ID работы: 1860547

Равновесие

Джен
Перевод
G
Завершён
3737
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
184 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3737 Нравится Отзывы 1518 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
- Вон отсюда! ЖИВО! – Снейп был настолько обескуражен, что совершенно потерял над собой контроль, рявкнув на мальчишку во все горло. Тот побледнел и, развернувшись на каблуках, не разбирая дороги, бросился вверх по коридору сломя голову. – Черт подери! - От возмущения зельевар чувствовал, как его слегка потряхивает. - Мерлин всемогущий, профессор, из-за вашего ора я едва не оглох! – Аргус Филч поднял с пола бинты, которые выронил минутой ранее из своих рук, услыхав дикий вопль Снейпа. Из всех тупоголовых студентов, что приходили к нему… почему, почему в этот раз был именно чертов ПОТТЕР?! - С вами все хорошо, профессор? - Какое «хорошо»? Вы видели это маленькое чудовище? - бушевал Снейп. – Злобное, полное ядовитой желчи создание! Ворвался без стука, словно к себе домой! Высокомерный, безмозглый, невоспитанный… Я сверну его чертову шею голыми руками, пусть даже это будет последним, что я сделаю в своей жизни! – Снейп гневно зашагал по комнате, но острая боль, пронзившая раненую ногу, невольно заставила его пошатнуться. Филч искоса окинул его пронзительным взглядом. - Вы позволите мне перевязать вашу рану, профессор? - Нет! – резко ответил Снейп, но тут же, устыдившись своей вспыльчивости, ответил чуть мягче: - Нет, благодарю вас, мистер Филч. Я вполне могу справиться с этим сам. - Хотите, я позабочусь о Поттере? – Глаза завхоза злобно прищурились. – Назначьте ему всего лишь одну отработку – и я сломаю мальчишку! Пусть и не позволяют мне больше использовать кнут и кандалы, но… тролльи яйца, у меня есть свои способы воздействия! – Кривая ухмылка мерзкого сквиба была поистине ужасающей. - Спасибо, нет. Я сам разберусь с Поттером, - процедил Снейп сквозь зубы. - Как скажете, - Филч выглядел весьма разочарованным. – Я не хотел лишить вас вашей забавы, но всегда рад помочь, когда бы вы ни попросили. - Это очень любезно с вашей стороны, - Снейп принял из рук завхоза бинты и мазь, чтобы обработать следы укуса на ноге. – Возможно, кое-что вы могли бы сделать для меня… Проследите за мальчиком. И сообщите мне, если вы вдруг поймаете его после отбоя, или прогуливающегося где-нибудь в неположенном месте. - Хорошо. Я буду держать ухо востро, а глаза открытыми. Как бы мальчишка ни старался, я все равно поймаю его, профессор. - Спасибо, Аргус. Я ценю ваше усердие. - Всегда пожалуйста, профессор. Большинство коллег спускают шалости маленьким наглецам, глядя на их проказы сквозь пальцы. - Именно, - Снейп снял с двери, ведущей в его комнаты, запирающее заклинание и, глядя вслед удаляющемуся завхозу, почувствовал некую симпатию, ощущая неловкость перед наивной преданностью этого человека. Докатился! Ставлю себя на одну чашу весов рядом с таким, как Филч? Мало того, что студенты и так меня считают гадким врединой. Какая горькая ирония.

