ID работы: 1858624

Неоспоримая наследница

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
147
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
151 страница, 31 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 74 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 26. Сладкая печаль.(Sweet sorrow)

Настройки текста
Сказать, что Хелена изумилась, это сильно приуменьшить реальность. Сперва, ей отвесили пощечину, надо сказать весьма болезненную, затем ее поцеловали, так страстно, что боль была тут же забыта. А теперь ее попросили уйти, и болью обожгло не только щеку. Да что происходит? До этого не случалось такого, чтобы Хелена не опережала противника на два шага. „Ты, черт побери, издеваешься что ли?“- стучало в голове. Но сердцем она понимала, что только что пообещала, что если Мике потребуется пространство, она уйдет. Она унизилась до того, что просила прощения на коленях, но ее по-прежнему гнали прочь. Одна только ее гордость требовала рявкнуть что-нибудь поядрёней. „Думаешь, я бы встала на колени ради еще кого-то?“ - светодиодной полоской пробежали буквы перед ее мысленным взором. „Хорошо, Мика“, — торжественно произнесла Хелена и двинулась по проходу. Если Мика и допускала мысль, что Хелена приворожила ее, то идеи о том, как она сама действовала на свою мучительницу, у нее просто не возникало. Мика всегда считала, что она может впечатлить людей разве что своими знаниями в законодательстве и литературе, но ей не проникнуть в чужие сердца. Ну, за исключением Сэма. Мика облокотилась — нет хлопнулась — о стену. Ей казалось, что ее сейчас вывернет наизнанку, в груди стучало, голова разрывалась от боли, ноги подкашивались так, будто и вовсе собирались полностью отказать. Столько эмоций и ощущений за раз накрыло ее с головой. Почему Сэм не мог довести ее до такого? Мика смотрела, как женщина, уже несколько раз за считанные дни перевернувшая ее мир с ног на голову, дошла до прилавка, взяла свои солнечные очки и надела их. Мика услышала, как закрылась дверь, видеть она этого не могла, так как слезы, давно рвавшиеся наружу, неконтролируемо потекли из глаз. Мика прижала к себе книгу, сползла по стене на пол и разревелась от боли. /// Хелена, некоторое время простояла у магазина, не зная, и что теперь? Виртуозная писательница не находила слов. Гениальная изобретательница не представляла, что же делать в этой ситуации. Такое же тотальное поражение она испытала до этого лишь раз, когда открыла, что хоть путешествие в прошлое и возможно, то изменение хода событий все равно невыполнимо. Тогда осознание лишило ее рассудка. Хелена содрогнулась, представив, что сейчас все может повториться. Ее внутренние демоны подняли головы — мы говорили, что честная игра ни к чему не приведет — шептали они. Но это дало Мике то, в чем она нуждалась — отозвалось ее разбитое сердце, утихомирив их. Пит с Клаудией сорвались со своих мест и бросились на улицу. Хелена молча прошла мимо них к машине. Клауд хотела было пойти с Питом, но ее накрыло виной за сделанное, и она решилась зайти в книжную лавку. Она ожидала, что увидит Мику в ярости и позволит ей выплеснуть всю злость на нее. И уж она совсем не ожидала увидеть слегка распухшие и покрасневшие глаза Мики. Она бросилась вперед, увидев книгу-шпиона на полу, и подняла ее. „Это я сделала, а не Хелена, мисс Беринг. Она и не подозревала, клянусь Вам. Я верила, что помогаю“, — протараторила Клаудия. „Спасибо, Клаудия“, — это все, что смогла выдавить из себя Мика. „Я понимаю, у Вас не было возможности узнать, мисс Беринг, но она, правда, хороший человек. Она, конечно, почти все время кричит, но, не считая этого, она из хороших ребят“, — сказала Клаудия, не собираясь объяснять причину такого утверждения. Может, в Ай-Ти отделе и были другие двадцатитрехлетние, но вряд ли кого-то из них также уберегли от угрозы стать бездомным, как ее. Клаудия начала уходить, но притормозила у двери: „Мисс Беринг, не могу сказать, откуда я знаю, но Сэм едет сюда, “ — сказала она и открыла дверь. Ей не хотелось быть гонцом с плохими вестями, особенно, когда Мика в таком состоянии, но Клаудия была уверена, что Мике стоило знать о приближении Сэма. „Клаудия?“ — окликнула ее Мика. И техногений притормозила, решив, что Мика попытается выпытать источник информации. „Ась?