ID работы: 1864855

Once (Variation)

Фемслэш
PG-13
Заморожен
139
автор
Размер:
148 страниц, 18 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
139 Нравится 214 Отзывы 46 В сборник Скачать

4 глава

Настройки текста
      Пронесло. Эмма Свон с облегчением обнаружила, что конечностями она шевелить в состоянии. Немного ныло ушибленное плечо, но охотнице за головами не впервой было получать мелкие травмы. Другое дело, впервые в жизни этой «головой», объектом охоты, стала она сама. А в том, что кто-то явно не желал, чтобы Эмма покидала Сторибрук, девушка уже не сомневалась.       Женщина, сидящая на водительском месте, также оказалась цела. За исключением рассеченного лба, что являлось сущим пустяком. Было бы нелепо, если в стремлении найти «Спасителя» и даровать всем счастливый конец, Генри лишился бы обеих матерей, обрекая на несчастье себя самого. Вот тогда Эмма посмотрела бы, как он будет с пеной у рта рассказывать о проклятии и Злой Королеве. Рассказывать будет некому. И не о ком.       – Ну что, мисс Свон. Скажете, что и это дело рук моего сына? – да, мэр Миллс за сарказмом в карман не лезла. Эмма виновато промолчала.       Дорога пустовала. Она окинула взглядом территорию: тот, кто препятствовал их движению, очевидно, скрылся в лесу. Долбаный псих! Миллс, поджав губы, осматривала покореженный дымящийся капот.       Через десять минут на место происшествия приехал шериф Грэм и машина скорой, хотя Миллс раза три повторила в трубку, что медицинской помощи им не требуется. Еще через десять минут мужчина обнаружил свежие следы автомобильных шин в глубине леса недалеко от дороги. Нюх у него был отменный.       – Ценное качество, – отметила Эмма, воочию наблюдавшая за уверенными передвижениями Грэма по лесу. Будто кто-то направлял его.       – Это мой мир, – пояснил мужчина, вызвав у той лишь недоумение.       Следы искомого транспорта вели к трассе, по которой ранее ехал автомобиль мэра, поэтому проследить за злоумышленником не представлялось возможным. Помятый Мерседес уже был увезен эвакуатором, а сама его хозяйка с обработанной ссадиной в нетерпении ожидала результатов прогулки по лесу шерифа со Свон.       Услышанное ей не понравилось. Все указывало на спланированный акт. И шансы, что это был всего лишь сумасшедший, решивший вдруг прогуляться по лесу или же покончить жизнь самоубийством, улетучились в один миг. Она пришла к тем же выводам, что и Эмма: кто-то желает, чтобы Свон осталась в городе. А вот мэр Миллс этого совсем не желает. ***       Колокольчик на двери в гостиницу тихонько прорезал тишину. Déjà vu какое-то. Эмма неловко улыбнулось Руби, которая, судя по очередному умопомрачительному наряду, снова направлялась на вечеринку. И как ей только сил хватает, чтобы после с утра бодро обслуживать посетителей?       – Кажется, у тебя появился шанс вернуть мне должок, – заметила брюнетка, протягивая Эмме ключ от ее прежней комнаты.       – Не сегодня.       – Конечно, тебе ведь надо передохнуть. Завтра! – Руби определенно была девушкой «понимающей».       На мгновенье у Эммы мелькнула абсурдная мысль, что это она стояла на дороге, мешая автомобилю Миллс покинуть город. Действительно, можно подумать, компания Свон столь высоко ценится, что в ход идут жесткие меры. Вплоть до риска жизнью мэра города. Эмма сдержала смешок, пообещав официантке, что в следующий раз обязательно сходит с ней в бар. ***       Регина Миллс, тем временем, убедившись, что сын крепко спит, внимательно изучала книгу сказок, заброшенную им в порыве обиды. «Красная шапочка», «Белоснежка и семь гномов», «Золушка», «Красавица и Чудовище» – мелькали перед ней знакомые истории, сопровождаемые почти фотографическими иллюстрациями. Необходимой информации здесь не было. Женщина задумалась. Был только один человек, который был всегда в курсе событий, происходящих в городе. Потому что сам является катализатором этих событий.       