучшало его, и без того неважное, настроение. Грегори Лестрейд поднял покрасневшие глаза на вошедших и произнес, обращаясь к застывшей у двери сотруднице: — Спасибо, Салли, можешь быть свободна, если понадобишься, я тебя позову. — Но… — попыталась было возразить брюнетка. От Джона не укрылся интерес, вспыхнувший в ее карих глазах, но инспектор был непреклонен. — Иди, Салли, и займись бумагами. Девушка обиженно фыркнула, но быстро покинула кабинет шефа. Инспектор Лестрейд поднялся из-за стола, протягивая Джону руку для рукопожатия. — Чем могу быть полезен?

***

Яркий искусственный свет бил по глазам, разбавляя болезненную белизну, царившую в отделении реанимации одной из лучших клиник британской столицы. Шерлок, чья слишком приметная внешность была надежно замаскирована врачебным костюмом и маской, стоял перед дверью палаты, в которую поместили его старшего брата после операции. Лечащий врач Майкрофта объяснил им, что пришлось ввести пациента в состояние искусственной комы. Он был, конечно, еще очень слаб, но, стабилен. Добиться более обнадеживающего прогноза Шерлок и не рассчитывал. Он был благодарен и за эти известия. Джон дошел вместе с ним до дверей палаты. Шерлок изо всех сил боролся с желанием схватить его теплые надежные руки в свои и не отпускать. Уотсон, конечно же, чувствовал его состояние, бросая на юношу успокаивающие взгляды. Джон попросил инспектора перекрыть коридор для всех, включая персонал клиники, и отозвать охрану от палаты на несколько минут, чтобы свидетелей их посещения было как можно меньше. Перед тем как распахнуть перед Шерлоком двери бокса, он легонько сжал хрупкое плечо и вовремя отдернул свою руку, потянувшуюся было заправить непослушный темный локон под врачебную шапочку. Шерлок бесшумно проскользнул в палату, а Джон остался в коридоре, стараясь не смотреть через стеклянную стену, чтобы не стеснять его своим присутствием.

***

Шерлок смотрел на брата, черты лица которого заострились, под глазами лежали тени, а цвет кожи мог соперничать с цветом белоснежного больничного белья. Он не мог без слез смотреть на него, опутанного проводами, в окружении множества аппаратов, поддерживающих хрупкую связь с миром. Таким беспомощным и уязвимым Шерлок не видел Майкрофта никогда. Майк… Он так давно не обращался к брату по имени. После того обмана, что обернулся его личной трагедией, Шерлок был не просто зол на Майкрофта, он его ненавидел, с каждым днем взращивая и лелея свою ненависть. Каждое воспоминание о теплых губах Джона, его ласковых руках, закладывало еще один кирпичик в стену отчуждения между Шерлоком и старшим братом. Лишь раз Майкрофт попытался вызвать брата на разговор, но тот ответил холодной яростью и презрением. Человек, отобравший у него любовь, не заслуживал прощения. Все изменилось позавчера… Шерлок осознал, насколько он одинок в тот самый момент, когда узнал о покушении на брата. Его мир покачнулся и рухнул во второй раз. Вся жизнь за минуту промелькнула перед глазами. Вот Майкрофт успевает подхватить на руки летящего с дерева пятилетнего младшего брата, который полез на самую верхушку, чтобы познакомиться с пчелами, облюбовавшими для своего гнезда одно из деревьев в саду, и оступился. Вот десятилетний Шерлок рыдает на плече старшего брата, узнав о смерти отца, а Майкрофт, кусая губы, пытается утешить младшего, обещая, что всегда будет рядом. А потом… потом самое страшное воспоминание, то, что разрушило их взаимное доверие. Шерлок до сих пор не может простить себе ту слабость. Он помнил лишь белое от ужаса лицо брата, его теплые руки, что бережно прижимали к себе тонкое, почти невесомое тело, когда Майкрофт выносил его, прибывавшего в иллюзорном мире наркотического угара, из грязного притона. Потом был тотальный контроль, который полностью разрушил остатки их теплых отношений. Если бы можно было вернуть все назад, то Шерлок бы постарался, очень постарался все исправить.

