ID работы: 1861704

Школа Оберона

Гет
R
В процессе
1118
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 221 страница, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1118 Нравится 243 Отзывы 679 В сборник Скачать

Часть 21

Настройки текста
На Гудзоне прошли первые открытые испытания реактивного ранца, разработанного корпорацией «Гроув индастриз»..

(Эн-Би-Си)

*** Гарри, Эклионт и Риаэль прибыли на вокзал в лимузине. Собственно, лимузин предназначался для Риаэль, ведь первая поездка в школу Оберона имеет огромное значение для любой эльфийки. А Риаэль, в свою очередь, взяла с собой брата и друга. Девочка тараторила без умолку. Гарри же был мрачен как туча. Накануне, во время разговора по сквозному зеркалу, Фернандина Фернандез сообщила, что в новом учебном году ее ждут трудные экзамены, и она не может позволить себе отвлекаться. Так закончилась телефонно-зеркальная дружба Гарри с бразильянкой. Погружая на тележку клетку с ухающей Буклей, Поттер впервые подумал о том, что, по сути, зря купил сову. Во время летних каникул он общался с друзьями по сквозному зеркалу, посылки ему отправляли телепортацией. Сову Гарри выпускал лишь по ночам. Поглощенный своими мыслями, человек словно выпал из реальности на время поездки, почти не участвовал в разговоре, отвечал односложно, если к нему обращались. Гарри пришел в себя только за столом в Обеденном зале. Бригитта приветствовала первокурсников. Венсан Бонэ произнес: - В прошлом году нас пытались убить во время экскурсии, потом нас пытались убить прямо за ужином…Надеюсь, в этом году всё пройдет спокойно. Не успел сын Индры договорить, как получил подзатыльник от Марты Брюнер: - Ну ты накаркаешь, ты накаркаешь сейчас! - А сейчас мы наблюдаем, как мисс Брюнер пытается утвердиться за счет доминирования над однокурсником, - молвил Доминик Коул хорошо поставленным голосом профессионального диктора. - Марта, не отбирай у Таисы ее хлеб! – рассмеялся Лукас Авила. - Что, прости? – прошипела Таиса, поворачиваясь к Лукасу. - Гарри, привет! Поттер обернулся. Рядом со столом полубогов стояла Красный колпак Лучина. У нее за спиной маячили Тапок и Шкет. Девочка чуть ли не светилась от радости: - Я решила тебя поприветствовать, по дороге к нашему столику. - По дороге? Но ведь стол Красных колпаков вон там, возле двери, - Лукас указал направление. Проигнорировав Авилу, Лучина положила руку на плечо Гарри и доверительно сообщила: - Была рада повидаться! Красные колпаки удалились. - Кстати, а почему у них такие дурацкие имена? - спросил Пауль Аккерман. - У Красных колпаков большие семьи и скудная фантазия. Детей называют первыми словами, которые в голову придут, - пояснила староста Бригитта. Шэйла и Таиса с неприязнью посмотрели вслед Лучине, после чего переглянулись. Из-за стола плеяд за ними внимательно наблюдала Тайгета. Королевы встали со своих тронов, чтобы поприветствовать учеников и объявить о начале пира. *** Субботним утром Гарри направился к стадиону. Вприпрыжку за Поттером следовала фея Донелла: - А правда, что в этом году квиддича будет больше, чем обычно? - Да. Только не спрашивай почему – я не знаю. И Рунгерд не знает. Она сказала только, что на следующий год намечается что-то большое. Англичанин даже немного пожалел о том, что усиленные меры охраны были отменены и теперь на тренировках может присутствовать кто угодно. На стадионе Гарри и Донелла разделились: фея направилась на трибуны, человек же вышел на поле. Где уже находилась вся остальная команда. - Начну без предисловий: нашим первым соперником будет "Сомбрагрис", - заявила Рунгерд. Нелюди поморщились. «Южноамериканская школа с углубленным изучением черной магии», - вспомнил