Как выяснилось на следующий день, когда мэр ворвалась в лавку Голда, в курсе он не был. Владелец антикварного магазина демонстрировал неведение, приправленное толикой пренебрежения. Женщина пыталась давить, но безрезультатно. Миллс собиралась уйти, хлопнув дверью, когда ростовщик обронил фразу, раскрывшую ей глаза.       – Осень – определенно пора депрессий. Второй сумасшедший за последнее время.       В этот же день Регина отправилась к дому семьи Уотсон, чтобы оставить послание тому, кто, она была уверенна, сможет ответить на некоторые ее вопросы. ***       Руби была настойчивой девушкой. Воскресным утром Эмма проснулась от нестерпимой жажды. Горло сушило так, будто ей насыпали песка вперемежку с прахом городского крематория. Еле разлепив веки, она с удивлением обнаружила, что в кровати не одна. На второй ее половине Эмма наблюдала темную макушку. Она попыталась вспомнить события вчерашнего вечера: Руби, Мери-Маргарет. Еще Лейси (и как эту девушку вообще подпускают к детям?). Клуб, куча алкоголя. Провал.       Лица спящей, а это была девушка, не было видно, ибо та лежала на животе, зарывшись лицом в подушку. Однако длина волос позволяла предположить, что это была Руби. Что, черт возьми, вчера было?       Раздавшийся стук в дверь явно не доставил удовольствия спящей: до Эммы донеслось недовольное мычание, и через мгновенье темная макушка скрылась под одеялом. Блондинка нехотя встала и побрела открывать дверь, не задумываясь о неприглядном внешнем виде, хотя за дверью вполне мог оказаться мужчина.       Судьба была милостива к девушке: за дверью стояла мисс Миллс.       – Где Генри, мисс Свон? – нельзя кидаться такими вопросами с порога, но мэру явно было не до хороших манер.       Не обнаружив мальчика в кровати в воскресенье в десять утра, она сразу поняла, где его искать. Однако помятый вид Эммы, стоящей перед ней в плавках и майке, говорил, что она ошиблась. Впрочем, надо отдать должное воспитанию мэра, она никак не отреагировала на наряд Свон.       – И вам доброе утро, мадам мэр, – протянула девушка, с неудовольствием отмечая, что избегай она Генри или же нет, он всегда умудрится доставить неприятности, – О чем вы? Я не видела его с той самой встречи, как он убежал от меня перед нашим неудавшимся уездом, – хмуро сказала она.       Миллс склонна была ей поверить. Тем более что в комнате, дверь в которую Эмма придерживала, надеясь, что гостья не зайдет, раздался вопль «Черт, я проспала, бабушка меня убьет». Через пару мгновений, отстранив Эмму от двери, мимо мэра проскочила Руби, на ходу поправляя до неприличия короткое платье. Эмма неловко улыбнулась, от всей души надеясь, что Миллс не станет комментировать увиденное. Миллс бы не стала, но бурный уход официантки разбудил еще одну обитательницу комнаты, которая протяжно застонала со стороны кровати.       – «Это прямо чертов бермудский треугольник какой-то, а не кровать!» – округлились глаза у Эммы. Регина ядовито улыбнулась, всем своим видом демонстрируя, что ничуть не удивлена. А поскольку Эмма таки отошла от двери, любопытствуя, кто подал голос, Миллс воспользовалась моментом, войдя в комнату.       На лице женщины появилась широчайшая улыбка, смешанная с презрением. И тому была причина: рядом с кроватью едва стояла на ногах Мери-Маргарет Бланшар, учительница младших классов. Хотя сейчас едва ли школьники признали бы в ней оную. Выглядела она неважно не то от количества выпитого вчера, не то от того, что ей пришлось ночевать на жестком полу, укутавшись в покрывало. Стоило после клуба сразу поехать домой, а не «догоняться» в комнате Эммы. Ох уж эта Руби! И как она позволила ей себя уговорить?       