***

Приведя одежду в относительный порядок, мужчина отбросил в сторону ненужные сожаления, поглотившие все его мысли. Внезапно перед его внутренним взором возникло ошеломленное лицо Поттера, когда они столкнулись друг с другом у профессорской двери. Мальчик заметил его раненую ногу. И был явно шокирован, но… было в нем что-то еще… Если бы Снейп не достаточно хорошо знал этого гриффиндорца, то бы мог поклясться, что тот был явно обеспокоен. И тогда он накричал на мальчика. Поттер испугался - Снейп прекрасно это видел. Мужчина отчетливо слышал гулкий топот ног, эхом отдающий в полутемном коридоре. Чушь! Во имя Мерлина, почему этот мальчишка так бесцеремонно ворвался в его личное пространство? Разве его опекуны-магглы не научили его элементарным нормам поведения? Без сомнения, он привык делать все, что заблагорассудится, совершенно не учитывая чувств других людей, посягая на их личную жизнь! Спустя некоторое время, покинув собственные апартаменты, Снейп направился обратно в подземелья. По пути он выловил нескольких студентов из Рэйвенкло и Гриффиндора, назначив отработку за мнимые нарушения. Это слегка улучшило его настроение, но совершенно не стерло воспоминаний о бледном лице Поттера. Я не должен был выходить из себя. Он гордился тем, что мог строго контролировать свои эмоции. Но был несколько обескуражен наглым вторжением мальчишки и смутился, что ребенок смог увидеть его рану. Он никогда не проявлял слабости перед студентами, и теперь чувствовал себя словно выставленным на витрине – уязвимым. Любопытный маленький мерзавец! Вечно оказывается там, где ему не место. Мне не нравится, как он смотрит на меня – пронзительными зелеными глазами, слишком взрослыми для ребенка его возраста, - словно он видит то, что недоступно всем остальным! Снейп решил назначить мальчишке взыскание, как только увидит его… Три. Нет – ЧЕТЫРЕ часа выдраивания котлов должны научить наглеца не совать нос не в свое дело! Снейп остановился, чтобы снять баллы с испуганного Хаффлапаффца за то, что тот уронил свою школьную сумку с книгами посреди коридора, а затем мрачнее тучи ворвался в свой кабинет. Я научу этого негодного мальчишку уважать старших! Схватив стопку эссе первокурсников, мужчина швырнул их на письменный стол, сжав в руке перо и пододвинув к себе поближе две бутылки с красными чернилами. Лицо Поттера стало белее мела, когда Снейп наорал на него… не то, чтобы мальчик и раньше отличался здоровым румянцем – он на самом деле был слишком бледен и худоват. Но когда Снейп повысил голос, тот был шокирован… но храбр. В этом мальчишке было слишком много Гриффиндорской храбрости, для его же пользы. Однако мужчина сумел испугать его. Великолепно. Я рад, что он боится меня. Если он не испытывает ко мне элементарного уважения, по крайней мере, я смогу вселить в него страх! На какое-то мгновение на Северуса нахлынула волна сожаления. Неужели он действительно хочет, чтобы ребенок Лили боялся его? Не проще ли добиться элементарного уважения мальчика? Ну уж нет. Если это так необходимо, то мальчик научится уважать старших через страх. Я не собираюсь нянчиться с ним – этого он с лихвой получит от Минервы и Дамблдора. Моя же основная задача состоит в том, чтобы научить его дисциплине и самоконтролю. И для этого я использую любую тактику, ежели это потребуется. Если запугивание не сработает, то существует еще много других способов, чтобы сделать жизнь мальчишки невыносимой. В чем - в чем, а в том, как отравить жизнь нерадивому студенту, Снейп был высочайшим асом. Взять, к примеру, Поттера. Я научу этого маленького негодника подчиняться правилам! С этой невеселой мыслью Снейп вернулся к прерванной проверке, безжалостно перечеркивая алыми чернилами каждую вторую работу.

