***
Младший Мерлин пытался вспомнить дорогу к входу в замок, но, в конце концов, понял, что выход ему помогла найти не собственная память, а скорее удача. Уже через несколько минут он спускался по ступенькам на площадь мощеного внутреннего двора. Сначала мальчик старался не привлекать к себе внимания, но все же решил, что прятаться по углам будет излишне подозрительно, поэтому просто решил пройтись по замку свободно. Однако вскоре он понял, что это была не самая лучшая идея, поскольку, как оказалось, в замке проживало не так много детей. В любом случае чародей был относительно уверен в том, что никто не догадался, кем именно он является, да и с чего бы? В конце концов, настоящий Мерлин был взрослым молодым человеком лет двадцати, а не шестилетним ребенком. Волшебник считал, что подозрения у жителей замка могли бы появиться, если бы они встретились с принцем Артуром, но только потому, что тот всячески привлекал к себе внимание. Мерлин с другой стороны гордился своей способностью скрываться и прятаться. Его мать ему говорила, что это хороший навык с учетом магических возможностей мальчика, и сейчас он им весьма умело пользовался. Однако младший чародей не мог избавиться от навязчивой мысли о том, что его старшая версия обладала таким же навыком, потому что как бы он не старался, не мог понять, куда именно направился Мерлин. Он сказал, что он собирается найти какого-то Киль… Килга… как-то так, однако мальчишка не слышал, чтобы это имя упоминалось когда-либо ранее. Он собирался как раз отправиться во врачебные палаты к… Гаюсу, когда вдруг услышал цокот копыт по булыжной мостовой. Оглянувшись, Мерлин увидел старшего колдуна, который сидел на своей лошади и медленно двигался вперед. Хотя он ехал неторопливо, мальчик знал, что не сможет следовать за ним. Он вздохнул от досады, и в этот момент его присутствие было услышано, когда Эмрис повернул голову в его сторону. Великий колдун остановил свою лошадь, а затем потянул ее в обратную сторону. Младший Мерлин тем временем попытался состроить самое, что ни на есть, невинное выражение лица. — Что ты здесь делаешь? — спросил у него придворный маг. — Искал тебя, — спокойно ответил мальчик. — Я хотел помочь. — Гвен знает, где ты? — Нет, но я уверен, что Артур, принц Артур, сообщит ей об этом в ближайшее время. — Молодой человек кивнул ему с улыбкой. — Давай, я хочу тебя кое с кем познакомить. — Я могу пойти с тобой? — взволнованно спросил ребенок. Старший маг кивнул и протянул ему руку, чтобы помочь забраться в седло. Тот с радостью схватился за нее, а когда уселся, обнял старшего Мерлина сзади. — Держись крепче. — Хорошо. Они быстро скакали по улицам Камелота. Люди охотно отходили в стороны, было очевидно, что они любят и уважают придворного волшебника. Младший Мерлин не мог не гордиться тем, что в один день он станет таким человеком. Будет очень хорошо, если они смогут найти способ вернуться домой. Вскоре юные чародеи покинули мощеные улицы, деревянные дома остались позади них, когда впереди развернулись открытые равнины. Они оба молчали, да и если бы кто-то начал говорить, это было услышать очень сложно. Однако семилетний маг не возражал против тишины, потому что она не казалась неудобной, он просто чувствовал себя спокойно. Когда они добрались до леса, то замедлились, и мальчик вдохнул аромат деревьев и трав. День был солнечным, теплым и свежим, и Мерлину казалось, что он становится частицей этого леса. Ветер кружил вокруг него, шевелил листву, развеивал волосы. Уже скоро мальчишку накрыла волна любопытства. — Куда мы идем? — спросил он. — Туда, где мы нашли тебя прошлой ночью, — ответил взрослый Мерлин. — Там мы встретимся с одним моим другом. — Твоим другом? — Очень старым другом. — Значит, я его знаю? — спросил темноволосый ребенок с интересом. Придворный маг рассмеялся. — Пока нет, но узнаешь, поверь мне. Они замолкли, и эта тишина была еще более комфортной, но из головы