ID работы: 1864855

Once (Variation)

Фемслэш
PG-13
Заморожен
139
автор
Размер:
148 страниц, 18 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 214 Отзывы 46 В сборник Скачать

2 глава

Настройки текста
За десять минут пешей прогулки Эмма добралась до гостиницы с вывеской «У бабушки». Ее никто не встретил, но она сразу же услышала топот ног, спускающихся по лестнице и недовольный голос, отчитывающий кого-то в желании переспать со всем западным побережьем. Эмма подняла брови, усмехнувшись про себя подобной формулировке. Спустя несколько секунд ее взору предстали героини маленькой драмы в лице откровенно одетой молодой брюнетки и ворчащей пожилой женщины. Увидев её, обе весьма удивились. Видно, постояльцы в этой гостинице – редкость. Заполучив ключ от комнаты с видом на парк, девушка собралась немедленно отправиться спать, но это желание перебил голод. Сердобольная хозяйка гостиницы смогла и здесь проявить радушие, отослав внучку, коей оказалась молодая брюнетка, в соседнее помещение подогревать лазанью и делать какао. Руби, так звали девушку, скорчила недовольную гримасу бабушке, но тут же улыбнулась гостье. Ведя ее за собой в пустое кафе, она попутно заявила, что с Эммы должок за опоздание Руби на вечеринку. Блондинке было неловко обманывать девушку, и она сообщила, что задерживаться в городе не намерена, поэтому вернет долг как-нибудь в другой раз. Если Руби приедет в Бостон. Брошенная вскользь фраза выстрелила прямо в ахиллесову пяту брюнетки, ибо та, слабо улыбнувшись, посетовала, что из города никогда не выезжала ввиду слабого здоровья бабушки, которая заменила ей и мать и отца. Эмма заметила, что у Руби хотя бы есть семья. В ответ девушка, неловко улыбнувшись, подала лазанью и принялась за приготовление какао. Эмма, сидя за баром, уплетала свой поздний ужин, попутно слушая рассказ о скучной жизни в маленьком городке и поднадоевшей работе официантки, о мечтах побывать в дальних странах, на Кипре и в Швеции, Франции и Испании. Монолог вдруг прервался. Блондинка оторвала глаза от уже пустой тарелки. Руби, будто спохватившись, что совершенно заболталась, поинтересовалась о причине пребывания Свон в Сторибруке. Эмме захотелось соврать. Говорить о ситуации с Генри не было никакого желания, хотя Руби явно была не из тех людей, что осуждают чужие поступки. – По делам, – уклончиво ответила Эмма, маскируя нежелание отвечать внезапно возникшей жаждой. Кружка с какао была немедленно поднесена ко рту. Официантка понимающе хмыкнула, и Эмма с досадой подумала, что могла бы быть более откровенной с отзывчивой девушкой. Тем более что ее ложь не могла быть не замечена той, в чьи обязанности входит обслуживать посетителей. А это, как известно, несмотря на шаблонность многих действий, весьма развивало наблюдательность и чутье внутреннего состояния других людей. Официанты и бармены само собой становились местными психологами. – Мальчик, – со вздохом пояснила Эмма, – Сын мэра, – Руби явно заинтересовало услышанное, – Он вроде как мой сын. Я отдала его десять лет назад, – поспешно сказала она, пряча взгляд. – То есть у тебя тоже могла бы быть семья, – уточнила девушка. А эта Руби явно была прямолинейной. Но не злой. Эмма поджала губы, неопределенно помотав головой. – И ты приехала его проведать? Как на это отреагировала мэр Миллс? – любопытство также было ей свойственно. Эмма не могла не заметить, что Руби спросила про реакцию Миллс, а не самого Генри. Видимо, она ожидала чего-то наподобие извержения вулкана, ибо с любопытством осматривала блондинку, как бы проверяя на наличие телесных повреждений, учиненных приемной матерью мальчика. – Не совсем, – Эмма тянула с ответом, – Это Генри приехал в Бостон, и я отвезла его обратно. – А что мэр Миллс? – напомнила