“ — Клаудия, была готова отклонить просьбу. „Передай Хелене…“ —, но Мика остановилась. „Убедись…“ —, но Мика была уверена, что с Хеленой все будет в порядке. „Спасибо, что предупредила, “ — в конце концов сказала она, вымученно улыбнувшись. Клауд кивнула и закрыла дверь. Она поспешила к машине, предчувствуя взбучку от начальницы, но Хелена лишь равнодушно смотрела в окно. /// „Орел ранен стрелой, и я не про стрелу Купидона“, - напечатал Арти Пит. Именно так, по мнению бывшего морфлотовца, и выглядела его босс — раненной. „Все прошло плохо, “- сообщил Арти Ирен. Та огорченно вздохнула, она очень надеялась, что все получится. Во имя всех святых надеялась. „Когда они вернутся?“ — спросила Ирен, и Арти отправил вопрос Питу. „В два вылет из Колорадо Спрингс“, — получил он ответ. „Бьюсь об заклад, она направится прямиком сюда. Скажи, чтоб все заняли свои места и приготовились к бою. Хоть так мы сможем пролить бальзам на ее рану, “ — произнесла Ирен, готовясь встать на амбразуру. „Мне срочно нужно проверить мое давление, “ — пробормотал Арти, отправляя распоряжение персоналу подготовиться к возвращению домой Королевы кошмаров. Выше всех от новости подскочила Эйлин. Не из-за страха, нет, а от глубочайшего раскаяния. Очень романтичная в душе девушка верила в счастливый конец, а уж тем более, когда признание делала ни кто иная, как ее начальница. Она никогда не видела, чтобы Хелена возвращалась с пустыми руками. Эйлин даже запретила организовать очередной желанный многими тотализатор. Эйлин была сыта по горлом этими, как выразилась бы ее бабуля, „проделками“. Ирен позвонила новейшему члену Уэллс-персонала. Она спросила у Лины, как проходит восстановление дома, и была рада узнать, что двери восстановили, а дым окончательно выветрился. Она напомнила Лине, что лучше не трогать вещи, которые Уэллс может считать личными так как, хоть эти услуги и были крайне необходимы, это еще не значило, что они были желанными. Лиина же заверила Ирен, что вполне способна справляться с щекотливыми ситуациями, и ни в коем случае не судит о людях по проявлениям их характера, а только по их, как она выразилась, „аурам“. Увы, Ирен это не успокоило. /// Хелена медленно прошла мимо охраны, села у огромного окна в аэропорту и уставилась на пейзаж. Пит все продолжал оглядываться, надеясь увидеть бегущую Мику, выкрикивающую имя Хелены. Время близилось к вылету, а он вертел в руках телефон, решаясь написать Мике. „Почему бы мне просто не написать ей, ну знаешь, чтобы узнать, нужно ли нам задержать Хелену?“ — спросил он у Клаудии. „У нее был на это целый час“, — мягко заметила Клауд. „Может, она не знает, что Хелена улетает, а, может, вышла новая книга Роулинг, и она застряла в магазине, или еще что-нибудь…“ — возбужденно предположил Пит. „Пит!“ — Клаудия попыталась его успокоить и усадить обратно. Клаудия огляделась, чтобы убедиться, что ее никто не услышит. „Сэм на пути к ней.“ „ЧТО?“ — вскричал Пит, привлекая к ним всеобщее внимание зала ожидания, кроме начальницы. Клаудия хлопнула его по плечу. „И ты это знаешь? О, разумеется, знаешь. Скорей всего ты заставила его стоматолога воткнуть ему в пломбу жучок. Ты точно не работаешь на ЦРУ?“ „Очень смешно, “ — огрызнулась Клаудия и тут же задумалась о том, что такое пломбирование — неплохая идея. «Что мы теперь будем делать? — спросил Пит. — Может, скажем Хелене, и она вернется туда, и вся такая „Отвали от моей… моего старшего юрисконсульта или типа того“ … а Мика потом так „о, Хелена это так круто, а то он такой ху…“… неважно, ладно, я ужинал с этим типом, и он просто недостоин ее, » — обобщил Пит факты и свои фантазии. Он нахохлился после того, как обнажил свою романтичную натуру, и Клауд просто не могла не умилиться. „И почему тебя до сих пор никто не охомутал, Латтимер?“ — спросила она. „Эй, могли бы. Например, детектив Кейли Девенпорт имеет все шансы, если покажет мне свой диплом о окончании школы, “ — Шутка разрядила обстановку, вызвав смех друзей. Пит посмотрел на начальницу, даже по ее спине можно было прочитать глубину ее печали. „Я был просто уверен, что мой совет поможет“, — Пит продолжал смотреть на Хелену. „Да? А я думала, книга — тоже прекрасная идея“, — ответила Клаудия. „Как тебе в голову взбрело такое?“ „Хелена мне о ней рассказала. Не знаю, откуда она знала, но она велела проверить мне инвентарь, и, да, книга была там.“ „Что нам делать?“ „Во-первых, я отправлю Мике цветы, “ — ответила Клаудия, открывая ноутбук. „Не, Клауд, думаю, мы уже натворили дел“, — остановил ее Пит, мучаясь от мысли, что его совет только все испортил. Он был прав, и его юная подруга понимала это. „Лады, меньшее на что я способна, — протянула она, начиная печатать, — … поменять билет Сэма на четырех часовой перелет в Огайо. Что? У меня есть доступ к нескольким полезным программам, что такого-то?