The Forfeit of Dreams / Расплата мечтой

Перевод
R
Завершён
1015
21
переводчик
XennLegacy бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
257 страниц, 118 344 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1015 Нравится 246 Отзывы 380 В сборник

Глава 5. Поцелуй жизни

Настройки
      Они дали ей выплакаться. Хотя истерики со слезами и не было. Ей хватило сил лишь на пару слезинок, которые чуть заметно прочертили дорожки на щеках, мгновенно высыхая. В основном Сара просто неподвижно сидела на месте, крепко обхватив руками колени и уткнувшись в них лицом, густые пряди волос скрывали его выражение от невольных зрителей тёмной завесой. Сидела, не издавая ни звука.       После нескольких минут созерцания этого Чосер поднялся на ноги.       — Хватит, — сказал он уверенно, но деликатно. — Не время унывать. Нам пора отправляться в путь.       Сара подняла голову и посмотрела на него усталыми покрасневшими глазами.       — Нам? — мягко и чуть хрипло спросила она.       — Нам, — подтвердил он убеждённо. — Так как… ваши личные разногласия это одно дело. Но злоупотребление силами Лабиринта в целях порабощения души молодой девушки — совершенно иное. Я твердо придерживаюсь философии о бездействии как разновидности действия, — добавил библиотекарь высокопарно. — Поэтому сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе пройти Лабиринт во второй раз.       Он расплылся в улыбке.       — Я буду сопровождать тебя.       — Даже если она сама этого не захочет, — буркнул Хоггл неразборчиво. Но Чосер благополучно проигнорировал ехидный комментарий.       — Спасибо, — ответила Сара, растроганно улыбаясь. — Я… признательна тебе за содействие.       Учёный что-то смущённо проворчал себе под нос, избегая её взгляда, но перепончатые уши радостно дёрнулись. Затем она посмотрела на Хоггла, угрюмо попинывающего пыль под ногами.       — А ты, старый друг? — спросила она, — поможешь мне и в этот раз?       — Ну конечно, — прокряхтел он. — Думала, я тут преспокойно кусты щёлкать буду, пока Джарет творит такое? Ха. Уж сейчас-то он так просто не отделается. — Карлик рассеянно ковырял носком ботинка булыжник. — Этот гад последние пару лет меня тут держал… Я ему покажу ещё.       Сара хихикнула сквозь слёзы, улыбнулась шире и теплее.       — Спасибо, — с нежностью сказала она. — Обоим вам спасибо. Не уверена, что бы вообще делала, если… — её нижняя губа снова задрожала, и девушка опустила голову на руки.       — Ну всё, всё, — строго сказал Чосер, выступая вперед. — Нельзя падать духом. Поднимаемся на ноги, юная леди.       Сара подчинилась, вытирая щёки тыльной стороной ладони.       — Вот так. Хватит плакать, а то мне от этого не по себе, — он предостерегающе погрозил пальцем. — А сейчас проверим твою внимательность. Ты помнишь, что я сказал тебе, продемонстрировав тот, эм, пейзаж, посредством которого мы здесь оказались?       — Ты сказал, что красно-голубые стражи тебя невзлюбили и не давали себя найти, когда тебе нужно было вернуться в Замок.       Хоггл подавил грубый смешок и Чосер неодобрительно на него покосился.       — Хмф. Ну да, верно. Молодец. Но до этого.       — Эм… — Её голос умолк, она покачала головой. — Нет, не припоминаю.       — Я упомянул о том, с какой лёгкостью могу путешествовать по Лабиринту, не так ли? — Он намекающе улыбнулся, обнажая ряды жёлтых поломанных клыков. — И как я изучил все его хитросплетения и фокусы после…       — После прочтения всех тех записей! — закончила Сара в изумлении. — То есть ты хочешь сказать, что знаешь, как пройти Лабиринт?       — Именно это я и хочу сказать, — провозгласил библиотекарь, довольный собой до невозможности. — Знаю в мельчайших подробностях, до последнего тайного прохода и ложной арки. Я проведу вас по нему в срок, который потребовался бы… ну, — он осекся, — например, Джарету в неудачный день. Что гораздо быстрее, чем если бы ты шла в одиночку.       — Эт не помешает Джарету тут и там устраивать нам «приятные» сюрпризы, — мимоходом предупредительно заметил Хоггл. — Всё равно надо держать ухо востро, чтоб не попасться на какую-нидь подленькую шуточку.       — Непременно, — елейно согласился Чосер, — в особенности, если воздержаться от принятия сомнительных фруктов из рук вышеупомянутой противостоящей стороны.       Хоггл сжал руки в кулаки.       — Ах, ты… — прорычал карлик сквозь зубы.       — Так, хватит! — Сара вытянула руки, остановив обоих. — Давайте без препираний, пожалуйста. Сейчас очень важно… более, чем когда-либо… добраться до центра Лабиринта вовремя. Мы не можем себе позволить тратить время на перебранки.       — Ну и отлично, — пробурчал Хоггл. — Пусть сморщенная каракатица показывает нам дорогу, ага?       Чосер было открыл рот с выражением страшного негодования на лице, но тут же осёкся, когда Сара укоризненно погрозила ему пальцем, а затем перевела предостерегающий взгляд на Хоггла. Библиотекарь выдавил обиженное «хмф», фыркнул и, вздернув нос, завернул в один из цветущих коридоров. Сара и Хоггл послушно проследовали за ним.       Без тени сомнения Чосер шагал вперед, уверенно ориентируясь в извилистых тропах. Складывалось впечатление, что он мог видеть сквозь густую тёмно-зеленую растительность изгородей. Подойдя чуть ближе, Сара услышала, как учёный подсчитывает входы и выходы, мимо которых они проходят, бормоча себе под нос что-то вроде: «Так, а теперь здесь должен быть поворот… а, вот и он!», и триумфально продолжает идти в заданном направлении.       Сара подозревала, что Чосер преувеличивал свой опыт касательно передвижения в Лабиринте. В конце концов, большую часть «знаний» он почерпнул только из книг, а уж ей-то лучше всех было известно, как ничтожно мало было в этом смысла, когда дело здесь доходило до практики.       Однако пришлось признать, что она недооценила его восхищение сложнейшим сочетанием ходов Лабиринта, его вечно ненасытное любопытство относительно устройства этих стен, их жизни… Ведь огромный организм жил, она чувствовала это. Он не был одушевлён в традиционном смысле слова, но определённо наделён сознанием, разумом, как те древние величественные деревья, которые они с отцом однажды видели в Калифорнии. Помнится, она прижималась щекой к шероховатой коре, приложив ладони к необъятному могучему стволу. Кончиками пальцев девочка ощущала его недвижность и безмолвие. И все же… несомненным фактом оставалось то, что если как следует сосредоточиться, заглушить каждую мысль в голове, отрешиться от каждого звука вокруг, то… можно было услышать его дыхание.       Точь-в-точь такое же чувство посещало её здесь, в Лабиринте.       — Хоггл, — тихо позвала Сара, бок о бок с карликом следуя за бормочущим библиотекарем, — думаешь, в этот раз у меня получится?       Карлик на секунду задумался.       — А с чего бы нет? — угрюмо спросил он. — В прошлый раз же получилось, верно?       — Ну да. — Она наблюдала, как Чосер заворачивает за угол. — Но… в этот раз ситуация другая.       — Разве?       — Тогда Джа… Король Гоблинов хотел заполучить Тоби. Сейчас — меня.       Хоггл прерывисто вздохнул.       — Все будет хорошо, Сара, — твердо уверил он её. — Мы доставим тебя домой.       «Ты же не уверен, да? Ты сомневаешься, что у меня выйдет вовремя пройти Лабиринт!» — хотелось прокричать ей, но она прикусила губу, сморгнула слёзы, заставила зрение проясниться. Все получится. Обязательно получится.       Чосер крикнул им поторапливаться, и спутники ускорили шаг.       Вскоре трое друзей вместе ступили на небольшую площадь в промежутке между многочисленными разветвлениями, по которым, как казалось, петляли целую вечность. Площадь была безупречно гладко выложена обожжёнными плитами и застроена изысканными многоярусными фонтанами. Вода беспрерывно била из верхних узорчатых чаш и с плеском искрилась в нижние, пока наконец не переполняла основные резервуары.       Вокруг не было ни души. Звук их шагов сопровождался лишь шумом падающей воды.       — Тихо-то как, — настороженно проворчал Хоггл, когда они начали петлять между фонтанов. — Хорошее место для засады или вроде того…       — Не говори ерунды, — фыркнул Чосер. — Каким образом Джарет может знать, где мы находимся?       — Ну, — нерешительно возразила Сара, — у него есть магия…       — И армия гоблинов.       — И он появляется и исчезает везде, где пожелает.       — И это его Лабиринт!       — Ладно-ладно, вы доказали свою точку зрения, — огрызнулся Чосер. — А теперь, не могли бы вы, двое умников, помолчать, пока я решаю, куда идти дальше?       Сара вздохнула, присаживаясь у края одного из источников.       — Знать бы, как много времени прошло с тех пор, как я вошла в Лабиринт. Очень бы хотелось посчитать, сколько часов у нас осталось.       — Имеет значение вовсе не то, — строго начал библиотекарь, сосредоточенно нахмурившись и меряя шагами площадь, — сколько времени у нас осталось, а то, как мы его используем.       Он на мгновение приостановился и, вытянув жилистую шею, всмотрелся в облака, снова что-то бормоча. Затем возвратился к расхаживанию по площадке.       — Да что ты там ищешь? — наконец спросил Хоггл, так и не сумев перебороть любопытство.       — Я уже упоминал, — сердито ответил Чосер. — Что знаю все возможные секреты об этом месте. И здесь, на этой площадке, есть кратчайший путь к лесу. Я уверен в этом, абсолютно уверен! — Он еще глубже сдвинул брови. — Сейчас бы только припомнить, где… и ваши пристальные взгляды совсем не помогают моему мыслительному процессу!       Сара встала с места.       — Пошли, Хоггл, — предложила она мягко. — Осмотримся тут, пока Чосер изучает, ага?       Карлик поворчал, но в конечном счете последовал за ней, оставляя в одиночестве погружённого в размышления библиотекаря.       Они углубились в равномерные ряды царственных сооружений, окидывая праздными взглядами однообразные окрестности. Все фонтаны казались совершенно одинаковыми в своей грандиозности, и спутники ухитрились потерять друг друга среди мраморного великолепия. Впрочем, к счастью, совсем ненадолго. Вместе они уходили всё дальше и дальше в обитель безмолвного созвучия камня и воды.       Сами того не заметив, Хоггл и Сара добрели до центра площади, где перед ними предстало нечто освежающе новое. В сущности, ничего особенно выдающегося, не более чем ещё один фонтан. Однако он все же сильно отличался от прочих своими размерами и аскетичностью стиля. Нижний резервуар был широк в диаметре, приземист и по всей окружности обрамлён незамысловатым древним орнаментом.       — Не вздумай трогать, — оборвал её Хоггл, когда она уже потянулась к воде. — Скорее всего, превратит тебя в камень или чего похуже. Брр.       — Не глупи, Хоггл, — сказала Сара с лёгким раздражением в голосе. — Ты же не думаешь, что Джар… что Лабиринт на такое способен?       — Думаю, — надувшись, ответил карлик, — потому что место тут далеко не дружелюбное, и не советую тебе забывать об этом!       Она вздохнула и убрала руку.       — Я знаю. Поверь мне, знаю, но… но Лабиринт предпочитает фокусы и загадки. Он не превращает невинных прохожих в камень только потому, что им захотелось пить. Вот, смотри, — девушка окунула руку в воду так быстро, что Хоггл даже не успел возразить, и немного поплескала ладонью. — Видишь, ничего страшного не произошло, — радостно сказала она.       — Тем не менее, — возразил карлик, — не стоит нам совать нос, куда не просят.       — Не будь таким занудой, Хоггл, — беспечно проговорила Сара, присаживаясь на каменную кромку бассейна. — Это всего лишь… — Её голос внезапно затих, когда она наклонилась к поверхности воды, внимательно всматриваясь. — Колодец желаний. Хоггл, это колодец желаний!       — Что ещё за чепуху ты там болтаешь? — вспыльчиво спросил он, пододвигаясь, чтобы взглянуть поближе.       — Да нет же, вон! — взволнованно произнесла она, не отрывая глаз от дна бассейна. — Там столько разных монеток! Смотри сюда!       Она быстро сунула руку в воду и зачерпнула пригоршню сверкающих сокровищ. Золото поблескивало между её пальцев, а также серебро, медь, другие менее благородные металлы. Встречались и круглые, и квадратные, монеты с декоративными отверстиями в центре или с зубчатыми краями, испещрённые диковинными письменами, изображениями экзотичных профилей или странными силуэтами.       — Ты только посмотри на них, — выдохнула Сара, позвякивая горстью монет в ладони. — А на дне в сотни раз больше. Интересно, кто кидает их в этот колодец.       Хоггл пожал плечами.       — Те, кто, так же, как и ты, никак не могут ходить по Лабиринту, не вмешиваясь и не разведывая тут и там, — напрямик заявил он. — Не так уж трудно об этом догадаться.       — И все же, — Сара задумчиво перебирала монеты в ладони. — Тебе никогда не хотелось узнать побольше о людях, попадающих сюда? То есть, в моём мире это всего лишь книга. И я своего рода просто вдруг в ней очутилась. Поэтому мне любопытно, как другие находят Лабиринт.       — Какой смысл думать над тем, чего тебе никогда не узнать.       — Хоггл, вот именно такие слова меня всегда выводят… ох, да черт с ними! — Она раздражённо бросила монеты обратно в источник и встала, сердито отряхивая джинсы. — Давай лучше спросим, как там успехи у Чосера. Чосер! — Она повысила голос, чтобы перекричать звук падающей воды, и вытянула шею, заглядывая между двух ближайших фонтанов. — Ты уже что-нибудь нашёл?       — Нет, не совсем, — отозвался Чосер с очевидным сожалением. — Возможно, я ошибался, — продолжил он виновато. — Я был полностью уверен в том, что где-то здесь есть короткий путь… тот, что доставит нас напрямик к лесу! Мне доподлинно известно, что он здесь есть!       — Может, Джа… может, кто-то его передвинул, — предположила Сара. — Куда-то в другое место? На другую площадь? Лабиринт постоянно так перестраивается.       — Перестраивается его первый уровень, бестолковый ты ребенок! — Голос библиотекаря доносился приглушённо из-за многочисленных потоков между ними. — Но никак не этот! Это уже переходит всякие границы…       Раздражённо вздохнув, Сара снова повернулась к Хогглу, примостившемуся у фонтана. От нечего делать, девушка запрыгнула на нижнюю ступень и, разведя руки в стороны для баланса, принялась праздно прогуливаться по узкой кромке.       Внезапно что-то привлекло её внимание.       — Хоггл, — заворожено позвала она, стараясь высмотреть что-то в глубине бассейна, — помнишь, когда мы впервые оказались на этом уровне Лабиринта? После того, как ты спас меня из ублиета.       — Ну-ну, — пробубнил карлик, сидя к ней спиной. — Когда сломя голову удирали от чистильщиков.       — Точно, и мы встретили кое-кого наверху. Пожилого мудреца.       — Хмф. Это ты приняла его за мудреца. Я-то сразу понял, что он просто старый простофиля с лысой птицей заместо мозгов.       — Так вот, я тогда ещё дала ему своё кольцо в обмен на совет, помнишь? — Она медленно опустила руки, по-прежнему не отводя взгляда от воды. — Хоггл, подойди-ка сюда и скажи, мерещится мне это или я сейчас действительно смотрю на то самое кольцо.       Садовник послушно развернулся и заглянул за край.       — Может быть, — проговорил он. — Хотя кто его знает. Я не особо обращал на него внимание.       — Нет-нет, это точно моё кольцо! — воскликнула Сара с энтузиазмом. Её лицо тут же приняло целеустремлённое выражение. — И я собираюсь его достать.       — Чего ты собираешься? Са-а-ара, — беспомощно взмолился карлик, но поделать ничего не мог, когда она уверенно ступила в бассейн. — Сара, пожалуйста! Это может быть опасно!       — Ерунда! — беззаботно бросила девушка. — Не растаю же я, в самом деле! Кроме того, там находится моя собственность, которую я намерена забрать. Всё равно совет нам никак не пригодился, — пошутила она, озорно оглянувшись через плечо.       — Сара, выходи оттуда! — промычал Хоггл, беспокойно нахмурившись. Она посмеялась над его оцепенением. Кристально чистая вода приятно холодила кожу, доходя лишь до колен, поэтому она прошла к центру бассейна не торопясь. Именно там поблескивало на солнце заветное кольцо.       Чосер обогнул очередной фонтан с видом мрачнее тучи.       — Глупые, бесполезные тексты, — проворчал он себе под нос. — Стоило догадаться, что эта ветошь давно устарела. Сам виноват. Старый хрыч, и на что я годен, если даже простенький…       — Достала! — объявила Сара радостно, выудив со дна незамысловатое колечко и триумфально держа его над головой.       — Отлично, а теперь прочь оттуда! — взревел садовник. — Сейчас же!       Внезапно во взгляде Сары вспыхнула паника.       — Хоггл, по-моему, я…       — Но ведь он буквально где-то здесь! — подобно извержению вулкана прогромыхал голос Чосера.       С пронзительным визгом Сара поскользнулась и в мгновение ока провалилась под воду без всплеска или даже ряби на поверхности. Хоггл и Чосер растерянно рванулись к краю бассейна, лихорадочно обследуя дно в поисках причин исчезновения девушки. Но она пропала бесследно. На её месте в каменной черепице остался открытым узкий портал, ведущий в непроглядную тьму тоннеля.       — Ну, — слабым голосом протянул Чосер. — Похоже, что я всё-таки оказался прав.       Словно тряпичная кукла, Сара беспомощно барахталась, кружилась и вертелась в мощном водовороте, полностью потеряв все ориентиры. Не в силах ни видеть, ни дышать, она порадовалась, что хотя бы успела сообразить и глубоко вдохнула перед погружением. Выбора не было и пришлось отдаться на милость подхватившего безвольное тело стремительного течения. Куда её несло, она не имела ни малейшего понятия.       Но вдруг поток ослаб и вихрь рассосался.       Она все ещё была под водой, но толчки прекратились. Осторожно, стоически задерживая дыхание, несмотря на изматывающее чувство, что лёгкие вот-вот разорвутся, Сара открыла глаза. Радужку слегка защипало, но зрение уже достаточно прояснилось, чтобы разглядеть типично озёрные окрестности. Водоросли колыхались вокруг неё длинными изорванными лентами, чуть касаясь кожи при каждом колебании воды. Она рассеянно подметила отблески стаек мальков среди теней. А высоко над головой дразняще мерцал тусклый солнечный свет, вселяя надежду на спасение.       Решительно оттолкнувшись от песчаного дна, Сара с усилием вскинула руки и принялась грести вверх. Вдруг вспомнив чей-то совет, она поспешно сбросила обувь, чтобы упростить задачу. Мышцы стянуло болью, а лёгкие горели огнём, но сейчас это пока можно было игнорировать.       Вот тогда-то она и заметила колебание в тёмных глубинах. Это определенно не было рыбой в силу крупных размеров и причудливо извивающихся движений. Существо блеснуло в неясном мутном свете, и Сара отметила его человекообразную форму, отчётливо разглядев очертания рук и ног. Первой мыслью девушки было то, что Хоггл или даже Чосер последовали её примеру и нырнули в фонтан. Но она быстро отмела это предположение, поскольку ни один из её друзей не обладал подобной грацией.       Между тем, оно приближалось на ошеломительной скорости, с лёгкостью скользя в её направлении. Вскоре девушка заметила тусклые силуэты других таких же существ, следующих за первым со столь же ужасающей стремительностью. И вот первое создание полностью выплыло из теней, переливаясь в блеклом свете. Сразу бросились в глаза отточено плавные молниеносные движения тонкого и жилистого девичьего тела, словно клинок пронзающего толщу воды, а огромные чёрные миндалевидные глаза, лишённые зрачков, на бескровном лице безжалостно впивались в цель. За спиной струились длинные тёмно-рыжие волосы.       Сердце болезненно ударило в грудную клетку.       Наяды.       Сара удвоила усилия, в порыве пытаясь достичь поверхности, но в душу уже закралось пугающее предчувствие, что все попытки заведомо безнадёжны. Вода была столь же естественной средой обитания для наяд, как земля для неё. Бездушные агрессивные глаза следили за её жалкими потугами с холодным интересом. Мельком оглянувшись, Сара поняла, что не так уж далеко отплыла от дна.       Во вспышке озарения ей вспомнилось грозное предостережение Джарета, перед тем как она вошла в Лабиринт. Его заклятие можно было разрушить и положить конец игре, как она и сделала это три года назад. Требовалось лишь произнести несколько простых слов… отвергнуть иллюзию…       «Ты не властен…»       Сара крепко зажмурилась и помотала головой, физически отторгая саму мысль.       «Нет. Нельзя. Иначе он выиграет, и я потеряю всё. Брайана, свою свободу. Всё».       Жгучая боль в лёгких усиливалась с каждой секундой, а руки двигались бессильно и неуклюже сквозь колючие ледяные воды озера. Краем глаза она наблюдала за смертоносно приближающимися хищными нимфами, и все легенды о них, что были ей известны, как фотоплёнка, отстранённо прокручивались в её сознании. Тонкий задушенный голосок пульсировал в голове: кажется, это хуже чем смерть?       «Нет! — закричала Сара про себя. — Я не могу умереть! Лабиринт не убивает, он только пугает!»       «А как же тогда розы? Неопалимые розы, чьи шипы исполосовали твою кожу… что, если правила изменились?»       «Что, если больше нет никаких правил?»       «Что, если Джарет собирается тебя убить?»       Паника мгновенно затмила разум, и Сара закричала. Оставшийся воздух вырвался из её рта большими пузырями, устремившимися к тускло мерцающей поверхности. Холодные гладкие руки схватили её за лодыжки, и она конвульсивно забилась в цепкой хватке. Но вот уже и другие существа удерживали девушку за плечи и бёдра, окружая подобно рою утопленниц. Мёртвое онемение пустило корни в груди. Она поняла, что проиграла.       «Нет, нет, нет! — надрывно застонала Сара. — Не может вот так всё закончиться! Не может!»       Откуда-то из подсознания донесся беспомощный детский голосок: «Я не хочу умирать…»       А затем почти незаметно опустилось равнодушное хладнокровное спокойствие. Немая пустота поражения.       «Ты не властен надо…»       Холодные, невыносимо ледяные губы коснулись её собственных, и девушка в шоке широко распахнула глаза. Одна из наяд крепко сжимала её предплечья, склонившись к лицу, и бледными губами с невесомой нежностью припала в поцелуе к её мертвенно-синим. Сара ощутила, как от этого поцелуя по телу разливается мягкое тепло. Кровь прилила к пальцам рук и ног, вызвав приятное покалывание.       Но самым головокружительным даром оказалась способность свободно дышать.       «Ничего не понимаю, — подумалось ей отрешённо. — Разве наяды не топят людей?»       «Вещи здесь не всегда такие, какими кажутся, — прошептал кто-то в её памяти. — Поэтому не принимай что-либо как данность».       Вскоре озёрные нимфы отпустили Сару. Их лица оставались подозрительно бесстрастными, но глаза неусыпно наблюдали за каждым движением, когда она возобновила попытки выплыть к свету. Чувствуя небывалую игривость и позорную неуклюжесть рядом с грациозными созданиями, Сара толкнулась и поплыла вперед, загребая руками, сражаясь с выматывающим течением. Но недостатка в кислороде больше не было и даже температура воды, казалось, возросла.       Наяды все время держались где-то поблизости, иногда ненавязчиво подталкивая, когда её целеустремлённость угасала. Они словно предоставляли ей возможность справиться своими силами, поэтому в основном только заботливо приглядывали со стороны.       «Как взрослые за упрямым, непоседливым ребёнком, — с кривой усмешкой подумала Сара. — Мне не привыкать».       Она не могла удержаться и время от времени украдкой посматривала на них. Эти существа были поистине удивительны. Стройные белоснежные тела лезвиями пронзали водную толщу и лоснились в тусклых солнечных лучах. Густые волосы тёмным облаком змеились за их спинами, колыхаясь от малейшего движения, напоминая щупальца медуз. Гипнотические немигающие глаза притягивали и подчиняли.       Залюбовавшись, Сара ахнула от неожиданности, вдруг ощутив под ногами мягкое озёрное дно. Вязкий ил противно обволакивал ступни.       Наяды изящно отстранились, отплывая назад, и, на какое-то мгновение задержав на ней пристальные взгляды, ускользнули во тьму глубин.       Наконец вырвавшись на поверхность, Сара жадно глотнула ртом воздух, чувствуя бесконечное облегчение. Лениво цепляясь за длинные склизкие водоросли, задыхаясь и откашливаясь, она выползла на берег и рухнула в изнеможении.       Несколько благословенных минут она просто лежала в полузабытьи, позволяя волнам размеренно омывать ноги, расслабить натруженные мышцы. Ритмично вдыхая и выдыхая, она чувствовала, как лёгкие наполняются желанным кислородом и спадает болезненная пульсация в висках.       Отдалённо послышался шелест листвы, и от лёгкого прохладного ветерка по мокрой коже тут же поползли мурашки. Сара поёжилась, с героическим усилием приподнялась, приводя тело в сидячее положение, и одной рукой убрала волосы, облепившие шею и лицо. Одежда, конечно же, промокла насквозь и местами была выпачкана в тине и прочей подводной растительности.       Зрение прояснилось, и она сразу поняла, что очутилась посреди долины. Озерцо, или нет… скорее, даже большой пруд, поскольку для настоящего озера он всё же был маловат, находился в самом её сердце. Вокруг его вплотную обступал зловещий дремучий лес. Картину нехарактерно дополняло абсолютное безмолвие. Не доносилось ни пения птиц, ни шороха мелких зверьков в кустарнике.       