***

Джон стоял у стеклянной стены и украдкой смотрел в сторону Шерлока. Это было не честно, Шерлок хотел побыть один, но Джон ничего не мог с собой поделать. Он видел, как тяжело дышит его мальчик, как по впалым щекам катятся слезы, а руки дрожат, подавляя желание прикоснуться и почувствовать, что родной человек жив и рядом с ним. Всю гамму чувств, от неверия и отчаянья, до хрупкой надежды и затаенной радости Уотсон прочитал на любимом лице. Джон чувствовал каждую эмоцию Шерлока, каждый его судорожный вздох отдавался болью в его сердце, а горло перехватывало от щемящей нежности. Нужно было срочно отвлечься. Не без труда, но Джону это удалось. Он устало прислонился к стене и прикрыл глаза, прокручивая сегодняшний разговор с инспектором Лестрейдом. Джону импонировали уверенность и несомненный профессионализм инспектора, которые так и сквозили в каждом его жесте. Как только он пригласил Уотсона присесть и сам устроился напротив, тот понял, что пришел по адресу. Джон какое-то время молчал, собираясь с мыслями. Лестрейд терпеливо ждал, хотя время ускользало, как вода сквозь пальцы. Он, видимо, чувствовал, что этот посетитель пришел не из праздного любопытства. — На пропускном пункте вы сказали, что хотите сообщить ценную информацию о покушении на мистера Холмса, — наконец, осторожно начал он. — Совершенно верно. Капитан Джон Уотсон, пятый Нортумберлендский полк. — Очень приятно. Я внимательно вас слушаю. — Скажите, вам известно, в каком состоянии находится Майкрофт Холмс? — Джон решил начать с самого главного. — Зачем вам это? — казалось, инспектор был слегка сбит с толку. — Я работал на мистера Холмса… — Мы проверяем всех, кто на него работает. О вас я ничего не слышал, — взгляд Лестрейда стал пристальным. — Я был телохранителем младшего Холмса — Шерлока. Но два месяца назад, когда моего подопечного отправили в другую страну, моя работа завершилась. Джону не хотелось сообщать постороннему человеку о причинах своего увольнения. Однако, предательский румянец все равно прокрался на его щеки, и Джон несколько раз кашлянул, прочищая горло, чтобы взять себя в руки. — Мы не знаем, где сейчас находится Шерлок Холмс, — задумчиво качнул головой инспектор. — Месяц назад он вернулся из Швейцарии, но после покушения на брата — исчез. Один раз засекли активность его карточки в банкомате на Даунинг-стрит. Сняли всю наличность. Все. Больше мы ничего не знаем. Ни в квартире, ни в университете, ни в поместье он не появлялся. Начальник службы безопасности мог бы нам подсказать, где его искать, но, как вы уже, наверняка, слышали из новостей, он погиб. — Да. Мне очень жаль Диммока. — Так с чем, все-таки, вы ко мне пришли? — Лестрейд явно начинал терять терпение, но Джон еще не готов был выложить свой главный козырь. — Скажите… Вы могли бы провести меня в клинику к мистеру Холмсу? — Зачем вам это? К тому же, он все равно в коме. Джон пристально взглянул в открытое, честное лицо Лестрейда и решился. — Это нужно не мне… Я знаю, где находится Шерлок, и он очень хочет увидеть Майкрофта. Лестрейд вскочил с места. — Так что же вы кругами ходите! Поехали, привезем его сюда! Нам нужна любая информация о том, кто мог хотеть уничтожить его брата. — Нет! Только не сюда! Я организую встречу, если вы пообещаете, что проведете Шерлока к Майкрофту так, чтобы его не заметила пресса. Поверьте, покушение на братьев Холмс было не первым и, боюсь, не последним. Именно для этого меня и наняли — охранять жизнь Шерлока, — твердо сказал Джон. Инспектору понравились те командные нотки, что он услышал в речи отставного военного. Уотсон действительно заботится о своем клиенте и не собирался отступать. — Я понимаю, вы хотите как лучше, — продолжил Джон, — но чем меньше людей будет знать, где находится младший Холмс, тем будет лучше для него. Поверьте. Вам нужна информация — она у вас будет, только выполните его просьбу: дайте увидеть брата. — Хорошо. Лестрейд был, пожалуй, одним из немногих людей, кто сразу вызвал у Джона симпатию. Серьезный, уравновешенный, вдумчивый, с полным отсутствием самолюбования и глупых амбиций, инспектор с готовностью предложил свою помощь. Благодаря ему, Джон и Шерлок смогли незаметно проникнуть в клинику через черный ход, миновав прессу, дежурившую у центрального входа круглосуточно. Папарацци уже прознали о загадочном исчезновении младшего брата Майкрофта Холмса и жаждали новых сенсаций. Инспектор же посоветовал изменить внешность Шерлока и даже порекомендовал специалистов, но младший Холмс отказался от предложения, согласившись лишь на мешковатые куртку, брюки и уродливые кеды, грустно пошутив, что в таком виде его не узнает даже родная мать. И вот первый пункт плана был выполнен, Шерлок увидел брата. Теперь предстояло самое сложное — вычислить и, наконец, обезвредить киллеров, а самое главное — заказчика. Джон и в этом очень рассчитывал на помощь инспектора, надеясь, что сможет уберечь от беды самого дорогого человека.

