Прошлое и настоящее

Перевод
G
Завершён
377
4
переводчик
Lima26 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
257 страниц, 103 478 слов, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
377 Нравится 196 Отзывы 148 В сборник

21. На что похожа магия

Настройки
Артур не знал, как долго он так просидел за своим столом, уткнувшись носом в записи, отражающие события той жуткой ночи. Он заставил себя прочитать их несколько раз, лично удостоверившись в том, что если он потеряет воспоминания, этих слов будет достаточно, чтобы гарантировать безопасность Мерлина. И король, в конце концов, убедился в этом. Это был наиболее честный и достоверный документ, который он когда-либо создавал. Прокрутив в голове события, которые произошли после описанных на бумаге, Артур решил их не пересказывать. Хотя следующие недели были такими же мучительными, как и те несколько минут, проведенные на крыше. Мерлин поправлялся не так быстро и легко, как хотелось бы. На самом деле те слова, которые он прошептал Артуру, были единственными вышедшими из его уст за следующие две недели. Гаюс был в растерянности и не знал, что он может сделать для своего подопечного. Артур вспоминал, как старый лекарь пытался объяснить ему опасность состояния Мерлина в наиболее мягкой форме, чтобы это не казалось слишком страшным. Король сохранял свое лицо бесстрастным, когда Гаюс аргументировал свои подозрения, но внутренне его на куски разрывали противоречивые эмоции. Артур был вынужден сражаться со старыми предрассудками и былым взглядом на вещи, поскольку имел слишком богатый опыт общения со злыми колдунами на протяжении всей жизни. Гаюс не знал, как излечить Мерлина от его недуга, поскольку тот был вызван магией. Артур не мог понять, почему пожилой лекарь пришел именно к такому выводу. Мерлин, казалось, выглядел совершенно здоровым, разве что его тело регулярно вздрагивало, как и тогда, когда он боролся с тьмой на крыше. Однако врач не мог остановить эти приступы и объяснить причину этого также был не в состоянии. — Гаюс, — нерешительно начал Артур однажды утром, спустя пару недель после событий на зубчатой крыше. Старик поднял на него усталый взгляд. — Может, Мерлин… Я имею в виду… — Он вздохнул и попытался снова отыскать нужные слова. — Ты знал о Мерлине, не так ли? — попытался правитель. До сих пор он старался не ворошить эту тему. Даже после того как колдун в прямом смысле исчез из его королевства, Артур ни в чем не пытался обвинить Гаюса. Он убедил себя в правдивости того факта, что если Мерлин мог лгать своему королю, то ничего не мешало ему обманывать и Гаюса тоже, хотя в глубине своей души он осознавал, что существовала вероятность того, что его старый друг мог знать о магии Мерлина. — Думаю, вы уже знаете ответ, сир, — спокойно ответил врач. — Он… он мог?.. — Король снова вздохнул, разочарованный потерей собственного красноречия. — Я видел, что он сделал на крыше. Действительно ли он настолько силен? — Он могуществен, сир, — ответил Гаюс после недолгих размышлений. — Мерлин не из тех, кто использует магию только для баловства и пары слабых заклинаний. В один прекрасный день своей силой он превзойдет таких как Моргауза, Нимуэ… Моргана. Он уже способен на это. Артур боролся с предъявлением лекарю обвинения, а также с гневом и страхом, что бурлили в его жилах. Он уже решил для себя, что Мерлин не зло и что он предан ему. Пендрагону просто было необходимо время для того, чтобы полностью принять и закрепить в своем разуме это знание. — Таким образом, ты знал, на что он способен? Ты не удивлен? — Как раз наоборот, — сильно начал лекарь. — Что ты имеешь в виду? — Мерлин на самом деле необычайно силен, но не до такой степени, каким мы видели его, когда он сражался с тьмой. Шесть месяцев назад он не смог бы сделать это. — О чем ты говоришь? — Я считаю, что Мерлину каким-то образом удалось увеличить свой магический потенциал, но я боюсь, что его разум и тело не были готовы к подобным экспериментам. — Зачем он тогда?.. — начал Артур, но