Со всей ясностью она осознала, что понятия не имеет, где находится, что безнадёжно отбилась от друзей, полностью вымокла и вполне могла заработать воспаление лёгких.       «Чудесно, — усмехнулась Сара про себя, — просто чудесно. Теперь только Джарету осталось появиться в качестве логичного завершения и без того „удачного“ дня!»       Девушка замерла.       Ей вдруг показалось, что она уловила боковым зрением какой-то отблеск. Отблеск чего-то яркого и необычно светлого для этих мрачных окрестностей. С очень плохим предчувствием она обречённо обернулась.       Его Величество расположился на каменном выступе, облачённый в черное с серебром, небрежно свесив одну ногу над поверхностью воды и притянув вторую к груди для удобства. В тускло-пшеничных волосах поблескивали серебряные прядки, гармонируя с узорами на чёрных сапогах. Руки были по обыкновению затянуты в чёрные перчатки.       Он выглядел как никогда безгрешным и пленительным. И за одно это Сара готова была его возненавидеть.       Но Король Гоблинов смотрел отнюдь не на неё. Он расслабленно привалился к отвесной скале напротив и закрыл глаза с суровым выражением лица, словно ожидая чего-то.       Затаив дыхание, Сара наблюдала, как прекрасная наяда стремительно поднялась из воды и подплыла к выступу. Белоснежная кожа засияла на солнце, когда существо уцепилось руками за трещины в камне и с лёгкостью забралось на выступ, уверенно пододвигаясь к Джарету. Скользкие руки потянулись к нему; однако, не дрогнув и даже не открыв глаза, он наклонился к её лицу и нежно поцеловал, положив ладонь на её плечо.       Сара вспыхнула и отвернулась. Ей просто было странно и неловко оказаться свидетелем… и невольно вмешиваться в настолько интимное действо. Никак не более того.       «Я вовсе… не ревную, — прошипела она мысленно. — Не будь идиоткой».       Яростно вскочив на ноги, она пошла прочь, рыча от недовольства мокрой одеждой, противно облепившей тело. Футболку пришлось немного разорвать, чтобы она стала посвободнее, но вот джинсы невыносимо отяжелели и повисли на бёдрах, хотя с этим уж поделать ничего было нельзя. К тому же Сара испуганно припомнила, что и кроссовки тоже безвозвратно потеряны. В голову мимолётно закралась мысль о том, чтобы попросить наяд отыскать её обувь, но подобное намерение показалось девушке нагловатым и чересчур обыденным для этих изумительных существ.       Коротко оглянувшись через плечо, она увидела, как наяда ловко соскользнула с камня и мгновенно исчезла в озере, блеснув длинными волосами на прощание. Джарет все ещё не открыл глаз и, по-видимому, наслаждался моментом, греясь на солнышке.       «Ну и ладно, — подумала Сара в порыве темперамента. — Я возьму и уйду».       Осторожно, чтобы не наступить на камень или веточку, она быстро и тихо прокралась к деревьям, планируя совершить тайный и бесшумный побег.       — Даже не попрощаешься?       Сара невольно замерла, повинуясь вкрадчивому ироничному голосу. Ощутив волну страха, прокатившуюся по телу, она вспомнила…       «- Ты хочешь сказать, что я продам ему душу.        — Нет… но что-то очень близкое к этому».       Она содрогнулась, сопротивляясь цепкой панике, пустившей корни в груди. «Нет. Я не позволю этому произойти».       С достоинством выпрямившись, Сара медленно подошла обратно к берегу. Король Гоблинов по-прежнему сидел на камне с блаженно закрытыми глазами, слегка наклонив голову.       — Нет, знаки уважения не входили в мои планы, — бесстрастно ответила она.       — Я ранен, — холодно парировал Джарет. — В самое сердце.       Открыв глаза, он повернулся и взглянул на неё, обаятельно подмигнув.       — Мне показалось, что для купания здесь немного зябко, — произнёс он, улыбаясь уголками губ. — Но ты всегда была импульсивным ребёнком.       — Я больше не ребёнок, — огрызнулась Сара.       Джарет плавно провел взглядом по изгибам её тела. Не то чтобы это было оскорбительно или унизительно, но было совершенно очевидно, что ни одной детали от него не укрылось. Сара снова вспыхнула и, возненавидев себя за это, скрестила руки на груди.       — Ты права, — прищурившись, произнёс он, — я прекрасно вижу, что нет.       — Сволочь.       — Ох, да ладно тебе, — рассмеялся Джарет, грациозно спрыгнув с выступа. — Ты сама напросилась на последний комментарий.       Сара проигнорировала колкость.       — Брайан в порядке?       Вспышка раздражения мелькнула в его глазах.       — О-о, в полном, — протянул Король Гоблинов, — он с достоинством прошел через пытку удушьем и огнём. Сейчас мы как раз планировали опробовать на нём «железную деву».       — Я имела в виду не это. Ты прекрасно понимаешь, о чем я.       — Но ведь именно такой была твоя первая мысль, дорогая. Не пытайся это отрицать.       Он приблизился на несколько шагов, и Сара преодолела желание отшатнуться. Зная, насколько высоки ставки, она не могла без страха находиться в его присутствии.       — С твоим другом всё нормально, — продолжил Джарет мягко. — Ты действительно думала, что я могу принести ему какой-либо серьёзный вред? Честное слово, Сара, — он всплеснул руками.       — Ты принёс серьёзный вред мне, — чуть слышно ответила она. — Я чуть не утонула.       Джарет на секунду замер, но потом пренебрежительно пожал плечами.       — Да, ну что ж. Я предупреждал тебя, что Лабиринт изменился с твоего последнего визита всего лишь оттого, что изменилась ты.       — То есть это я во всём виновата? — гневно поинтересовалась Сара.       Он удивлённо встретился с ней взглядом.       — Тебе… когда ты впервые оказалась в Лабиринте, — доходчиво начал он, будто разговаривая с маленьким ребёнком, — было пятнадцать лет, если память мне не изменяет. В твоём сознании на тот момент не до конца сформировалось понятие о смерти. Сейчас, повзрослев, ты осознаешь собственную недолговечность. Следовательно, можешь умереть. Мой Лабиринт перестроился, приняв это во внимание.       Он поднял руки в защитном жесте, как бы слагая с себя всю ответственность.       — Я знаю, о чем ты думаешь, Сара, но могу тебя заверить, что не имею к случившемуся никакого отношения. Так всего лишь обстоят дела. Кроме того, зачем ты нужна мне мёртвой? — Он улыбнулся, обнажая острые резцы. — Мертвецы не способны мечтать.       — Ты солгал мне, — угрожающе низким голосом возразила она. — Насчёт грёз.       — Я? Лгать тебе? — Его глаза смеялись, взгляд не покидал её лица. — Твоя незрелость даёт о себе знать, прелесть моя. Ничего подобного я не делал.       — Это одно и то же! — прошипела Сара сквозь зубы. — Не говорить всей правды значит лгать.       — Прекрати вести себя как малолетняя дурочка, — строго заявил Король Гоблинов с холодным бешенством во взгляде и резко выпрямился. — Мы заключили сделку. Ты была первой, кто с головой ринулся в эту затею, не подумав о последствиях. Не стоит винить меня в своих собственных ошибках. Я проявил доброту и учтивость, позволив тебе безнаказанно и свободно разгуливать в моих владениях, кои ты однажды обратила в руины! Поэтому не заблуждайся, что можешь выкрутиться из этой ситуации и найти лазейку в нашем договоре. Это королевство всецело принадлежит мне, и, пока ты находишься на его территории, ты будешь держать свои обещания!       Для Сары это стало последней каплей.       С самого начала этого безумного путешествия она жила в постоянном страхе. С момента осознания того, что на самом-то деле всё, что преследовало её в кошмарах, вовсе не было плодом больного воображения, она вздрагивала от каждого шороха и пряталась от каждой тени. Правда о сделке с Джаретом чуть не лишила её последних крупиц здравого рассудка, когда она со всеобъемлющим ужасом поняла, что фактически продала себя в рабство. И кому?! Существу, которое однажды украло её брата и сейчас угрожало жизни её лучшего друга.       И вот сейчас, смотря в эти холодные самовлюблённые глаза, отражающие победоносную уверенность в своей правоте, Сара поняла, что уже не боялась.       И даже не была зла.       Она дошла до точки кипения.       Поэтому, переполненная слепой яростью и упорством, сила коих возрастает в сотни раз в моменты затмения рассудка, Сара сделала ту самую вещь, о которой мечтала с пятнадцати лет. Она бешено рванулась вперед, и Джарет даже отступил на шаг, опасаясь, что девушка вцепится ему в горло. Но она даже не пыталась атаковать Короля Гоблинов.       Вместо этого она его поцеловала.
1015 Нравится 246 Отзывы 380 В сборник
Отзывы (5)