мальчика все еще не выходил разговор, который он подслушал в это утро. Он чувствовал печаль старшего себя как свою собственную и позволил эмоциям полностью обхватить его сознание. Мерлин не мог объяснить это, но каким-то образом знал, что чувствует взрослый чародей, и от этого начинал грустить. — Как тебе удалось подружиться с Артуром? — почти шепотом спросил он. Младший волшебник почувствовал, как другой Мерлин напрягся, так как вопрос застал его врасплох, но не отказывался отвечать. — С трудом, но я предполагаю, ты понял, что тебе придется уживаться с принцем болваном… Артуром, — поспешно добавил он, голубоглазый мальчик усмехнулся. — Только не говори Артуру, королю Артуру о том, что я сказал. Или принцу, если на то пошло. — Я не хочу этого, — вздохнул младший маг. — Я не знаю, как буду дружить с ним. Он ненавидит меня и даже не хочет разговаривать. Разве твой Артур когда-то тебя ненавидел? Молчание, которое последовало после этого, казалось, обретало глубину, которой не мог понять простой ребенок. Он боялся того, что сказал что-то неправильно, но вскоре колдун продолжил, и его голос был мягким. — Когда мы впервые встретились… впрочем, не важно… — Шестилетний мальчик нахмурился, не понимая, что это должно значить. — … Мы друг другу сначала не понравились. Я не думаю, что мы ненавидели друг друга, но мы определенно не были друзьями. Однако потом мы поняли… ладно, это я понял, что мы должны дальше продвигаться в жизни только вместе. Я не знаю, когда это понял Артур, может он до сих пор не до конца понимает это. Но когда вы пройдете через все то, через что прошли мы, вы станете друзьями и будете заботиться друг о друге. Вы будете защищать друг друга… — он вздохнул. — Дружба между вами возникнет не так быстро и легко, но в один день вы с Артуром будете зависеть друг от друга больше, чем кто-либо другой. Вы будете подобны братьям. — Как вы сейчас? — спросил младший колдун. — Возможно… — кивнул Мерлин. — Но мы также еще далеки от идеала. — Почему вы поссорились? Придворный чародей вдруг резко развернулся и посмотрел на младшего себя. — Ты все слышал? Мальчик не хотел ничего говорить, но слов своих обратно забрать уже не мог. Он лишь виновато пожал плечами. — Этот шум меня разбудил. — Извини. — И тогда я отправился подслушивать к двери. Эмрис улыбнулся: — Думаю, от тебя иного ожидать и не стоило. Я в прошлом подслушал множество разговоров и, как правило, это не являлось простой случайностью. Ребенок усмехнулся, чувствуя гордость от того, что уже немного походил на человека, которым станет однажды. — Неужели принц тоже подслушивал? — спросил Мерлин. — Да. — Готов поспорить, что ему это понравилось. — Он думает, что ты околдовал короля, чтобы он делал все так, как ты хочешь. — Это он может, — пробормотал старший Мерлин. — Но есть еще кое-что, что ты должен знать об Артуре Пендрагоне. Он упрям в своей верности и недоверии, а иногда в том и другом одновременно. Мальчик не понимал, что значили эти слова, но почему-то знал, что это каким-то образом связано с их с королем спором. Взрослый колдун, казалось, снова впал в тоску, и он чувствовал разочарование от того, что не мог ему ничем помочь. — Ты сказал, что вы как братья, — наконец, решился маленький чародей. — Во многих отношениях. — Братья же являются частями одной семьи и все время спорят друг с другом. Но в то же время они любят друг друга, несмотря ни на что. Эмрис снова обернулся к нему с улыбкой. — Знаешь, слушая тебя, я понимаю, почему Артур считает, что я мудр. Ты на самом деле гений. И не позволяй никому, особенно Артуру, говорить иначе. — У него ничего не выйдет, — ответил мальчишка, улыбаясь сам себе, когда почувствовал, что настроение взрослого мага слегка улучшилось. Очень скоро деревья оказались позади них, уступая место поляне, с которой все началось прошлой ночью. Мерлину было очень сложно описать, что с ним произошло. В одно мгновение он бегал около ручья и