осознание пришло слишком быстро. — Он же знал, что его сил недостаточно для того, чтобы победить темную магию, ему нужно было больше. — Слова прозвучали тихо, почти виновато. — Я не могу быть уверенным в том, что именно произошло, но это объяснит продолжительность восстановления его организма. Его тело не может справиться с этими новыми высотами магических сил. — Как только Гаюс закончил свою речь, Мерлин в очередной раз вздрогнул. Артур видел, как его тело таким образом борется с болезнью. Прошло еще несколько дней, в течение которых Мерлин не проявлял каких-либо признаков пробуждения. В конце концов, он проснулся, но, едва придя в сознание, был мгновенно охвачен ослепительной головной болью и ужасными болезненными судорогами. В течение следующих недель он не был в состоянии использовать свою магию, любая попытка колдовать вызывала вспышки боли, и чародей продолжал корчиться от внезапных судорог. На протяжении всего этого времени Мерлин большей частью пребывал без сознания или просто спал, в то время Артур постепенно превращался из яростного ненавистника магии в друга могущественного колдуна и старался смириться с его истинной сущностью. На то, чтобы переписать законы Камелота, касающиеся магии, ушло некоторое время. В этом процессе был активно задействован Мерлин, Артур спрашивал его мнение, просил объяснить некоторые вещи, без необходимости демонстрирования чародеем его магии. Так королю было проще принять колдовство. Пендрагон покачал головой, вспоминая о тех неделях. Нет, он не должен записывать эти воспоминания. Именно события на крыше были наиболее важными. Все, что произошло позже, лишь неизбежность. Он свернул свиток и положил его во внутренний карман своей куртки. Если это не сработает, то все остальное также будет бесполезно. Однако этих записей должно быть достаточно для того, чтобы Артур без тени сомнения продолжал верить в преданность своего друга. Стук в дверь вывел его из мыслей. — Да. Дверь отворилась, и на пороге возник обеспокоенный стражник. — Что случилось? — Сир, мальчик сбежал из подземелья. Глаза короля сузились в гневе. Может быть, он и не мог сомневаться в непоколебимой верности Мерлина, но его беспрекословное повиновение было совершенно инородной и невероятной для чародея вещью. — Я знаю, где он. — Артур испустил рык, прежде чем решительным шагом вышел из своих покоев.

***

— Значит, ты все-таки решил покинуть подземелье? — усмехнулся Мерлин, когда увидел, как Артур бежит к нему навстречу. — Мне кажется, ты сказал, что я невидим? — нахмурился белобрысый мальчишка, отвечая вопросом на вопрос. Мерлин всегда был настолько… веселым? Конечно, он не должен улыбаться постоянно, особенно когда дело доходило до прямого нарушения указа короля. — Не для меня. Давай, мы должны ехать. — Маг указал на свою лошадь. Зефир уже была готова к поездке и терпеливо стояла во дворе. К ее седлу было привязано несколько достаточно тяжелых на первый взгляд сумок. Артур взглянул на лошадь с сомнением, вряд ли она была настолько вынослива, однако Мерлин проигнорировал его скептицизм, поэтому принц зашагал вперед и быстро забрался в седло. Поднявшись вслед за ним, Мерлин схватил поводья и неспешно повел лошадь вперед, однако он, кажется, пока не собирался уезжать из внутреннего двора. — Куда ты идешь? Я думал, мы покидаем город. — Все правильно. Просто я жду одного рыцаря, который будет нас сопровождать и охранять. — Артур собирался было прокомментировать тот факт, что не нуждается в защите, прежде чем вспомнил, что Мерлин был болен и мог упасть в обморок в любой момент. Возможно, будет лучше, если их все же будет кто-то сопровождать, поскольку принц сомневался, что он сможет отвезти колдуна обратно в Камелот самостоятельно, даже если тот состоял лишь из кожи и костей. Как и младший Мерлин. Мысль проскользнула в сознании Артура, прежде чем он смог остановить ее. — Кстати, — заговорил придворный маг, — я знаю, тебе нравится звучание собственного голоса… — наследник открыл рот, чтобы возразить, но