ID работы: 1860547

Равновесие

Джен
Перевод
G
Завершён
3737
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
184 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3737 Нравится Отзывы 1518 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
- Из всех идиотских, безответственных, нарушающих школьные правила деяний, которые вы совершили, мистер Поттер, это - самое непростительное, - бушевал Северус. – И для вас, и для вашей маленькой банды злодеев, что тут скрывать! Гарри съежился в кресле, низко склонив голову. Его маленькие ручки нервно теребили край школьной мантии. С той самой минуты, едва он переступил порог комнаты Снейпа, он сжался в комок от гневной тирады Мастера Зелий, отводя глаза от его пристального взгляда. - Надеюсь, вы всецело насладились своей маленькой шалостью, за которую вам придется заплатить сполна, это я обещаю. - Пожалуйста, только не снимайте с нас баллы, профессор! – в панике закричал Гарри. – Пожалуйста, сэр! Профессор МакГонагалл и так сняла с каждого из нас по пятьдесят очков, и... теперь в Гриффиндоре нас все ненавидят! Они убьют меня, если я потеряю еще хотя бы один балл! Пожалуйста, профессор! – отчаянно умолял мальчик. Северус хмуро посмотрел на него. Конечно, он знал об этом, как и о натянутых отношениях мальчика с гриффиндорцами. Зельевар был приятно удивлен, что МакГоннагал оказалась настолько суровой – он ожидал, что она позволит Золотому мальчику легко отделаться, поскольку Альбус был к нему всегда снисходителен. Но снятие баллов с Драко ничуть не улучшили его настроения. - Полагаю, что с мистера Малфоя она сняла ничуть не меньше, - парировал Снейп. – И назначила такое же наказание, как и вам. Он стал жертвой вашего розыгрыша, не так ли? - Он... Малфой шпионил за нами, сэр... он просто хотел, чтобы у нас были неприятности! Он грязный стукач! – сердито протестовал Гарри. - Кажется, профессор МакГоннагал считает, что вы преднамеренно заманили его после комендантского часа с целью опорочить перед школой. Это правда? - Нет, сэр, - угрюмо ответил Поттер. – Мы этого не планировали. Это его собственная вина! Если бы он не пытался поймать нас, сейчас у него не было бы никаких проблем. Снейп не собирался опровергать столь обвинительную речь, поскольку понимал, что все сказанное в основном было правдой. Он уже отмахнулся от нытья и жалоб Драко и отказался заступиться за него. Если испорченный мальчишка и должен понять, что такое ответственность, то пусть на собственной шкуре узнает последствия своих безрассудных действий. Снейп переключил обвинительную речь вновь на Поттера. - Это все равно не оправдывает вашего поведения. Что вы делали вне вашей комнаты в столь поздний час? Почему оказались на Астрономической башне? И что это за глупости о каком-то драконе? - Ничего... Мы ничего не делали... Мы просто гуляли... – бормотал Гарри, отводя взгляд от Снейпа. - Не лгите мне, мистер Поттер! – рявкнул Снейп, угрожающе возвышаясь над Гарри. Мальчик молчал, опустив голову, сгорая от стыда. – Очень хорошо. Если вы отказываетесь говорить правду, то, в таком случае, вы не оставляете мне выбора, кроме как наказать вас. – Он выпрямился во весь свой пугающий рост. – С сегодняшнего дня я приостанавливаю ваши дополнительные занятия. Вместо этого вы идете чистить котлы. Ступайте в мой класс и приступайте к работе. Дверь не заперта. В ближайшее время я оценю, как далеко вы продвинулись. Мальчик кивнул и встал из-за стола с мрачным вздохом. - И не тратьте попусту время, мистер Поттер. Когда я приду, мне лучше увидеть несколько идеально вычищенных котлов, иначе вы пожалеете об этом. Если я поймаю вас на безделье или хандре вместо работы, то я сниму с вас баллы. Это понятно? - Да, сэр, - выдохнул он и поспешил к выходу. - Я очень разочарован в вас, мистер Поттер, - неслось следом. – Я был о вас лучшего мнения. Гарри остановился у двери и оглянулся. Бледное лицо мальчика выглядело потрясенным. Его глаза вдруг наполнились слезами. - Мне очень жаль, сэр, - прошептал он и выбежал прочь.