ждал, когда к нему присоединится Уилл, в то время как его мать готовила обед. А уже в следующую - ему начало казаться, будто его опутывает какой-то туман. Вокруг него раздавался странный треск, похожий на удары молнии, которые совсем не причиняли боли мальчику. Сначала это показалось ему забавным, пока мир вокруг него не начал медленно растворяться, выцветать, и мага стал окружать лишь сплошной туман. Вскоре рядом с ним появилась еще одна фигура. Поначалу Мерлин подумал, что это призрак и попытался бежать, только чтобы обнаружить, что едва может пошевелиться, пойманный в невидимую ловушку. Как только он понял, что практически не может сдвинуться с места, то решил вместо этого рассмотреть приближающуюся к нему фигуру, чтобы убедиться в том, что она не причинит ему вреда. Но его внимание в этот момент привлек еще один образ мальчика, который также находился в ловушке. Мерлин не понимал что происходит, но очень быстро все изменилось. Мальчик, Артур, стал таким же реальным, как и он, и они вдвоем находились на поляне, окруженные круглой сферой. Ведьма, которую маленький чародей теперь знал как Моргану, быстро захватила его внимание, и он не мог оторвать от нее своего взгляда. Мальчик едва осознавал, что старший Мерлин и король Артур находятся рядом, но видел лишь черные глаза колдуньи, наполненные ненавистью, когда она смотрела на него. Ему казалось, что он поглощен темной магией, он понимал намерения ведьмы и был в ужасе от них. Следующее, что осознал Мерлин, это как неведомая сила отбросила его назад на поляну, и он жестко приземлился на твердую землю. — С тобой все в порядке? — спросил придворный колдун, когда они слезли с лошади. Мальчик кивнул. — Это хорошо. Я оставлю Зефир здесь, — пояснил он, ласково поглаживая гриву. — Как очень верная и храбрая лошадь, она определенно ревнует меня к этому другу, — он усмехнулся, сказав это, и младший Мерлин нахмурился в подозрении. Он слишком хорошо знал это усмешку и вспомнил о шалостях, которые они с Уиллом вытворяли в деревне. — Кто твой друг? — медленно спросил он. — Немного подожди и сам все увидишь. — Мерлин начал пробираться ближе к центру поляны, и ребенок побежал, чтобы догнать его, едва поспевая за широкими шагами. Они прошли совсем немного, когда колдун остановился и усмехнулся. — Тебе это понравится, когда ты научишься делать так, — сказал он. — Научусь делать что? Но молодой человек не ответил, вместо этого он поднял лицо к небу и громко закричал что-то совершенно непонятное. Слова, которые он произносил, были незнакомы темноволосому мальчишке, но они напоминали ему заклинание, которому научил его Мерлин прошлой ночью на поляне. Он начал оглядывать в ожидании, интересуясь, откуда может появиться его друг, но ничего не происходило. Младший чародей прищурился, вглядываясь в деревья, но не смог разглядеть никого, кроме Зефир. — Ты уверен, что… — начал он, но внезапный шум помешал ему закончить фразу. Сначала мальчик слышал только шум, но вскоре он стал сопровождаться ритмичными хлопками. Он начал оглядывать вокруг в поисках источника звука, но тот лишь постепенно нарастал, пока Мерлин не понял, что он исходит с неба. В этот момент чародей понял, что напоминает ему этот звук: хлопанье крыльев, но гораздо громче, чем у любой птицы. В тревоге он поднял глаза и увидел то, во что даже не осмеливался верить. Над ними размахивал огромными широкими крыльями огромный дракон. Трудно было сказать, что Мерлин боялся, но все его тело начало неконтролируемо дрожать, когда странное существо приблизилось к ним. Его чешуйки блестели, переливаясь от золотого и коричневого до серебристого оттенка. Ящер был прекрасным, до ужаса прекрасным, но мальчик все равно не смог побороть в себе желание спрятаться за старшим Мерлином, когда дракон, наконец, приземлился, сотрясая землю. — Сила магии Морганы все еще наполняет воздух в этом месте, юный чародей. На мгновение ребенку показалось, что дракон