передумал, поскольку это лишь могло доказать Мерлину правдивость его вывода, — …но мое заклинание делает тебя невидимым и только. Тебя по-прежнему могут слышать, и я не хочу объяснять кому-либо причину наличия странного голоса, исходящего неизвестно откуда. — Ладно, — пробормотал Артур. — Это уже хорошо. Должен признать, ты гораздо более сговорчивый, чем Артур, король Артур. Во всяком случае, сейчас. До сих пор я предпочел бы твою старшую версию, но в настоящее время он, очевидно, тебе проигрывает, — размышлял Мерлин, частично для себя и частично для юного принца. Тот тем временем закатил глаза. Мерлин всегда заострял внимание на столь незначительных вещах? — Ах, — вздохнул он, заприметив вдали темнокожего рыцаря, — Элиан, поехали. — А король не будет следовать за тобой? — спросил Артур. Разумеется, стражники уже направлялись к правителю. Он был удивлен тому, что еще не прозвенел колокол, но, возможно, они просто не хотели тревожить граждан Камелота из-за побега ребенка. — Кажется, я говорил тебе, чтобы ты молчал. — Возле нас никого нет, — ответил Артур с раздражением. — Не стоит испытывать судьбу, — прошептал Мерлин. — Если хочешь знать, я околдовал всех лошадей в конюшне кроме двоих: для нас и Элиана, остальные сегодня никуда не поедут. Артур собирался отозваться о том, насколько глуп его план, ведь не было никаких гарантий того, что заклинание Мерлина подействует, а даже если и так, в городе можно было без особого труда отыскать других скакунов, но к ним уже присоединился рыцарь, и теперь они быстро направлялись к городским воротам. Принц был готов к тому, что уже через несколько минут езды их нагонят стражники и бросят его обратно в подземелье. Король может посадить под стражу и Мерлина после его ослушания приказа. Но шли минуты, и вскоре Камелот оказался далеко позади них, в то время как путников окружала густая свежая листва, а в ушах Артура звучал лишь глухой топот копыт по мягкой грязи. Принц начинал верить в то, что Мерлину на самом деле удалось убедить лошадей сегодня не двигаться с места. Как он только допускал возможность поступать подобным образом? Конечно, короля беспокоила легкомысленность чародея, ведь у него, по мнению принца, было слишком много власти. Было не так бы плохо, если бы он беспрекословно выполнял приказы своего правителя, однако Мерлин, казалось, не выполнял их вообще. Он ослушивался прямых приказов, не боялся бросить вызов королю и откровенно оспаривал его решения. Кроме того, он не воспринимал старшего Артура как лидера и не проявлял к нему какого-либо уважения, как того требовали правила. Как король только позволял Мерлину обладать сколькой властью над собой и всем Камелотом? Артур определенно не был уверен в том, что мог доверять человеку, который в данный момент сидел за его спиной на лошади и вел его в лес неизвестно куда, предварительно вытащив из темницы. Но, в конце концов, все сводилось к единственному факту, который было необычайно сложно игнорировать. Мерлин являлся колдуном. Принц отмахнулся от этой мысли. Если он будет рассуждать над ней слишком долго, то забудет обо всем, что до сих пор узнал о магии здесь, в этом необычном Камелоте, а также о Мерлине, о них обоих. Поездка продолжалась всего пару часов, но к ее концу Артур почувствовал себя уставшим. Он и не представлял, что просто молчать настолько сложно. Он хотел спросить, куда они направляются, для чего, что будут делать, как только доберутся до места назначения и для чего он сам необходим Мерлину. Артур невольно вздрогнул. Возможно, будет лучше, если он пока останется в неведении, касательно всех этих вещей. Но, несмотря на это, мальчик по-прежнему не мог отрицать того факта, что постоянное молчание утомляет. Поэтому, когда они, наконец, прибыли на знакомую поляну, Артур выдохнул с облегчением. Мгновенно Элиан замер и подозрительно взглянул на чародея. — Ты слышал это? — спросил он. — Слышал что? — Мерлин пожал плечами, а Артур почувствовал тычок в спину, как укор тому, что принц все же не