***

- Сэр? - Вы слышали меня, Поттер. Отработка. Сегодня вечером. Ровно в семь. - Но… за что? Я ничего не сделал! – Зеленые глаза сердито сверкнули. - Вечером мы обсудим ваше непристойное поведение. – Снейп медленно поднялся из-за своего стола, пренебрежительно окинув взглядом сверху вниз возмущенного мальчика. – Потрудитесь явиться вовремя. И не дай Мерлин вам опоздать хотя бы на одну минуту, вы в сей же миг заработаете еще одно взыскание. – Он собрал со стола свои бумаги и глянул на насупившегося Поттера. – Свободны. Поттер открыл было рот, чтобы возмутиться, но тут же захлопнул его. Сердито топнул ногой и выскочил из класса, присоединяясь к приятелям, ожидавшим его в коридоре. - Чего ему надо? – Через открытую дверь Снейп узнал срывающийся голос Уизли. - Он назначил мне отработку, - проворчал Гарри. - Отработку? За что? - возмутилась Гермиона. - Я не знаю. Просто он терпеть меня не может. - О, Гарри. – Голос Грейнджер стал более покровительственным. - Профессор Снейп не ненавидит тебя. Он ко всем так относится. - Ко всем, кроме слизеринцев. Ты ведь это хотела сказать? – прошипел Уизли. - Он ненавидит меня! Он всегда придирается ко мне! Он невзлюбил меня с той самой минуты, едва я попался ему на глаза. – Поттер казался совсем несчастным. - Что ты натворил? - Ничего! Он даже не удосужился сказать, за что наложил на меня взыскание. – Голос Гарри становился все тише, поскольку первокурсники направились вниз по коридору. – Ну что ж, узнаю об этом сегодня вечером. Снейп усмехнулся. Пускай малец в неведении помается остаток дня. Неопределенность только усилит страх перед наказанием и, возможно, сделает мальчишку менее заносчивым и самоуверенным. Это будет его первая отработка с суровым Мастером Зелий. Снейп прекрасно знал, что назначенных им взысканий студенты боялись ничуть не меньше, чем отработки у мистера Филча. И к вечеру нервы Поттера будут звенеть как натянутые канаты. Едва вернувшись в свой кабинет, Снейп еле сдержал улыбку в предвкушении, с нетерпением ожидая назначенного часа. И если бы в данный момент хоть один студент смог лицезреть довольный вид самого ненавистного профессора Хога, то он непременно бы потерял сознание от невзначай пережитого шока. К величайшему сожалению мага, Поттер не только не опоздал, но и постучался в тяжелую дверь на несколько минут раньше назначенного. Снейп, задушив на корню нарастающее разочарование, недовольно прошипел: - Войдите. Мальчик робко вошел в комнату и, переминаясь с ноги на ногу, остановился возле профессорского стола. Лицо его выражало полное спокойствие… даже равнодушие. Снейп так и не оторвал сосредоточенного взгляда от бумаг, перекладывая и складывая пергамент ровными стопками, игнорируя пришедшего добрых пять минут. Затем, не поднимая глаз, процедил сквозь зубы: - В кладовке для вас приготовлено некоторое количество котлов, ожидающих быть выскобленными и приведенными в надлежащий вид. Я хочу, чтобы каждый из них стал безупречным – с моей точки зрения – прежде чем вы покинете эту комнату. - За что? Тихий голосок разорвал гнетущую тишину комнаты, словно раскат грома. Мужчина недоуменно поднял глаза, глядя на мальчика. - Простите? - Вы сказали, что сообщите мне, что я сделал не так. Я только хотел узнать, за что вы меня наказали? – спокойно ответил Гарри. Снейп пристально посмотрел на мальчика в поисках раздражающих признаков наглости, но ребенок смотрел на него чистым невинным взглядом, широко распахнув невероятно зеленые глаза. - Вы наказаны за прискорбную невоспитанность с вашей стороны, - усмехнулся Снейп. – Вас никогда никто не учил, что, прежде чем войти в комнату, нужно сначала постучаться и спросить разрешения? Особенно, если это персональные апартаменты учителя? Поттер моргнул длинными ресницами. По его бледным щекам расползся неровный румянец. - Я… я постучался. Но мне никто не ответил. Возможно, вы не услышали меня. - И это дало вам право незваным гостем ворваться на территорию частной собственности? – огрызнулся Снейп: этот мальчишка позволил себе бросить ему вызов. Поттер пристально изучал носки своих школьных ботинок, выглядывающих из-под длинной