разговаривает с ним, и он задрожал еще больше, но очень быстро стало очевидно, что это не тот случай. Тогда придворный колдун шагнул вперед и ответил: — Я знаю и надеялся, что ты поможешь мне понять это. Мальчик почувствовал себя совершенно беззащитным, когда его старшая версия оставила его одного, и нервно переступил с ноги на ногу. Он остановился и заставил себя поднять голову, когда оказался лицом к лицу с существом с огромными зубами, которыми тот мог перекусить беспомощного ребенка в любой момент. — Что тут у нас? — с любопытством прогудел дракон. — Килгарра, позволь мне познакомить тебя с Мерлином, шестилетним Мерлином. — Очаровательно, — ответил дракон и сделал небольшой шаг вперед. Мальчик прикрыл глаза и попытался притвориться маленьким безобидным кустиком. — Он не причинит тебе вреда, — заверил его колдун, кладя свою руку на его плечо. — Я знаю, — ответил темноволосый мальчик. И это являлось правдой, он точно знал, что находится вне опасности, но не мог подавить в себе шок на присутствие рядом с собой огромного крылатого и зубастого существа, которое пристально рассматривало его, будто оценивая. — Самый юный колдун, — пробормотал Килгарра. — Я полагаю, ты хочешь, чтобы я помог тебе отправить его обратно? — Да, и эм… семилетний Артур также здесь, в Камелоте, — старший Мерлин вложил в свой голос всю надежду. — Ты можешь это сделать? — У меня нет возможности повторить то, что сумела ведьма. Я могуществен, но в этой ситуации не могу помочь тебе. Младший Мерлин мог чувствовать тревогу, которая затопила придворного мага после этих слов. Сам он также начинал ощущать панику. Значит ли это, что он никогда не сможет вернуться в свое время? Что он никогда снова не увидит свою мать и Эалдор? Но, конечно, это все должно существовать и в этом времени. Он мог вернуться туда сейчас, но как объяснить произошедшее? И что будет со взрослыми Мерлином и Артуром? — Ты поможешь хоть чем-то? — спросил колдун. — Я сильнее Морганы. Я в состоянии повторить то же, что сделал она, но просто не знаю как. — Я тщательно думал над этим прошлой ночью, Мерлин, и, думаю, я знаю один способ, но не могу гарантировать тебе успех в этом деле, — казалось, голос дракона был наполнен грустью. — При теперешних обстоятельствах мне будет достаточно даже намека. Далее Мерлин просто не понимал, о чем разговаривали эти двое. Сначала он пытался вслушиваться, но смог лишь понять, что они говорили о естественной магии, объединении сил, прошлом, настоящем и будущем, а также о точке их пересечения, и это только запутывало мальчика еще больше. В конце концов, он сел на траву и начал просто разглядывать дракона, восхищаясь его великолепием и восхитительными жестами. Маленький маг хотел протянуть руку, чтобы прикоснуться к нему или спросить, может ли он прокатиться на его спине, но не посмел, довольствуясь лишь внешним лицезрением. В один момент Мерлин почувствовал, что начинает вникать в разговор. — … ничего не видел подобного тому, о чем ты говоришь, — сказал придворный волшебник. — В таком случае, возможно, оно было скрыто. Из немногого, что я знаю о перемещениях во времени, это всегда должен быть предмет магии, который был создан именно в то время, куда ты хочешь заглянуть. Ведьма могла сузить круг своего поиска, используя что-то принадлежащее младшему Мерлину и Артуру. — Ты имеешь в виду какую-то личную вещь, предмет? — Нет, такой магии нужно нечто большее, чем просто личная вещь. Необходима составляющая сущности человека: скорее всего его кровь. — У Морганы не может быть нашей крови. — Ей хватило бы и одной капли. Может быть, она добыла ее в битве год назад. Тебя или Артура ранили последние год-полтора? — Только не с моей магической защитой, но, возможно… — он замолчал и нахмурился, — … она смогла найти другой способ. — Ты знаешь, что у Морганы есть шпионы. Они легко могли бы добыть для нее все необходимое, — ответил дракон. — Так ты говоришь, что я должен