***

Минерва МакГоннагал хмуро посмотрела на записку, лежащую на своем столе. Она перечитала ее снова, обдумывая последствия. «Профессор МакГоннагал. Насколько я понимаю, вы назначили отработку четырем студентам, задержанным после комендантского часа. Если у вас нет никаких возражений, я бы хотел, чтобы вы назначили вышеупомянутым студентам наказание в виде помощи нашему лесничему Хагриду. Я хочу, чтобы студенты Поттер, Лонгботтом, Малфой и мисс Грейнджер помогли Хагриду с важной задачей, о которой я его попросил. Пожалуйста, сообщите об этих студентах мистеру Филчу завтра в одиннадцать вечера. Он будет сопровождать учащихся до места их отработки. Благодарю за сотрудничество, дорогая Минерва. Альбус Дамблдор». Минерва презрительно фыркнула. Возражения? Конечно, у меня есть возражения! Во-первых, Хагрид – последний член школьного персонала, кому бы я доверила отработку Поттера. Он слишком любит мальчика. И Грейнджер, и Лонгботтома, если на то пошло. Единственным олухом, кому это пойдет на пользу, является Малфой. И что за чушь про одиннадцать вечера? Это слишком поздно! Весь смысл комендантского часа заключается в том, чтобы дети получали полноценный отдых. Какой смысл наказывать их за то, что они немного задержались, чтобы назначить наказание на час позже совершенного проступка? Честно говоря, Альбус, о чем ты вообще думаешь? Она посмотрела на записку, которую держала в руке. Сотрудничество... О, конечно. Как будто я бы осмелилась перечить Альбусу. Это не пройдет: он выслушает мои возражения, но в итоге все равно осуществит свою сумасбродную идею. Она разочарованно вздохнула. Хорошо. Предположим, ничего страшного в этом нет. Как бы то ни было, старик всегда имеет свой козырь в рукаве. Тут я практически бессильна. Она взяла несколько листов пергамента и приступила к написанию трех записок, которые будут доставлены адресатам к завтрашнему утру.