смог не заявить о своем присутствии. Однако следующие изречения чародея были далеки от правдоподобных. — Нет, — продолжал он. — Я ничего не слышал, ничего. Вообще ничего. Артур закатил глаза. Как только Мерлин мог лгать о чем-либо, не говоря уже о своей магии? Король должен быть на самом деле глуп, чтобы не заметить этого. Принц самодовольно улыбался, пока до него полностью не дошел смысл собственного умозаключения. Артур быстро изменил свое мнение: Мерлин был превосходным лжецом. — Мерлин, — продолжал Элиан. — Почему у меня складывается ощущение, что ты что-то делаешь не совсем правильно? Теперь пришла очередь вздыхать придворному магу. Он пробормотал несколько слов и, хотя принц внутри себя никаких изменений не ощутил, он увидел, как на него вдруг ошеломленно уставился Элиан. Он больше не был невидим. — Разве он не должен быть в подземельях? — Я решил предоставить ему возможность немного подышать свежим воздухом. — Мерлин, Артуру это не понравится. — Ему еще больше не понравится, если у меня уйдет вечность на то, чтобы разобраться с заклинанием Морганы, потому что принца не было рядом со мной. — Я должен отвезти его обратно. — Пожалуйста, Элиан, он нужен мне здесь. — Мерлин. — Задумайся над этим, — продолжал колдун, — когда Артур принимал верные решения в вопросах, касающихся магии? — Это не важно, — пробормотал рыцарь, хотя это, казалось, значительно поколебило его уверенность. — Если ты хочешь, я могу просто околдовать тебя, и тогда ты будешь невиновен по всем пунктам обвинения, которые может предъявить тебе Артур, — предложил Мерлин. Улыбка на его лице была свидетельством того, что он сказал это в шутку, однако принц почувствовал холодный озноб, коснувшийся его спины. — Нет! — Элиан ответил более резко и громко, чем хотел. Артур и Мерлин взглянули на него в замешательстве. — Я имею в виду… Я не думаю, что ты должен делать это. — Конечно, я не собираюсь этого делать, — ответил колдун. — Ну, тогда зачем ты так сказал? — фыркнул Артур, слезая с лошади и направляясь через поляну. — Неужели ты думаешь, что Артур будет менее рассержен на меня и принца из-за того, что мы вернемся на несколько часов раньше, чем собирались? — будничным тоном спросил Мерлин Элиана. Артур озадачился этими словами и побрел дальше.

***

Артуру было скучно. Очень, очень скучно. Он не знал, как долго они уже пробыли на поляне, но судя по тому, как близко было солнце к горизонту, прошло уже несколько часов. И заняться было нечем. Совершенно. Большую часть времени принц блуждал по окраинам поляны, размахивая разбросанными ветками, пытаясь вспомнить, где именно оставил свой меч, и отчаянно игнорируя тот факт, что Мерлин тем временем за его спиной методично произносит заклинания одно за другим. Артур смирился с бесцельным блужданием по поляне, мог в некоторой степени справиться со скукой, но не с тем знанием, что в непосредственной близости от него в настоящее время свободно властвовала магия. Каждый раз, когда он забывал, что не должен смотреть в сторону Мерлина, Артур видел человека с вытянутыми вперед руками, глаза которого горели золотом, в то время как его губы шевелились, бормоча слова, не имеющие для принца никакого смысла. Он не знал, что именно делал маг. Иногда он присаживался на землю для того, чтобы произносить различные заклинания, в других случаях Мерлин пристально смотрел на кулон или же просто глядел в бескрайнее небо, однако то, что он колдовал в тот момент, было совершенно очевидно. Артуру время от времени было необычайно трудно вспомнить тот факт, что Мерлин хорошо обращался с ним, что он был добрым и король верил ему. Это было не просто. Так не просто. Он разрывался между желанием узнать больше, сделать что-то на свой страх и риск или просто украсть лошадь для того, чтобы отправиться обратно в Камелот и благополучно вернуться в подземелье замка. До последнего решимость и упрямство удерживали принца от столь низкого и отчаянного поступка. Он насильно заставлял себя верить в то, что Мерлин не сделает ему