найти этот предмет с нашей кровью, чтобы вновь открыть врата, как это сделала Моргана. — Без этого ты не сможешь вернуть младших тебя и Артура обратно в необходимое время. Если они вернутся не в то время или место, кто знает, что может произойти. — Так что это может быть? — То, что было создано в период, в который необходимо открыть врата, и что насквозь пропитано магией, — повторил Килгарра. — Кольцо, нож, посох… — Кулон? — неожиданно спросил мальчик. Дракон и колдун внезапно задумались. Что, если он ошибался? У них не было права на ошибку. Наступило долгое молчание. — Я не видел кулона, — сказал Эмрис с неодобрением. — Он был у нее на шее, золотой, кажется, в центре был драгоценный камень. Он маленький, на тонкой цепочке, — ответил мальчик. — Я не думаю, что ты заметил бы его с такого расстояния. — Килгарра и старший Мерлин продолжали пристально смотреть на него, и ребенок начал волноваться, что его предположение было чересчур глупым. — Предмет, который он описывает, вполне может быть использован для поиска определенного момента в истории. Многие магические амулеты были созданы в прошлом, в том числе и после великой чистки. Моргане было бы не сложно найти один из них, с тем, что у нее было достаточно времени на тщательные поиски, — объяснил дракон. — Ты не видел на ней что-то еще, похожее на то, что мы ищем? — быстро спросил взрослый колдун. — Кажется, нет. Я обратил свое внимание на кулон, потому что он был очень красивым. — Значит, это кулон. — Но я могу ошибаться, — добавил мальчик. Он не хотел никого направлять по ложному следу. — Я научился доверять своей интуиции в прошлом, Мерлин, — усмехнулся старший волшебник. — Это точно кулон. К тому же это так в духе Морганы: использовать нечто прекрасное для злых целей. — Мальчик решил дальше не спорить. Кроме того, он на самом деле мог оказаться прав. — Как мне найти ее? — спросил придворный маг, оборачиваясь к своему старому другу. — Я не советую тебе отправляться в логово ведьмы в одиночку, — ответил Килгарра. — Она слаба, и у меня нет времени на другие варианты. Ты знаешь, где она, или нет? — Знаю. Я отслеживал пути ее перемещения с прошлой ночи. — Тогда скажи мне, где она. — Я не думаю, что ты один должен идти к ней, — темноволосый мальчишка тихо повторил слова дракона. Он помнил, насколько могущественна ведьма, и видел, как в ее глазах горит жажда убийств. Мерлину казалось, что король должен быть вместе с ним. Он взглянул на дракона, надеясь, что ящер поддержит его, но тот продолжал упорно молчать и просто спокойно смотрел на мальчика, от чего тот нервно заерзал на месте. — Будет быстрее, если я отправлюсь в одиночку, — ответил чародей. — Мерлин, не мог бы ты подождать меня у лошади, пожалуйста? Шестилетний мальчишка прищурился, пытаясь понять, чего он добивается. — Пожалуйста, — повторил он. Мальчик думал стоять на своем, но был практически уверен в том, что дело дойдет до того, что старший маг просто использует магию, чтобы переместить его, и поэтому не хотел ссориться с самим собой. Со вздохом он побрел к Зефир. С такого расстояния он не мог разобрать разговор Мерлина и Килгарры. Отдаленный гул дракона — это все что он слышал с такого расстояния. Мальчик рассеянно гладил гриву лошадки, пытаясь решить, как может остановить себя старшего от совершения безрассудного поступка. Вдруг вокруг него эхом раздался чей-то голос. Чародей в испуге оглянулся, но никого не увидел. Голос снова прозвучал, и только теперь мальчик понял, что он исходит не извне, а из его головы. Более того, Мерлин вскоре узнал голос дракона. Он обернулся к поляне, чтобы увидеть, ящера и мага, которые увлеченно разговаривали друг с другом. «Да?», — неуверенно попытался темноволосый мальчик. «Мерлин. Мерлин собирается найти ведьму Моргану без посторонней помощи». «Ох», — мальчик не знал, что еще сказать, и поэтому просто ждал. Должна была существовать причина для того, чтобы огромный дракон общался