***

В тот же вечер Северус, скрестив на груди руки, нетерпеливо постукивал ногой об пол. - Поттер. – Мальчик нервно глянул на него из-за раковины. – Ополосните котел и подойдите ко мне. Гарри повиновался. Шаркая ногами, он нехотя подошел к мрачному Мастеру зелий. - Сядьте. Гарри опустился на скамью, на которую указал Северус. - Вы пересмотрели свою позицию, мистер Поттер? Вы готовы рассказать мне правду? Гарри опустил голову еще ниже и пробормотал: - Если я это сделаю, то у других будут проблемы. Я этого не хочу. - Это не ваша ответственность – скрывать чужую вину. Гарри беспомощно посмотрел на профессора и покачал головой. - Очень хорошо, - вздохнул Северус. – Если вы скажете правду, то я не стану принимать меры в отношении того, кого вы пытаетесь защитить. Казалось, Гарри на минуту задумался, а затем нерешительно кивнул. Он начал свой рассказ с некоторой нервозностью. Северус едва сдерживал себя, чтобы растущий в его душе гнев не проступил на побледневшем лице. Когда мальчик закончил рассказ, он отвернулся и принялся расхаживать по классу, чтобы вновь обрести над собой контроль. Идиот, глупый мальчишка! И этот безмозглый придурок Хагрид – я заживо спущу с него шкуру! Подвергнуть опасности трех маленьких детей, держа в доме драконенка, ради Мерлина! Нам дико повезло, что все они до сих пор целы и невредимы! Каким нужно быть чертовым дураком, чтобы свалить свои проблемы на нескольких одиннадцатилетних студентов? Он отложил свои размышления на потом и пристально посмотрел на Гарри. Мальчик наблюдал за ним, ожидая реакции с завораживающим страхом. Ему хотелось обрушить на него лавину гнева, чтобы утопить в луже слез и раскаяния. Но сейчас правильней всего было бы воззвать к разуму и бескомпромиссным принципам. - Я понимаю ваше желание помочь другу, - сурово начал Северус. – И даже то, почему вам захотелось защитить его от последствий незаконного укрывательства опасного животного. – Он сел рядом с виноватым мальчиком и заставил свой голос звучать более убедительно. – Но Хагрид – взрослый человек, Гарри. Он не один из ваших друзей по факультету. Вам не кажется, что именно Хагрид должен нести ответственность, чтобы устранить свою проблему? Один и полностью самостоятельно, я бы добавил? Гарри неопределенно пожал плечами. - Я думаю... но он – мой друг, а друзья должны помогать друг другу независимо от их возраста, не так ли? Кроме того, иногда я чувствую, что Хагрид больше похож на ребенка, чем на взрослого, ведь так? - Хм-м-м... – Северус был впечатлен логикой мальчика. Он не мог отрицать, что лесничий действительно был ребенком-переростком. Но он не был готов признать эту истину. Более важным было, чтобы мальчик смог понять свои ошибки. - Не в этом дело, Поттер. Хагрид является частью персонала Хогвартса. Если у него возникает дилемма, он должен обратиться за помощью к директору. Это не ваша забота ограждать его или решать за него его проблемы. Кроме того, это было чрезвычайно опасно. Драконы – изменчивые существа, самые непредсказуемые, даже когда беспомощны. Он мог легко ранить вас или мисс Грейнджер. – Гарри начал возражать, но Северус решительно поднял руку, призывая к тишине. – Это не имеет значения, согласитесь вы со мной или нет, Гарри. Даже если вы не в силах видеть опасность, в которой оказались, факт остается фактом:вы избрали время для ваших низменных шалостей после комендантского часа в районе, где строго-настрого запрещено появляться студентам. Вы знали, что поступаете неправильно, но все равно, в любом случае решили пойти до конца. И если вам не нравятся последствия, то вам некого винить, кроме себя, не так ли? Сгорая от стыда, мальчик опустил голову. - Нет, сэр. - А теперь можете ли вы сказать мне, как должны были поступить в данной ситуации? – спросил Северус менее жестко. - Думаю, я должен был убедить Хагрида поговорить с директором школы и справиться с этим самостоятельно, - признал мальчик. - Верно, - одобрил Северус. Гарри хмуро посмотрел на зельевара. - Простите, профессор. Думаю, я был не прав. - Вы признали это. Но я больше обеспокоен тем, чтобы вы из этого усвоили урок. Мальчик кивнул головой. - Да, сэр. Я сделал это. Мне действительно жаль. - Очень хорошо. Пожалуйста, помните об этом в будущем, и впредь не берите на себя такой ненужный риск снова, - мягко пожурил Северус. Гарри, глядя на свою обувь, ковырял носком ботинка каменный пол. - Вы всё еще сердитесь на меня? – подавленно прошептал он. - Я не сержусь, Поттер, - сухо ответил мужчина. – Я ценю вашу готовность признать свои ошибки. – Он резко встал, чувствуя себя неудобно из-за невысказанного чувства, вибрирующего между ними. – Ваше наказание завершено. Можете вернуться в свое общежитие, - и с нетерпением указал на дверь. - Спасибо, сэр. Спокойной ночи, профессор, - Гарри выскользнул из класса, ощущая немалое облегчение. Северус чувствовал, как его самого окутала некая легкость. Он всё еще был ярым сторонником жесткой руки, хотя и становился более терпимым. Он не отчитывал мальчишку так, как сделал бы это несколько месяцев назад. И обнаружил, что наслаждался этим гораздо меньше, чем когда-то.

