* * *
Был уже шестой час, а к достижению своей цели Алоис не продвинулся ни на шаг. Он поминутно заглядывал в книгу, чтоб разгадать местонахождение загадочного Инберга. И тут появилась запись: «Вошел в помещение оперного театра, раскланялся с дамами…» Далее Алоису читать не было времени, и он рванул к центру города. Спустя несколько минут Транси был уже у входа в оперу. Он даже не запыхался, преодолев в мгновение ока десяток километров. Похоже, силы синигами делают его намного сильнее, чем когда он был человеком. Это его невероятно обрадовало. Пользуясь своей феноменальной скоростью, он проскочил мимо охраны. На часах уже 17:39. «Но кто же из этих людей мой „клиент“?!» Зал заполнялся людьми в нарядных одеждах, и Алоис судорожно листал книгу пытаясь найти описание внешности мужчины. Он уже подумал просто громко выкрикнуть имя Грегори, но посчитал это глупым. Ведь так он привлечет к себе внимание охраны. 17:59 — на лбу Алоиса выступили капельки пота, он напряженно вглядывался в зал, сжимая в руке кинжал. И тут погас свет, заиграла громкая музыка, на сцену выбежали актеры и свет снова включили. «Представление началось», — прочитал мальчик в книге. «Черт! Надо что-то делать!» Снова погас свет, раздалась грустная, лиричная мелодия — девушка пела мелодичным сопрано о неразделенной любви. Вдруг громкий женский крик огласил зал. Алоис кинулся в ту сторону, но через секунду тень, похожая на огромного черного ворона, сбила его, и он упал, больно стукнувшись головой. Свет в зале включили, а представление остановили. Люди столпились в двух противоположных концах зала. Рядом с нервно глотавшей принесенную кем-то воду женщиной стоял Грелль Сатклифф, но люди не замечали его присутствия. Все взгляды были направлены к грузному мужчине: его поза была неестественна, глаза закатились, а изо рта струйками вытекала кровь. Грелль, как ни в чем не бывало, собирал в коробочку пленку и не обращал внимания на людей. Другая часть любителей искусства окружила мальчика лет четырнадцати, который упал с галерки во время суматохи. «Вряд ли он остался жив!» — прошептал кто-то из толпы. В этот момент дверь зала распахнулась, и к группе около мальчика направился высокий брюнет в очках. — Я его забираю! — сказал он и, взяв тело под мышку, чем вызвал неодобрительные возгласы окружающих, направился к выходу. Почти дойдя до дверей, он повернулся и сказал в пустоту: «Сатклифф, как закончите, зайдите ко мне, Вас ждут сверхурочные за сегодняшнюю выходку».* * *
Два часа спустя. Департамент синигами. — Нокс, доложите, что у Вас? Двое мужчин, бывших вчера в пабе, подошли к начальнику. Один положил на его стол две толстых книги и одну тоненькую, и три коробочки с пленками. Второй ответил: «Семья Уинри вышла на вечернюю прогулку около 19 часов, они дошли до Роял-стрит и зашли в магазин. Купив для девочки сладостей, направились за вечерней прессой. За две минуты до их смерти мы с Фредом попали в барьер и потеряли семью их виду. Когда мы выбрались, они были уже мертвы. Причина смерти неизвестна. Думаю, стоит обратиться к Гробовщику за подробностями. Просмотрев пленки, мы обнаружили, что у всех последние кадры засвечены. Думаю, это работа демона. Голодного демона, которому было наплевать, какие души забирать, ведь от души маленькой девочки ему нет никакого прока». Выслушав доклад, Уильям Ти Спирс помолчал, а потом обратился к жнецу, который старательно делал вид, что занят разглядыванием обоев в кабинете. — Сатклифф, за то, что оставили без присмотра новенького, Вы проверите всех демонов, не имеющих контракта в данный момент, а так же перечитаете книгу жизни Грегори Инберга и составите краткий отчет о его контракте и слуге.