с ним, используя силу мысли и не позволяя старшему волшебнику знать об этом тайном разговоре. «Ты должен сообщить о его планах королю Артуру». Мерлин резко глянул на дракона через поляну, но тот не обращал на него никакого внимания. «Я не хочу идти против Мерлина», — нерешительно ответил чародей. «Тебе же будет хуже, если ты пойдешь против меня», — ответил Килгарра. Мальчик бессознательно отшатнулся назад. Он не думал, что дракон был серьезен, но все-таки не хотел проверять на деле эту теорию и играть с существом, которое могло съесть его не моргнув глазом. «Хорошо. Что мне сказать ему?» «Ты должен сообщить, что Мерлин отправляется на поиски ведьмы. Она находится на восточной границе гор Калерона, на перевале Древнего королевства». «Ты оправляешься с ним, не так ли?». «Я не буду ни во что вмешиваться, а просто укажу Мерлину направление. Ты же должен оповестить короля Артура». «Что, если он мне не поверит?», — спросил чародей, полностью уверенный в своих опасениях. В конце концов, он был простым шестилетним мальчишкой из прошлого, который жил в небольшой деревне, приглядывал за курами и спал на полу. С чего бы королю Камелота слушать его? «Поверит, Мерлин. Он выслушает тебя и поверит». Через поляну темноволосый мальчик увидел, как Килгарра раскрыл свои широкие крылья и начал взлетать в небо. Даже находясь поодаль, он мог чувствовать внезапный ветер, который разносился по поляне от маха его крыльев. «Твоя судьба начинается снова, юный чародей. Сделай так, как я просил». «Хорошо», — пообещал Мерлин и перевел взгляд на взрослого колдуна, который шел к нему навстречу. На его лице можно был заметить грусть, но и решительность, которую сложно было игнорировать. — Мы вернемся обратно в замок? — в надежде спросил младший Мерлин. Вдруг он передумал. — Ты. Зефир отвезет тебя обратно. — Он поднял мальчика и усадил его в седло, регулируя стремена на нужную высоту. — Я не думаю, что ты должен идти один. Если ты поедешь с королем, он может взять с собой нескольких рыцарей. Так будет безопаснее. — Со мной все будет в порядке. — Но как ты доберешься туда? Тебе нужна лошадь. — Со мной все будет хорошо. Я могу использовать магию, а Зефир все равно не сможет лазать по горам. — Но у тебя нет еды, — пытался волшебник, прекрасно понимая, что это не сможет остановить придворного мага. Старший Мерлин просто улыбнулся и снял с лошади одну из седельных сумок. — Я уже все приготовил. Поверь, тебе не о чем беспокоиться. — Но эта ведьма опасна. — Мерлин, я ухожу, а ты отправляешься обратно в Камелот, — Эмрис немного повысил голос. — А что я скажу королю? Он определенно захочет знать, где ты? — спросил младший Мерлин. — Скажи ему правду: что ты не знаешь. — Пожалуйста, — прошептал мальчик, понимая, что это бесполезно. Эмрис улыбнулся ободряющей улыбкой и сжал его плечо. — Меня не будет всего несколько дней. Просто скажи Артуру, чтобы он не волновался… не принцу, — добавил он, — не думаю, что для него это имеет какое-либо значение, а королю. — Он будет зол. — На меня, а не на тебя. — Я — это ты, — недоверчиво ответил мальчик, что вызвало смех собеседника. — Все будет хорошо. Мы скоро увидимся. И помни: не позволяй принцу над тобой издеваться. Он прошептал Зефир на ухо несколько слов, а затем отступил назад. Младший Мерлин послал ему последний умоляющий взгляд, но получил в ответ лишь кивок. Со вздохом чародей опустил голову и позволил Зефир увезти себя обратно в Камелот, пытаясь игнорировать плохое предчувствие, которое все сильнее одолевало им с каждой минутой.7. Знакомство со старым другом
17 апреля 2014 г., 20:19
Громко хлопнув дверью, Артур ворвался в свои покои, прежде чем вспомнил, что Гвиневра еще спит. Королева подскочила на кровати, издавая испуганный визг. Он проклял свою бесчувственность и пробормотал нелепое извинение, после чего подошел к кровати и присел. Король склонил голову и положил ее на свои руки, упираясь локтями в колени.