***

(На следующий вечер) - Старик, ты с ума сошел? Вы абсолютный ПСИХ? – орал Северус, опершись руками о стол Дамблдора, практически плюясь от ярости. Альбус откинулся назад, словно защищаясь, пораженный смелостью молодого человека. – Вы послали четверых детей туда – в Запретный лес – ночью? И с кем? С этим ослом Хагридом в качестве защиты? О чем, мерлиновы подвязки, вы вообще думали?!! - Остынь, Северус – попытался успокоить его Альбус. – Никто не знает лес лучше, чем Хагрид. Я верю в него. - Этот слабоумный вызывает у вас столько веры, что послал Малфоя и Поттера одних! Их почти убили! – голос Северуса сорвался на визг. - Но с ними все прекрасно, Северус. Не стоит так нервничать, мой дорогой мальчик. Иначе доведете себя до сердечного приступа, - уговаривал старый волшебник. Северус, будучи явно раздраженным, плюхнулся на соседний стул. - Я не понимаю вас, Альбус. Как вы могли рисковать жизнью студентов? Вы разве не понимаете, что натворили? Эти дети могли быть серьезно ранены, а то и еще что похуже! Как бы я оправдался перед Люциусом Малфоем? Что бы произошло, если бы кентавр не пришел им на помощь? - Действительно, Северус. Нам повезло иметь такого союзника, как Флоренц. – Альбус взглянул на зельевара, не обращая внимания на его разгневанные вопросы. Северус впился взглядом в директора. - Вы слышали рассказ мальчика? Вы понимаете, что это значит? Он там, Альбус! Он жив благодаря крови единорога. - Понимаю. - Он здесь по единственной причине, директор: для того, чтобы украсть Камень! Было большой ошибкой, прятать его здесь – это ставит под угрозу безопасность студентов! - Вы знаете, что Хогвартс – самое безопасное место, Северус. И, очевидно, он не в состоянии украсть его. Мы приняли достаточные меры предосторожности. Вам не стоит так беспокоиться. Северус выпрямился, глядя сверху вниз на старого волшебника с неприязнью. - Надеюсь, ваш оптимизм достаточно оправдан, директор. Если вы окажетесь неправы, то прекрасно знаете, кто заплатит за это весьма высокую цену: ваш Золотой Мальчик – ваш СОБСТВЕННЫЙ драгоценный Поттер! Он будет первым, за кем злодей начнет охоту. И теперь, благодаря вам и вашему дорогому олуху Хагриду, он знает Поттера. Он знает его в лицо, его голос, его запах! Он видел его, говорил с ним! Мальчику сказочно повезло, что он остался жив! - О, я сомневаюсь, что удача имеет к этому отношение, мой дорогой Северус, – хитро улыбнулся Дамблдор. – Наш Гарри очень необычный мальчик... весьма необычный. Северус уставился на мага, отчаянно пытаясь скрыть потрясение. - Я не нахожу в этом ребенке ничего исключительного, - машинально ответил зельевар. Его лицо превратилось в непроницаемую маску, а губы сомкнулись в тонкую нить. – Напротив, я полагаю, Гарри Поттер самый обыкновенный. Ваша вера в маленького оболтуса мне не понятна. – Он усмехнулся, поспешно тайком устанавливая щиты Окклюменции. – Несмотря на все героические сны наяву, вы, возможно, тешите себя надеждой о непобедимости мальчика-который-выжил, Альбус, но факт остается фактом: мы стоим перед реальной угрозой и должны действовать с еще большей осторожностью. - Я понимаю ваше беспокойство, Северус, и ценю вашу преданность. И полагаюсь на вас, чтобы вы продолжали пристально наблюдать за происходящим. – Старый маг доброжелательно улыбнулся зельевару. – Надеюсь, вы предупредите меня, если в будущем у вас возникнут какие-либо подозрения или информация. - Конечно, директор, - надменно ответил Северус. – Можете быть уверены. – Он принял молчание за одобрение и направился в сторону двери. – Спокойной ночи, Альбус, - пробормотал он и, резко развернувшись на каблуках, ушел, оставляя за собой зловещую ауру. Снейп подождал, пока благополучно не скрылся в тусклом коридоре и лишь потом с безудержной злостью пнул каменную стену. Старый маразматик! Оптимистичный дурак! Он собирается заполучить труп Поттера до того, как мальчишка достигнет половой зрелости! Северус яростно проследовал в свою квартиру, хлопнул дверью и упал в кресло, жадным взглядом взирая на бутылку огневиски, стоящую на книжной полке. Альбус подарил ее на Рождество. Глупый старый козел. Будь я проклят, если позволю тебе сделать это. Ты, может быть, один из немногих в моей жизни, кто заботился обо мне... но я не буду стоять в стороне, чтобы позволить тебе пожертвовать одиннадцатилетним мальчиком ради глупых иллюзий. ______________________________________________________________________________________________________________ * ПА - я знаю, что по канону для отработки Рон Уизли не должен был идти в Запретный лес. И я заменила Рона Невиллом, поскольку Рон в это время находился в Больничном крыле и никак не мог видеть Норберта, а значит, и причин для его наказания не было (лол)
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.