Поттер. Вслух же англичанин произнес: - У них сильный вратарь, но остальная команда играет не очень хорошо… - Сильный вратарь? – гном Дэин заламывал руки – С тех пор, как их голкипером стала Селестина Кематиан, «Сомбрагрис» не пропустили ни одного мяча! Ни одного, Гарри! - Собственно, это и есть корень проблемы. В квиддиче не удаляют с поля, максимальное наказание за нарушение – штрафной бросок. А Селестина Кематиан поймает все мячи, которые вы бросите в сторону ее колец. Поэтому «Сомбрагрис» играют грязно. У «Кагэ», по крайней мере, есть оправдание – они старались впечатлить свою директрису. «Сомбрагрис» же просто подонки. Наша задача на следующую игру – не только победить, но и уцелеть. *** Нурменгард, Германия Гельмут Леманн стоял, скрестив руки на груди и прислонившись к стене камеры. Геллерт Гриндевальд сидел на нарах и смотрел в потолок. - Не понимаю, зачем ты пришел. Ты действительно считаешь, что, будь я до сих пор владельцем Старшей Палочки, я бы сидел здесь? – сухо рассмеялся старик. Леманн покачал головой: - Нет. Просто хотел пройтись по всем пунктам. - Как это по-немецки, - Гриндевальд наконец-то удостоил своего посетителя взглядом – Смерть - это прекрасная девушка, Гельмут. От удивления у некроманта опустились руки. - Что? - прошептал Леманн. - Многие представляют Смерть как старуху с косой. А то и вовсе скелета в балахоне. Ко мне же она явилась в облике юной восточной девушки, настолько ослепительно красивой, что даже я был впечатлён. Хотя женщины меня никогда не интересовали… Кустистые брови Гельмута поползли вверх. Поняв, что сказал лишнего, Гриндевальд прочистил горло: - Я уже немолод, так что скоро встречусь с нею вновь. Теперь касательно Дамблдора. Альбус победил меня, на тот момент владельца Старшей палочки, когда я был на пике силы. Не думаю, что магическая мощь Дамблдора уменьшилась с годами. Так что хорошенько подумай, прежде чем атаковать настолько могущественного мага. На твоем месте я бы лучше занялся поисками крестражей Реддла и их уничтожением. - Непременно, - Гельмут отошел от стены и, прежде чем покинуть камеру, молвил: - Знаешь, мне нравится выражение «Ради общего блага». Напоминает «Arbeit macht frei». Геллерт криво усмехнулся. *** Аэропорт имени Кеннеди, Нью-Йорк, США - В отель «Плаза», пожалуйста, - произнес пассажир, скользнув на заднее сиденье и захлопнув дверцу. Таксист, молодой брюнет, молча кивнул, и машина отъехала от здания аэропорта. Однако, посмотрев на пассажира в зеркало заднего вида, водитель оживился: - О, вы же этот, иллюзионист… подождите, не говорите, сейчас вспомню… Брэдбери! Пассажир рассмеялся: - Хаксли. Мало того, что я однофамилец Олдоса Хаксли, так еще и назван в честь Клиффорда Саймака. Можно сказать, что фантастика сопровождает меня с рождения. Клиффорд посмотрел на водительскую лицензию, на которой было написано «Збигнев Иванэк». - А вот ваше настоящее имя – Войцех Поляков. Родились в семье волшебников, но начисто лишены магических способностей. Минус на минус дал плюс, так сказать. Такси резко затормозило и, свернув на обочину, остановилось. Войцех смотрел прямо перед собой, вцепившись в руль так крепко, что побелели костяшки пальцев. Хаксли продолжил, как ни в чем не бывало: - Когда вашему брату пришло письмо с приглашением в школу колдовства «Дурмстранг», а вам – нет, вы были изгнаны из родного дома. - Чего вы хотите? – прохрипел Войцех. - Не волнуйтесь, мистер Поляков, мы с вами на одной стороне. Я хочу помочь вам отомстить миру, который отверг вас. Таксист-сквиб медленно обернулся и внимательно посмотрел на Клиффорда. Дружелюбно улыбнувшись, Хаксли добавил: - Что скажете?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.