— Артур? — позвала его первая леди Камелота, а затем придвинулась к мужу и мягко положила ладони на его плечи. — Что случилось?
Он лишь покачал головой.
— Мерлин? — осторожно спросила Гвен. — Он также лишился каких-то воспоминаний? — спросила она, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно спокойней.
Сегодня утром Артур проснулся от кошмара: во сне они с Мерлином попали в опасность, ужасную опасность. Они оба были готовы умереть, когда Мерлин вдруг посмотрел на него с улыбкой и спросил, помнит ли он, как они встретились впервые. Король никак не мог припомнить этого во сне и проснулся в панике, которая усилилась в разы, когда Артур понял, что на самом деле забыл их первую встречу.
По правде говоря, он на мгновение испугался, что его пробелы в памяти могут быть связаны с младшим Мерлином, с которым могло что-то произойти. Одна эта мысль заставила Артура вздрогнуть от ужаса, а он ненавидел ощущать страх. Свое предположение он в тот же момент выпалил Гвиневре, но она, видимо, несмотря на свое опасение, не согласилась с ним и поспешила успокоить. Король почти выдохнул от облегчения, когда Гвен начала задавать ему другие вопросы, касающиеся их с Мерлином совместной жизни, а он безошибочно на них отвечал. Однако лицо супруги по-прежнему оставалось бледным и встревоженным. Вскоре Артур покинул ее, отправляясь на поиски своего друга.
Монарх испытал истинное облегчение, когда обнаружил его, мирно спящего за своим столом. У них обоих не хватало одинаковых воспоминаний, Мерлин был в порядке, или, по крайней мере, так Артур думал изначально.
Он тяжело вздохнул и провел руками по лицу, пытаясь очистить свой разум.
— Артур? — повторила Гвен, на этот раз более настойчиво, но не утрачивая прежней нежности и сочувствия.
— С ним что-то не так, — ответил, наконец, Пендрагон, пытаясь сдержать в голосе свою ярость. Он не мог поверить в то, что Мерлин сказал ему все это. Чародей был действительно зол, а проявление именно этой эмоции Артур замечал в своем друге реже всего, практически никогда. Мерлин всегда был способен объективно оценить ситуацию, взглянуть на нее с положительной стороны, но он никогда не выглядел озлобленным, никогда не впадал в отчаяние.
— Он лишился своих воспоминаний? — в тревоге спросила Гвен. Ее руки замерли на плечах Артура в ожидании ответа. Король нежно охватил одну из ее ладоней своей собственной.
— Мерлин забыл то же, что и я, — заверил он супругу. — Но дело не в этом.
— Тогда?.. — Ее лицо вдруг пересек проблеск понимания. — Вы поссорились?
Артур снова вздохнул, встал и начал расхаживать по покоям. Он чувствовал, как внутри него нарастает гнев, когда он вспоминал об их… размолвке, но не был полностью уверен, на кого именно направлена эта ярость.
— Артур, что случилось?
— Не знаю, — ответил он, качая головой. — Я действительно не знаю, в одну минуту все было в порядке, а затем Мерлин начал кричать на меня.
— Кричать? — в неверии спросила Гвиневра.
— Да, именно кричать. Он был зол, Гвен. Просто разъярен.
— На тебя?
— Кто знает? Ты сама прекрасно знаешь, что Мерлин временами может быть чересчур эмоционален, он все принимает слишком близко к сердцу.
— Артур, — выдохнула дочь кузнеца. Она могла понять, когда ее муж пытается уйти от прямого ответа. Артур в данный момент вел себя как гордый король Камелота, который не хочет нагружать себя излишними неважными проблемами. Именно эти размышления Гвен он и озвучил в следующий момент.