“- спросила она, не отрывая глаз от экрана. Пит поймал ее руки. „Ну ладненько, “- сдалась она. Видимо, знание все же не всегда сила. Пит ушел в уборную, велев Клауд следить за боссом. Хорошо одетая красивая женщина, сидящая одна, не могла не привлечь внимания. „Вы та, кто я думаю?“ — спросил бизнесмен, присаживаясь рядом с Хеленой. „Вы не представляете кто я, “ — честно ответила Хелена, не поворачивая головы. „Нет, Вы Хелена Уэллс, я знаю, кто Вы, “ — ответил он, веря, что это его шанс. „Как вас зовут?“ „Майк Андерсон“ — ответил предприниматель с Уолл Стрит и широко улыбнулся, когда Хелена наклонилась к нему, чтобы прошептать: „Мистер Андерсон, дело не в том кто я, а скорее в том, что я из себя представляю“ — в ее голосе прозвучали угрожающие нотки. Ее терпимость к человечеству только что сделала огромный шаг назад. „Вы представляете из себя … горячую штучку, “ — ответил он растягивая слова… и растянулся на полу без чувств. Как только Клаудия увидела, как мужчина стек со своего места, она начала звать Пита. „Вы же не убили его, правда?“ — спросил он начальницу, увидев мужчину. „Увы, не совсем, мистер Латтимер. Я всего лишь подарила ему небольшую передышку от необходимости терпеть отвратительность общества.“ Она устала от препятствий на своем пути. /// Мика оставила табличку „Закрыто“ на двери и поднялась наверх с книгой. Книга, которую она представляла своей, теперь действительно была ее. Она взяла свой кошелек и переложила деньги в конверт. Ее родители ожидали плату за раритет, и они ее получат. Мика убрала книгу в свой чемодан и вышла в сеть, чтобы выбрать себе новое направление. Она ошиблась, приехав сюда. Она не только не нашла тут покоя, но все еще и приняли ее за слабачку.Такое больше не повторится. Она забронировала полет и отель и спустилась обратно в магазин. Ее родители закрывали книжную лавку разве что по государственным праздникам. А потому Мика вновь поменяла табличку на „Открыто“. Вряд ли кто-то вообще заметил, что они закрывались. Мика игнорировала боль, как могла, чтобы быть в состоянии помочь родителям. Чтобы там ни было, этой ночью она уже будет за 3667 километров отсюда. /// Джинна и Уоррен вернулись ближе к вечеру переполненные эмоциями и восторгами относительно шоу. „Кто дал вам билеты?“ — спросила Мика, ищущая теперь подвох во всем. „Ой, кажется, женщина, которая когда-то давно к нам заходила. Мы купили у нее немало книг — первые издания, так ведь Уоррен?“ — спросила Джинна. „Ух, она заплатила наличными? Ты видела ее наряд? Что за красавица, “ — отозвался отец о покупательнице. „Уоррен, как звали женщину, продавшую нам первые издания? И книги Герберта Уэллса и Оскара Уайльда. Она была здесь проездом в Нью-Йорк и отдала нам книги практически за бесценок“, — сказала Джинна и бросилась искать чек. Они сохраняли бумаги со всех своих сделок в ящике под кассой. „Мам, а почему она прислала вам билеты на шоу?“ — спросила Мика, пока ее мать искала бумаги. „Что? Она сказала, что хотела отплатить нам за нашу доброту. Не знаю… Мы были приветливы с ней, это точно, но не сказать, что мы были необычно добры… Нет, не думаю, что скажешь Уоррен?“ „Что же мы будем делать с такими деньгами? Ух-ху!“ И это взбесило Мику. Отец придавал столько значения этому конверту с деньгами, но при этом не мог поверить, что это лишь малая часть от ее заработка. „А не пора ли поменять победный клич, пап?“ — спросила Мика, опустив руки на пояс. Это остановила обоих родителей. „О, удивительное дело“, — наконец произнесла мать, разрушая напряжение в помещении. „Что?“ — нетерпеливо спросила Мика. Джинна подняла листок, вынутый из ящика. „Женщину, которая продала нам книги несколько лет назад, зовут также, как и нашу сегодняшнюю покупательницу — Эмили Лейк.“ „Что?“ — спросила Мика. Она знала, что это было прикрытие Хелены, чтобы попасть в магазин. Существовала ли настоящая Эмили Лейк или Хелена уже посещала этот магазин несколько лет назад? Мика выхватила чек из рук матери. Сверху на листе был все тот же знакомый элегантный росчерк. Мика просмотрела список книг. Она бросилась к нужной полке и, пробежавшись взглядом по корешкам книг, вытащила нужную — первое издание „Портрета Дориана Грея“. Она помнила, что видела там что-то. Мика открыла первую страницу и прочитала — „Хелене Уэллс.

Ты моя муза и мое вдохновение. Никогда не бросай попыток соблазнить меня.

Оскар.“

„Глядите-ка, она из старого рода соблазнителей“, — пробормотала Мика себе под нос. „О, боже, Мика! Смотри, Сэм идет“, -возбужденно воскликнул ее отец, увидев агента, переходящего дорогу к их магазину.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.