мантии. - Нет, сэр, - он медленно поднял голову, глядя на профессора. – Я не должен был этого делать. Простите. - Раскаяние После Случившегося, мистер Поттер, не может служить оправданием вашего вопиющего поведения. Теперь займитесь котлами. Вы вычистите их маггловским способом – никакой магии. Я тщательно проверю каждый из них, прежде чем прощу вас. Вздохнув, мальчик отвернулся. Пройдя половину комнаты, он вдруг остановился и обернулся назад, обеспокоенно нахмурив брови. - Скажите… Вашей ноге уже лучше? Щека Снейпа невольно дернулась, и он с негодованием уставился на мальчишку. - Моя нога вас совершенно не касается, мистер Поттер! Советую вам в будущем больше никогда не заговаривать со мной подобным тоном. Вы будете обращаться ко мне исключительно как «профессор» или «сэр»… Понятно? - Да, сэр. – Пожав плечами, Поттер направился к дальней части комнаты. Острый слух Снейпа уловил легкий сарказм в слове «сэр», произнесенном мальчиком, но мужчина был слишком занят, чтобы отреагировать на это. Как этому парню хватило смелости упомянуть о моей травме? Неужели у него нет элементарного чувства самосохранения? Снейп посмотрел на ссутуленную спину мальчика, склонившегося над грязным котлом. Почему Поттер спросил его об этом? Была ли в его вопросе издевка, или же он на самом деле беспокоился о нем? Снейп наблюдал, как мальчик борется с ненавистным многими студентами предметом. Лабораторная мойка была слишком высока для его маленького роста – он едва дотягивался до ее края, и вскоре рукава одежды мальчишки стали совсем мокрыми. - Мерлин мой, молодой человек! Вы выплескиваете воды на себя гораздо больше, чем попадает в слив! – раздраженно рявкнул Снейп. Встав со своего места, он едва сдержал клокотавший в горле рык. Поттер поднял голову, зеленые глаза нервно мигнули за невероятно большими нелепыми очками. - Снимите свою одежду, Поттер! И повесьте ее вон там на крючок возле двери. Пока Гарри послушно исполнял указание, Снейп трансфигурировал одну из классных скамеек в высокий табурет и левитировал его к раковине. Возвратившись обратно, мальчик вскарабкался на возвышенность, аккурат приподнявшую его ровно по пояс. Не сумев скрыть удивления, Снейп во все глаза уставился на его одежду. Мешковатые брюки, великоватые как минимум на четыре размера и застиранная рубашка с обвисшими плечами словно поглотили щуплое тельце ребенка. - Мерлин всемогущий, что вы на себя напялили? – фыркнул Снейп. Поттер осмотрел себя со всех сторон и пожал плечами: - Ну… э-э-э-э… свою обычную одежду, - ответил он. – Старшие ребята сказали, что скорей всего, на отработке мне придется что-нибудь чистить. Мне не хотелось пачкать свою школьную форму… Сэр, - добавил он поспешно. - И эта… «одежда»… должно быть, шутка? Вы издеваетесь надо мной, мистер Поттер?! – в голосе Снейпа зазвенели опасные нотки. - Нет, сэр, - нахмурившись, Поттер исподлобья посмотрел на зельевара. - Тогда откуда у вас столь ужасное одеяние? Вы позаимствовали его у какого-нибудь бродяги с темной улицы? Это школа, мистер Поттер, а не окраина Лютного переулка! Вы студент, и извольте одеваться соответственно – даже если это время отработки! - Простите, сэр! – яркий румянец алыми пятнами мгновенно вспыхнул на лице мальчика. – Это моя единственная одежда, и другой у меня нет! - Вздор! Она совершенно не подходит вам по размеру! - Раньше ее носил мой кузен, пока не вырос из нее, - оправдываясь, пробормотал Поттер. – Тетя Петуния сказала, что они не могут позволить себе для меня новые вещи. Снейп пристально наблюдал за мальчиком, готовый в любую секунду поймать его на лжи. - Я не думал, что это будет так важно, как я выгляжу, если сверху надену мантию, - Поттер стрельнул в сторону мужчины пронзительным взглядом, а потом, опустив голову, принялся рассматривать каменный пол. – Если вы пожелаете, сэр, вернусь в свою спальню и переоденусь в форму. Глядя на склоненную покрасневшую шейку мальчика, Снейп нахмурился. - Оставьте это. – Мужчина чуть слышно вздохнул. – У меня нет для вас лишнего времени, чтобы справиться со всей оставшейся работой. В следующий раз во время вашей отработки у меня – в чем я нисколько не