***

Миновав длинные больничные коридоры и темные лестницы черного хода, трое мужчин вышли на подземную парковку. Инспектор шел впереди, торопясь к неприметному темно-синему седану. За ним шел поникший, словно ставший ниже ростом Шерлок. Плотный капюшон полностью скрывал его лицо. Джон, следуя за ним, до боли стискивал кулаки, чтобы не поддаться порыву и не схватить юношу за руку, шепча что-то утешительно-бессвязное. Визг тормозов в гулкой тишине подземного гаража показался оглушительным. Все инстинкты Уотсона тут же обострились, боковое зрение тоже не подвело. Как только Джон увидел летящую на них машину, он сразу понял, что сейчас произойдет. Лестрейд тоже все понял и действовал так четко, что Джон впоследствии не мог им не восхититься. Джон сбил с ног и закрыл собой Шерлока за секунду до того, как раздались выстрелы. Лестрейд, укрывшись за одной из несущих колон, стрелял вслед уносящемуся прочь автомобилю. Несколько пуль достигло цели, об этом оповестил звон стекла, но машина не потеряла управления и скрылась из виду. Инспектор окликнул Джона и, услышав: «Мы в порядке», быстро набрал нужный номер, продиктовав все данные автомобиля нападавших. Был немедленно объявлен план-перехват. Нелестно отозвавшись о нерасторопных сотрудниках, он закончил разговор. — Откуда, черт возьми, они… — Лестрейд обернулся, и замер, не договорив. То, что он увидел, не было предназначено для чужих глаз. Грег откашлялся и, развернувшись, бросил через плечо: «Я жду вас в машине».

***

Время словно остановилось. Шерлок вновь переживал тот животный страх, что испытал при первом покушении у бассейна. Но если тогда он не осознавал, почему так страшно и больно видеть Джона Уотсона в луже крови, то теперь юноша прекрасно понимал это. Вцепившись непослушными пальцами в куртку Джона, Шерлок не отрывал глаз от ссадины на его лбу. В ушах по-прежнему отчетливо слышались звуки выстрелов, а тело мелко подрагивало. В тот момент, когда Джон вновь закрыл его собой, бессильное: «Нет!» сорвалось с губ Шерлока и утихло, потонув в громе выстрелов. Юноша, не помня себя от страха, затрепыхался, но тут же был придавлен к земле сильными руками. Когда все, наконец, стихло, а над ухом такой родной, но хриплый голос прошептал: «Все в порядке?», Шерлок обессилено выдохнул. Джон поднялся и потянул за собой Шерлока, осматривая и ощупывая на предмет повреждений. Они стояли на коленях лицом друг к другу и практически не дышали. — Джон… — Шерлок схватил его за предплечье, и Уотсон скривился. Юноша тут же отдернул руку. — Ты ранен? — Пустяки, когда мы падали… — Ты подставил свою руку, чтобы моя голова не встретилась с асфальтом, — перебил Шерлок, — а пули?.. — Мазилы, — Джон невесело улыбнулся, вновь накидывая сбившийся капюшон на темные кудри. Эта улыбка магически действовала на Шерлока и всегда сметала преграды, уничтожая все страхи. Джон узнал этот яростный взгляд и предостерегающе качнул головой, но юношу уже было не остановить. — Ты же обещал… Обещал, что никогда меня не бросишь, — практически прорычал Шерлок. Схватив лицо Джона в свои ладони, он обрушился на его губы яростным поцелуем. Вся боль, отчаяние и пережитый страх за жизнь любимого сейчас переплавились в горько-сладкий поцелуй с привкусом крови. Джон застыл, чувствуя на себе ошарашенный взгляд инспектора, но не оттолкнул дрожащего, исступлённо целующего и обнимающего его Шерлока, а только крепче прижал к своей груди.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.