второй вопрос Руби. – Мадам мэр была очень любезна, насколько это вообще возможно в подобной ситуации, – отметила блондинка. – Ясно, – официантку почему-то веселила вся эта ситуация, – Думаю, Генри хотел бы, чтобы ты осталась, – чувство юмора не отменяло прозорливости девушки. – Ну, не всегда то, что мы хотим, идет на пользу нам и окружающим, – философски заметила Эмма, – У них своя жизнь, у меня – своя. – Ну почему-то же он отправился за тобой, – изрекла Руби, протягивая ей вторую кружку какао. – Да, – выдохнула Эмма, – Из-за проклятия. Руби подняла брови. Мери-Маргарет говорила ей, что Генри – особенный мальчик, но о сумасшествии речи не было. – Что за проклятие? – осторожно поинтересовалась будущая хозяйка кафе? – Кто-то по ночам превращается в оборотня? – хохотнула она. Эмма улыбнулась. – Хуже. Жители Сторибрука являются сказочными персонажами, которых Злая Королева заперла в городе, – она не могла не отметить, что чем чаще повторяет теорию Генри вслух, тем легче сама ее воспринимает. – Ну, тогда стоит сказать спасибо Королеве, что заперла нас в городе, а не в темном подвале, кишащим монстрами, – улыбнулась Руби, – И лично от меня огромное ей спасибо за туфли на шпильках и жевательную резинку. – А как же водопровод и средства массовой информации? – удивилась Эмма, – Не помню, чтобы читала о них в сказках. – Упс, – Руби приняла свою оплошность, – За это ей отдельный респект, – она отсалютовала бокалом вина, который успела налить из бара, – Кстати, а какой я сказочный персонаж? – вдруг спросила она, – Скажи, что принцесса. Я уверена, что Красавица, – заявила девушка, смеясь. – Красная Шапочка, – Эмма вжала голову в плечи, боясь бурной реакции официантки. – Ммм, – протянула Руби, ни капли не расстроившись, – Бабушка у меня имеется, да. Только волков в городе нет, – она улыбнулась, обнажив ряд белоснежных зубов. Эмма невольно подумала, что их и не требуется: Руби сама была похожа на хищника. *** Проспав до обеда и наскоро собравшись, Эмма отправилась в кафе сдать ключ от комнаты и пообедать. Сев за столик, она отметила, что униформа Руби не менее экстравагантна, чем вечерние наряды. Официантка щеголяла в белой рубашке, не доходящей до пупка и красной юбке, едва прикрывающей ягодицы. При этом для посетителей этот вид, очевидно, был уже не в новинку, ибо каждый занимался своим делом. Покончив с гамбургером и какао, Эмма на прощание тепло улыбнулась брюнетке и отправилась за жуком к дому мэра в надежде не встретиться с его обитателями. Ей повезло, и до автомобиля она добралась без приключений. Приключения ждали ее впереди, ибо машина отказалась заводиться, издав совершенно умопомрачительный звук. Со злостью хлопнув дверью несчастного жука, блондинка открыла капот. Что-то зашипело, и в лицо ей ударил дым. Чертыхнувшись, девушка отстранилась. Подождав, пока дым рассеется, она увидела печальную картину: провода были оторваны, спутаны и безжизненно болтались в проеме. Проема этого, кстати, Эмма, не особо разбиравшаяся в тонкостях строения автомобилей, также ранее не наблюдала. Кто-то покопался в машине во время ее отсутствия. «Генри!» – мелькнула в голове шальная мысль, – «Это он не хотел, чтобы я уезжала». Но десятилетний мальчик едва ли смог бы открыть капот автомобиля, Эмма сама его с трудом открывала. От души пнув колесо, Эмма снова залезла в салон за телефоном, который лежал на соседнем сидении. Потянувшись за ним, ее взгляд упал на что-то, выглядывающее из-за сиденья. Книга сказок. Вот паршивец! Мальчик определенно решил не сдаваться, надеясь, что она не уедет, не вернув ему книгу. Тогда кто испортил машину? Забрав телефон и книгу, Эмма отправилась обратно к кафе разузнать адрес местного автосервиса.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.