сомневаюсь! - будьте любезны надевать соответствующую одежду. - Да, сэр, - прошептал мальчик, разворачиваясь обратно к раковине. - Закатайте рукава, Поттер. Нет никакой необходимости, чтобы они участвовали в процессе, - проворчал Снейп. Мальчик постарался сделать, как было указано, борясь с потрепанными рукавами, которые и без того уже были закатаны в несколько раз. - Ох, ты ж, горе мое, - устало вздохнул Снейп, схватив мальчика за руку. К его удивлению, мальчик вздрогнул, выкидывая вперед ладошку, защищая свое лицо, словно от удара. Снейп прищурил глаза, но ничего не сказал. Он быстро закатал рукав ровно настолько – по самый локоть – чтобы тому было удобно. Пройма рубашки оказалась почти у самого сгиба руки. Обнаженная рука мальчика была подозрительно тонкой. Поттер отнял другую руку от лица и осторожно посмотрел на зельевара. - Протяните другую руку, - велел Снейп. Затаив дыхание, Поттер молча наблюдал, как мужчина ловко управлялся со вторым рукавом. - Все. Теперь, Поттер, постарайтесь не навести вокруг себя полного беспорядка. Это касается и пола тоже. - Спасибо, сэр, - пробормотал Поттер вслед Снейпу, направляющемуся обратно к своему столу. - Хм-м-м-м… - хмыкнул мужчина, полностью игнорируя мальчика, возвращаясь к проверке домашних заданий. Какой нервный ребенок! Явиться в столь заношенной одежде! Имея наглость утверждать, что его опекуны совершенно не заботились о нем! Полный бред! Уж кому-кому, а мне доподлинно известно, что Дамблдор ежегодно переводит на счет тех магглов более чем щедрую сумму на содержание этого ребенка. За это время им было переведено столько средств, чтобы испортить его, потворствуя в любом капризе! Это просто уловка – эдакое инфантильное желание привлечь к себе как можно больше внимания и сочувствия! Но я-то ни за что не попадусь на столь явный обман! Раз мальчишка нацепил их на себя, следовательно, пусть теперь основательно поработает в жалких обносках! В течение следующих нескольких часов он продолжал свою работу, изредка поглядывая на мальчика, дабы убедиться, что Поттер не отлынивает от заслуженного наказания. За все это время парень ни разу не прервался, старательно вычищая каждый липкий котел. Его работоспособность весьма удивила Снейпа. Он сомневался, что за всю свою жизнь мальчишка хоть раз ударил палец о палец. Скорей всего, он никогда не мыл ничего, кроме своих собственных грязных рук. Снейп ехидно потирал руки, представив себе угрюмый вид мальчишки – о, он немало видел хмурых лиц студентов, сталкивающихся с аналогичной задачей. По каким-то причинам, сгорбившаяся тонкая спинка мальчика и его склоненная голова сильно раздражали его, и мужчина, тихо поднявшись со своего места, неслышно направился к одному из шкафов для хранения школьной утвари, под предлогом проверки уже вымытой посуды. Чуть развернув голову, он наблюдал за лицом мальчика, который в этот момент энергично оттирал особенно въевшееся пятно на одном из самых старых котлов Снейпа. К его удивлению, Поттер не хмурился. На самом деле, его маленькое лицо было весьма довольным. Легкий шум насторожил Снейпа, и тот осмотрелся вокруг себя, пытаясь выяснить его источник. С удивлением он понял, что этим источником является сам Поттер. Мальчик тихо пел! Абсурд, но Снейпу внезапно стало смешно. Обуздав рвавшийся наружу смех, он едва позволил себе усмехнуться. - Развлекаемся, Поттер? - произнес он мрачно. Гарри выронил из рук котел, едва не свалившись от неожиданности с табурета. - Профессор! Вы… Вы меня напугали! – мальчишка диким взглядом уставился на мужчину. - Возможно. На будущее, вам нужно быть более внимательным к тому, что вас окружает, Поттер, - Снейп саркастично приподнял бровь. - Да, сэр. Простите, сэр. - Мальчик покраснел и вновь вернулся к прерванному занятию. - Очевидно, вы… отвлеклись. Возможно, вам стоит больше уделить внимания своей работе. - Я увлекся, сэр, - мягко парировал Поттер. - И поэтому не заметил, как вы… м-м-м… подкрались. - Да неужели? – усмехнулся Снейп. Поттер неуверенно пожал плечами. - Думаю, я могу закончить быстрее… хм-м-м… Когда я убираю, то полностью концентрируюсь на этом. – Он хмуро посмотрел на упрямое пятно