ID работы: 1856178

Skies of Arcadia: Part 1 - Path of Ramirez

Гет
PG-13
Завершён
4
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
55 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста

^ Yutaka Minobe & Takayuki Maeda – Opening Theme

О боже, как только не менялся этот мир после той ужасной битвы! Порт Насрада вновь кишел торговцами со всех частичек мира, толпы приезжих с дальних стран гуляли по столице Насра, наслаждаясь долгожданным отдыхом. Марамба же, после открытия важнейших торговых путей с Южной столицей Валуа, Эсперанцей, получила статус огромного торгового порта.       Новая Валуа процветала, как никогда раньше. После воссоздания новой империи, о нации стали говорить еще больше, но уже не как о милитарной единице, а как об образованной культурной цивилизации. Благодаря многочисленным книгам, закупаемым королем Энрике, были созданы многочисленные библиотеки, дабы его народ не рос в невежестве. Открывались учебные заведения, а, благодаря Илхимису, были созданы больницы и аптеки. Илхимис внес огромнейший вклад в медицину, создав многочисленные вакцины и открыв новые лекарства от страшнейших болезней, ранее считавшихся неизлечимыми. В память о матери короля, Энрике воссоздал Великую Крепость, однако с одним изменением – он не стал восстанавливать орудия и огромные пушки. Валуа более не знала, как раньше, о классовом разделении. Один большой город красил столицу, озаряя своими огнями Небеса. Блестящий дворец, также воссозданный по тому же образу и подобию, что и бывший, был воздвигнут в память о погибшей императрице и вновь радовал взор путников, прибывших в Валуа. Путь в столицу был открыт двадцать четыре часа в сутки, город стал всемирной достопримечательностью. Музей Валуа был известен на весь мир своими экспонатами. При короле Энрике империя получила статус, который и не снился бывшей императрице…       Племена же Икатаки развивались, как никто другой. Они не оставляли своих предпочтений к копьям и лукам, но их культура претерпевала изменения, подражая их заокеанским соседям. Король Икатаки сначала с неохотой, а потом с энтузиазмом все чаще и чаще устраивал роскошные пиры пришельцам, слушая их истории и в свою очередь рассказывая легенды своего фольклора.       После провозглашения Дайго королем, Яфутома претерпела множество изменений. Король снял запрет на общение с пришельцами, властвовавший при его отце. Более того, он поощрял его, советуя жителям Яфутомы с радушием принимать незнакомцев со «странным» цветом волос. Благодаря адмиралу Дону, было положено начало прокладыванию безопасного пути из Эсперанцы во владения Яфутоман, что способствовало беспрепятственно торговцам «покорять» новые земли для бизнеса.       Таверна Острова Моряков, после возвращения Полли, стала кишеть моряками, делившимися сплетнями со всего мира. Владелица таверны верит, что когда-нибудь она создаст огромную сеть таверн по всему миру вместе со своим любящим мужем и детьми.       Пиратство перестало быть ремеслом, оно стало увлечением…       Все оставалось бы таким прекрасным и солнечным, если бы не один факт, кардинально изменивший весь мир…

^Yutaka Minobe & Takayuki Maeda – Blue Rogue`s Ship

      Старик ловил рыбу неподалеку от Острова Моряков, за каменной аркой в Юге от него. «Как же я устал», - подумал он. Еще бы, после всего того, что он пережил, трудно было бы оставаться в бодром состоянии духа. Об этом человеке слагали легенды, о его отрешенности от всех идеалов и безудержного стремлении к мести, в один момент сменившейся милостью. Драхма стоял на краю своего корабля, Малыша Джека, и ловил рыбу, спокойно доживая свой век. Он давно мечтал о таком покое, и, наконец, его мечты сбылись. Он счастливый моряк, проживший свой долгий век, и «убивает» оставшееся отведенное ему свыше время ловлей рыбы.       - Еще одна, вот так,- приговаривал он, доставая из-за борта сеть с очередной партией рыбы. Собрав за бортом уже приличное количество припасов, он не останавливался и продолжал, с упоением напевая себе под нос свой любимый мотив.       Бум. Бум. Стук доносился явно совсем недалеко, и прямо из-за спины старого рыбака. В миг обернувшись, перед стариком предстала невероятная картина: куча с пойманной рыбой светилась ярким серебряным светом. И, если бы Драхма не прикрыл свои глаза своей рукой-протезом, то явно бы ослеп - настолько ярким был свет. Когда свечение ослабело, старик убрал руку от глаз… и невольно охнул от увиденного.

^Yutaka Minobe & Takayuki Maeda – The Last Time

      Посреди кучи рыбы возвышалась фигура приличного роста, еще светясь внеземным светом. Белокурые локоны его развевались по ветру, его правая рука сжимала словно извивающийся меч, а его взгляд невозможно было не узнать…       Драхма помнил этот взгляд, помнил эту фигуру, и сейчас стоял, как вкопанный. Перед ним стоял сам Рамирес. Драхма лично своими глазами видел его гибель, а сейчас тот стоял перед ним, будто и не погибал вовсе. Рамирес возвышался над ним, опустив глаза. Снова это тело, снова он может почувствовать воздух не жабрами, а легкими. Как долго он ждал этого момента…       - Этого не может быть…не может, - удивлялся Драхма.       Рамирес поднял глаза и промолвил тихим, нерасторопным голосом:       - Разве ты забыл? Я непобедим! – с этими словами он поднял свой меч и, встряхнув свои локоны, сказал, – Настало время мести.       Драхма не ожидал такого исхода. Однако он умер с улыбкой на лице. «Наконец я встречусь со своим сыном», - последние мысли старика, промелькнувшие в сознании.Прощальный вздох,и мир лишился своей легенды..
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.