— …я имею в виду, что я не должен тратить свое время на разборки с одним из членов совета, которому вздумалось закатывать истерики.
— Ты знаешь, что Мерлин не просто член совета, Артур, и он никогда не закатывает истерики. Эта проблема не имеет ничего общего с королевским двором, дело касается твоего друга. Твоего самого верного друга. Ты знаешь, что Мерлин пойдет ради тебя на все. Мне всегда спокойнее, когда он с тобой.
Королева отбросила от себя одеяло и подошла к супругу, чтобы обнять его за шею, и провела рукой по его светлым волосам. Артур прикрыл глаза и опустил голову.
— Что ты ему сказал?
Он покачал головой, вспоминая свои бессердечные слова, и ему стало стыдно, что он старался прикрыть свой страх резкими и необдуманными обвинениями. Все, что он сказал Мерлину, было совершенно несправедливо, Артур понимал, что чародей работает днями и ночами, чтобы найти решение. Он просто высказал все это от отчаяния.
— Я… — король снова покачал головой. Он не хотел, что Гвен знала о его недостатках как друга, который обидел кого-то, кто спасал его жизнь снова и снова, но супруга подперла своей ладонью его щеку и ободряюще улыбнулась.
— Я намекнул ему, что он не очень хорошо старается, и я… — он снова умолк, вспомнив, как его слова огорчили Мерлина. И самое худшее — это то, что Артур знал, что именно так и будет, но все равно не смог себя остановить.
Монарх знал, как трудно приходилось Мерлину, когда он пытался доказать ему свою преданность. Он не знал, сколько раз чародей просил у него прощения за то, что скрывал свою магию, пока Артур не сказал ему прекратить это. Волшебник провел последние год-полтора, пытаясь вернуть обратно доверие Артура, доверие, которого Мерлин, честно говоря, никогда не должен был лишаться. Но дело было не в нем, а в теперешнем короле Камелота. Это он был тем, кто все еще не мог смириться с тайнами, которые так долго хранил от него Мерлин. Это он был тем, кто временами сомневался в верности своего друга, после чего напоминал себе, насколько нелепы и глупы эти сомнения. Артур пытался игнорировать крамольные мысли, которые возникали и до сих пор возникают в его голове, прекрасно зная, что это неправда, но все равно не мог окончательно избавиться от них.
И это причиняло боль Мерлину, король хорошо видел это. Поэтому он всегда стремился сохранить свои темные подозрения в глубине своей души, но сегодня утром проиграл эту внутреннюю борьбу. Он выпустил свои подозрения и сомнения, маскируя ими собственный страх и беспомощность. Он набросился на человека, который всегда его понимал. И это происходило далеко не в первый раз. Просто обычно Мерлин не пытался с ним спорить, он не обращал внимания на подобные замечания или, по крайней мере, делал вид. Но не сегодня. Сегодня они оба позволили своим эмоциям взять вверх над ними.
Монарх открыл глаза и встретился взглядом с Гвиневрой. Она молчала, ждала, когда он договорит.
— Я сказал ему, что он лжет, что я знаю, как это выглядит, и что он делал это на протяжении многих лет.
Гвен не позволила внутреннему разочарованию отобразиться на ее лице. Вместо этого она печально и понимающе улыбнулась своему супругу. Она больше, чем кто-либо знала, что Мерлин значит для Артура, также она чувствовала, насколько сейчас король разочарован в себе, и поэтому не хотела угнетать его еще больше.
— Вы оба находитесь под большим давлением, — сказала она мужу, когда потянулась вверх, чтобы снова обнять его. — Вы уладите это, как всегда. Просто дай ему немного времени. Мерлин не таит в душе обид, Артур, и он умеет прощать.
Правитель кивнул. Конечно же, Гвиневра была права. С ним все будет в порядке: он примет слабое оправдание, извинение от Артура и будет двигаться дальше. Король нуждался в Мерлине, отчасти как в маге, но в основном как в истинном друге.