и вновь схватился за железную щетку. – Когда мои руки заняты, то у меня появляется больше времени подумать о многом… хм… спокойно… не торопясь. - И он с новой силой набросился на старое пятно, скрывая румянец смущения. - Жаль, что вы не можете достичь того же, когда это касается Зельеделия, не так ли? – ехидно прокомментировал Снейп. Картинно закатив глаза, мальчик усмехнулся: - Думаю, я действительно начинаю немного нервничать, когда кто-то стоит у меня за спиной, - ответил он тихо. Снейп фыркнул, борясь с желанием рассмеяться во весь голос. - Тогда, полагаю, мне следует оставить вас в «спокойном» состоянии для дальнейшей очистки котлов. У вас их осталось еще пять штук, если я не ошибся. Поттер насупился, явно уходя от ответа, и злобно зыркнул на упрямое пятно. Неподдельная искра восхищения упорством мальчишки заставила Снейпа обронить фразу: - Это зловредное пятно сопротивляется своему удалению с насиженного места вот уже более десяти лет, мистер Поттер. И я сомневаюсь, что ваши титанические усилия способствуют его удалению. Предлагаю вам заняться следующим котлом. Поттер одарил профессора мрачным взглядом и, ополоснув котел, отложил его в сторону. - Спасибо, что предупредили, сэр, - буркнул он. Усмехнувшись, Снейп вернулся на свое место. - Постарайтесь закончить все побыстрее, Поттер. У вас есть всего полчаса, чтобы закончить всю работу до наступления отбоя… И я не стану писать для вас предупредительную записку, если вы не управитесь вовремя. Уверен, что мистер Филч будет несказанно рад, если обнаружит вас вне стен вашего факультета после комендантского часа. Мальчик раздраженно передернул плечами и вернулся к прерванному занятию. ----- Снейп, закончив проверять последнюю работу, отложил ее в сторону, устало потянулся и взглянул на часы. - До комендантского часа осталось всего десять минут, мистер Поттер, - небрежно произнес он, подходя к раковине. Развернувшись, Поттер кивнул головой. - Все уже готово, сэр. Я просто заканчивал уборку. К огромному удивлению Снейпа, мальчик говорил чистую правду. Длинный ряд огромного стеллажа занимали до блеска отдраенные котлы. Раковина и прилежащая к ней столешница были в идеальном состоянии. Даже пролитая вода везде была вытерта насухо. Поттер, отжав влажную тряпку, аккуратно расправил ее и повесил на край раковины для просушки. Затем, спрыгнув на пол, выжидающе посмотрел на профессора. - Что-нибудь еще, сэр? – спросил он. - Нет, возвращайтесь в свое общежитие. Мальчик торопливо натянул на себя свою мантию. Задержавшись на мгновение перед дверью, он обернулся: - Профессор? - Да, Поттер? – Снейп чувствовал себя раздраженным. Мальчик посмотрел на него самым раскаивающимся взглядом. - Мне, правда, очень стыдно, что я ворвался к вам вот так, без разрешения, сэр. - Хм-м-м… Поторопитесь, Поттер, иначе вы опоздаете. - Да, сэр. Спокойной ночи, профессор. – И мальчик юркнул за дверь. - Доброй ночи, Поттер, - рассеянно отозвался Снейп. Он вновь придирчиво посмотрел на котлы. Как бы не хотелось признавать сей факт, но мальчишка великолепно справился с трудной работой. Он никогда не видел столь идеально чистых котлов с тех самых пор, как только заставил их очищать нерадивых студентов. Это было отнюдь не легкой задачей – многие из них были ужасно закопчены снаружи и выжжены изнутри. Некоторые были невероятно огромны, но мальчик ни разу не позволил себе пожаловаться. Возможно, маленькое чудовище, в конце концов, усвоит этот урок, несмотря на его глупую шутку с плебейской одеждой. Я знал: все, что ему нужно – это дисциплина. Так и быть, я лично прослежу за тем, чтобы он воспитывался в строгости. Мерлин знает, кто еще сможет твердой рукой справиться с мальчиком-который-выжил, направив в нужное русло. Возможно, если Гарри-чертов-Поттер сумеет преодолеть свое избалованное воспитание, то и Драко, наверное, тоже. Теша себя такими обнадеживающими мыслями, Снейп защитными чарами запер дверь в лаборатории и направился в общежитие Слизерина проверить своих беспокойных Змеек, чтобы потом, предаваясь заслуженному отдыху, выпить рюмочку коньяку перед сном.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.