ничего плохого. В какой-то момент мальчик попытался провести время, общаясь с рыцарем, который сопровождал их в эту поездку: Элианом. Мерлин тогда также решил немного передохнуть и присоединился к ним. — Из какой ты семьи? — спросил Артур. Он не узнавал этого человека, в своем времени он не мог припомнить кого-либо, похожего на Элиана. — Он связан с благородными, — заверил чародей принца, но его тон был настолько серьезным, что Артур прищурился в подозрении. — На самом деле? — спросил он рыцаря. — Думаю, в некоторой степени, да. — Его сестра замужем за королем. — Королем? — озадачился мальчик. — Артуром, — Мерлин усмехнулся. — Позволь мне познакомить тебя с братом твоей жены. Веселость на лицах обоих друзей немного взбесила принца. — Ты брат Гвиневры? — Да. — Значит ты не благородных кровей? — Нет, — подтвердил Элиан. — Тебя это беспокоит? — спросил волшебник более осторожно, но все же с некоторым изумлением на лице. — Нет, — отрезал Артур. — Я просто думаю, это немного странно. — Он снова поднял свою палку и направился обратно к краю поляны, уговаривая себя не ударить ею Мерлина. Это было еще несколько часов назад, тем не менее принц еще не сумел переварить тот факт, что в будущем он не только женился на простолюдинке, но и брал себе в рыцари людей неблагородного происхождения. Он не хотел думать о своем будущем теперь, когда все перевернулось для Артура с ног на голову, однако тогда ему пришлось погрузиться в размышления над магией Мерлина. Когда солнце начало скрываться за горизонтом, мальчик заметил, что колдун направляется к нему. Мгновенно он ощутил, как его опутывает страх, а биение сердца в груди значительно учащается и звучит в ушах, подобно топоту лошадиных копыт. — Мне нужна твоя помощь, — сказал Мерлин, как только подошел ближе. Артур кивнул и сглотнул, в конце концов, он был здесь именно для этого. Наследник наблюдал за тем, как придворный маг осторожно присаживается на корточки перед ним. — Мне удалось выяснить, какое заклинание использовала Моргана, чтобы черпать силу из земли, и я знаю, каким образом она использовала кулон. Я наложил на него собственное заклинание на его основе, поэтому, когда придет время отправить тебя обратно, я смогу сделать это. — Он говорил медленно, спокойно и с гораздо большей серьезностью, чем Артур от него ожидал. Это заставило его нервничать. — Но когда Моргана забирала тебя из твоего времени, она оставила на тебе определенные магические следы, и если я смогу найти их, то это очень поможет мне отправить тебя и Мерлина в нужное время и место, чтобы все было правильно. Чтобы найти эти следы мне нужно использовать на тебе магию. Артур открыл было рот, чтобы ответить, но слова застряли в его горле. Он почувствовал, как его охватывают слабость и головокружение. Использовать магию на нем? Околдовывать его? Сама мысль вынудила наследника вздрогнуть. Он снова попытался ответить, но из горла не выходило ни звука. Он ощутил, как Мерлин слегка сжал его плечо, и понял, настолько он напряжен. Его руки сжались в кулаки по бокам, а спина была выпрямлена настолько, что начинала ныть от боли. Мальчик попытался расслабиться, но его глубокие вдохи срывались, превращаясь в резкие и прерывистые, которые он не был в состоянии контролировать. — Артур, — голос Мерлина звучал мягко и ободряюще, но принц отказывался отвечать. — Артур. — Он попытался замедлить дыхание. Он не был храбрым. Он вел себя как трус, как маленький ребенок. Юному наследнику все же удалось встретиться с взглядом волшебника и сделать глубокий вдох. — Послушай меня. — Он кивнул, чтобы показать, что слушает. — Я знаю, что тебя учили бояться и ненавидеть магию, и знаю, как трудно тебе смотреть на то, как ее использую я. Ты всегда был силен, и тебе нужно просто еще немного перебороть себя. Я знаю, ты можешь сделать это, потому что я видел, как Артур делает это снова и снова. — Я не он, — прошептал белобрысый мальчишка, испытывая отвращение к своему тихому и жалкому голосу. — Неправда. Он живет в тебе. Если он смог переступить через свой страх, то и ты тоже сможешь. — Артур попытался прислушаться к его словам, но почувствовал, как неосознанно качает головой. — Это зло. — Он выдохнул, но на это ушли все его силы. — Нет, конечно, нет, — спокойно заверил его Мерлин. — Магия может быть использована во зло, но не мной. Я никогда не делал с помощью нее ничего плохого и никогда не причиню тебе вреда. Доверься мне, я отдал почти все, что имел для того, чтобы защитить Артура Пендрагона, и всегда буду делать это. А ты — это он. Тебе нечего бояться. Ты принц Камелота и ты должен сделать это для своего королевства. Эти слова, казалось, что-то шевельнули в душе мальчика, такого он давно не чувствовал в себе. Он ощутил связь со своим народом, с жизнью которой будет жить в будущем. Мерлин был прав. Если он не сделает этого, то пострадает не только он сам. Если Артур не вернется в нужное время и место, будущее Камелота будет поставлено под угрозу. Он еще раз взглянул на чародея и медленно кивнул. Улыбка, которая осветила лицо Мерлина, немного развеяла его страх, так же как и гордость, которую можно было заметить на лице волшебника. Артур почувствовал, как его губы также расплываются в невольной улыбке, но быстро подавил ее в себе всеми силами. — Хорошо, — сказал Мерлин, отступая назад. Элиан, который до сих пор стоял далеко позади них теперь подошел ближе. — Мы должны возвращаться, Мерлин. — Я знаю, мы скоро поедем. Просто я должен покончить с последней частью заклинания. Он махнул головой, призывая Артура идти за ним, в то время как принц старался собрать в себе столько храбрости сколько мог. Мерлин перевел его через поляну туда, где они вместе с младшим Мерлином появились в призрачной сфере несколько дней назад. — Просто стой здесь в течение нескольких минут. — На что это будет похоже? — спросил мальчик, стараясь, чтобы его голос звучал сильно и громко. Он поднял голову и попытался сделать вид, что не ждет ответа Мерлина столь отчаянно. — В основном ты ничего не будешь чувствовать, но, возможно, сможешь ощутить прилив сил или что-то вроде того. Не волнуйся, это не больно. — Я не волнуюсь, — огрызнулся Артур. Ему показалось, что Мерлин закатил глаза, но не мог быть уверен в этом, поскольку колдун отвернулся и сделал несколько шагов прочь от него. Через пару секунд он вновь обернулся к молодому принцу и протянул руку в его сторону. Артур глубоко вздохнул и попытался сосредоточиться на том, чтобы сохранить свое дыхание ровным и спокойным. Он смотрел прямо перед собой, не желая выдавать свое беспокойство, как только маг начал говорить, но не закрыть глаза не мог. Принц крепко зажмурился, не желая видеть ничего из происходящего. Он не знал, как долго стоял там, когда вдруг почувствовал руку на своем плече. Он распахнул глаза от удивления, так как не слышал, что кто-то приближается к нему. Мерлин снова улыбнулся. — Это все? — спросил Артур. — Да, все, — кивнул маг. — Ты помог мне связать заклинание с правильным моментом времени, местом и человеком. Теперь вместе с кулоном и магией, которая осталась в земле, я смогу отправить тебя обратно. — Прямо сейчас? — спросил он, и его голос был наполнен надеждой. — Нет, — тихо ответил Мерлин, его тон с каждым следующим словом становился все более и более мрачным. — Это не будет действовать, пока вы оба не будете здесь. Я не думаю, что даже сумею повторить это заклинание отдельно для Мерлина. Мальчик слегка склонил голову, поскольку ему очень не нравился этот тон волшебника. — Теперь мы можем вернуться в город? — Думаю, да. Я постараюсь незаметно отвести тебя в подземелье, — пробормотал придворный маг. — Я так не думаю, — сдержано ответил принц, переводя взгляд на окраину поляны. — Ты просто не знаешь Артура. Он не умеет долго злиться. — Я бы на твоем месте не был так уверен в этом, — ответил мальчик, указывая за спину Мерлину. Колдун обернулся, и Артур увидел как он вздрогнул. На краю поляны стоял разгневанный до предела король.
377 Нравится 196 Отзывы 148 В сборник
Отзывы (11)