Реакция Миллс не осталась незамеченной Эммой, которая сделала вывод, что женщины находятся далеко не в дружеских отношениях. Слабенькое очко в пользу теории Генри.       Поняв, кто перед ней, Мери смутилась и, извинившись, поспешно удалилась в уборную, прикрывая рот рукой. Раздавшиеся звуки в ванной Миллс удостоила поднятием брови, после чего бросила выразительный взгляд на почти пустую бутылку виски, валяющуюся у комода. Стряхнув невидимую пылинку с рукава, она удалилась, не говоря ни слова. Эмма бросила ей вдогонку, что подключится к поискам Генри. Ответа не последовало. ***       Генри нашелся у деревянной постройки в виде замка на берегу моря. Мери-Маргарет, пользующаяся доверием мальчика, знала о его секретном месте и подсказала о нем Эмме.       «Замок» – усмехнулась Эмма. И почему она не удивлена? Увлечение пацана сказками проявлялось во всем. Наверняка в его шкафу затесались шлем и доспехи, а под кроватью спрятан рыцарский меч.       Генри делал вид, что не замечает ее, даже когда Эмма присела рядом, болтая ногами в воздухе.       Вот бы просто схватить его и отвезти к матери! А если будет сопротивляться, просто засунуть парня в багажник. Представив реакцию мэра на это, девушка поспешно откинула нелепую мысль.       – Прости, Генри, – самым лучшим было сейчас просто извиниться, – Иногда взрослые говорят вещи, за которые им потом стыдно, – неловко закончила она.       Мальчик молчал, сосредоточенно глядя перед собой. Эмма поежилась: около моря всегда было значительно холоднее. А она даже теплые вещи свои не может привезти.       – И когда я сказала Мери-Маргарет, что это сумасшествие, я не имела в виду, что ты – сумасшедший. Сумасшествие – верить в сказки, – осторожно подбирала слова она. Генри повернул к ней голову.       – Это не просто сказки.       – Это просто сказки, – упрямо, но мягко сказала Эмма, – Пока ты не сможешь доказать мне обратное. И книга сказок доказательством не является, – поспешно добавила она, увидев протест в глазах мальчика.       Генри нисколько не воодушевился, прекрасно понимая, что с нормальными доказательствами будет туго. В любом случае Эмма озвучила правила, и он их принял.       – Так ты останешься?       Парень определенно был отходчив по натуре. Хотя девушка сомневалась, что Генри был столь же снисходителен по отношению к приемной матери. Эмма ему явно нравилась. Она вздохнула.       – Останусь пока на месяц, парень. А там как знать. Ложь! Она уедет, как только починят ее жука. И как только она обнаружит психа, изувечившего машину. Но Генри знать об этом не обязательно, иначе снова заведет шарманку «Ты – Спаситель», мотив которой ей уже порядком надоел.       – Но раз я остаюсь, – она сделала паузу, – Ты должен кое-что мне пообещать. Парень внимательно слушал.       – Ты не будешь больше прогуливать уроки и сбегать из дому, – Генри нехотя кивнул, – А теперь я отвезу тебя домой. Твоя мать уже весь город на уши подняла.       Мальчик беспрекословно поднялся и протянул ей руку. Эмма, чуть помедлив, сделала ответный шаг, и вместе они направились к автомобилю Руби, который та одолжила своей новой знакомой. Щедрая девушка. Эмма черта с два дала бы кому-либо свой жук.       Вскоре девушка припарковалась рядом с антикварным магазином, возле которого она увидела полицейскую машину. Поиски Генри были в разгаре. Из лавки вышли озабоченная пропажей сына мэр и растерянный шериф. Завидев Генри, Миллс мгновенно встрепенулась, подаваясь навстречу. Однако он не спешил выходить из автомобиля.       – Благодарю за оперативность, мисс Свон,– сплошная учтивость, холодность и ни грамма удивления, – Где вы нашли его?       – В деревянном замке у моря. Это его любимое место, – пояснила девушка.       – Удивительно, – протянула мадам мэр, – Едва приехав сюда, вы уже осведомлены о любимой книге и месте отдыха моего сына. Полагаю, это последствия вашего занятия, коим вы зарабатываете?       – Скорее просто хорошая коммуникабельность и удача, – отмахнулась Эмма, – Уверена, больше он не станет сбегать.       Миллс поджала губы и направилась к автомобилю, в котором все еще сидел Генри. Эмма деликатно отошла в сторону, чтобы не слушать разговор матери и сына.       – Хорошая работа, – обратился к ней шериф, – Вздумай вы остаться, я предложил бы вам работу в участке.       – Если я вздумаю остаться, предложите мне посетить психиатра, – невесело сказала Эмма, – А если буду сопротивляться, просто отвезите меня к нему, не слушая бред, который я буду нести. Я могу быть очень убедительной.       Грэм широко улыбнулся. Он был явно хорошим парнем.       Миллс нагнулась, чтобы быть на одном уровне с сыном. Взяв его за подбородок, она что-то негромко говорила мальчику. Тот молчал, но больше не хмурился. Эмма облегченно вздохнула. ***       – Ты заметила, как он смотрит на тебя? – донесся до Эммы голос Руби, что-то говорившей Мери-Маргарет.       – Кто? – судя по голосу, Мери явно была рада интересу к себе.       – Грэм, глупенькая, – официантка была удивлена, что девушка не замечает очевидных вещей, – Он вчера весь вечер в клубе на тебя пялился. Как ты могла не заметить?       Эмма усмехнулась. Мери и Руби. Подруги, но такие разные.       – Как это могла заметить ты? – с притворным возмущением прошипела Мери, – Ты же весь вечер обжималась с тем парнем. Кто он такой кстати?       – Я все подмечаю, – лукаво заявила официантка, – А кто он, не имею ни малейшего понятия. Да мне и все равно, – легкомысленно бросила она и, отходя от столика, многозначительно кивнула учительнице в сторону шерифа, сидящего за барной стойкой в пол оборота.       Мери округлила глаза.       – Так, тебе нравится он? – поинтересовалась Эмма, когда девушка вернула ей свое внимание.       – Грэм? – Мери смутилась, – Не знаю, мы с ним толком и не общались никогда. Но он симпатичный.       С этим не поспоришь.       – Правда слишком часто крутится в обществе мэра, – продолжила фразу Мери и Эмма поняла, что та слегка огорчена этим фактом, – Профессия шерифа, конечно, обязывает. Они не могут не пересекаться. Но все же это меня отталкивает.       – Ты лишаешь парня шанса за то, что ему приходится общаться с мэром? Не слишком ли ты жестока? – брюнетка вздохнула, – Да и, кстати, что вы не поделили с ней? Я не могла не заметить напряженности между вами, – пояснила Эмма, потому что Мери-Маргарет удивленно подняла глаза на нее.       – Ничего, – ответила она, – Я не припомню, чтобы оскорбила ее или навредила ненароком. Просто видимо не нравлюсь ей. Нельзя же нравиться всем, – заметила она.       – Зато кое-кому другому точно нравишься, – улыбнулась Эмма, заметив, что Грэм таки оторвался от стойки и направляется к ним, – Я, пожалуй, пойду, – сказала она, поспешно вставая. Ободряюще улыбнувшись шерифу, она направилась к выходу.       – Эмма, – остановила ее Руби, когда над дверью кафе звякнул колокольчик, – Ты забыла свой какао, – она протягивала ей стаканчик. Девушка с благодарностью забрала свой заказ.       – Эмма! – донесся до нее незнакомый голос, в котором читалась интонация узнавания. Странно, больше знакомых в Сторибруке у нее не было. Обернувшись, Эмма увидела стоящего в дверях мужчину лет пятидесяти. «Важная шишка» – определила она. На нем был дорогой костюм, явно не подобающий для визита в кафе в выходной день, и трость. Пиджак, рубашка, жилет, галстук черного цвета, но разных оттенков – все было подобрано со вкусом. «Педант», – решила Эмма.       – Прошу меня простить. Гости – не столь частое явление в Сторибруке, – чему-то улыбался незнакомец, – Поэтому каждый – на вес золота, – хохотнул он, обнажив золотой зуб, – Мистер Голд, – представился мужчина.       – Эмма Свон, – ответила она, решив про себя, что стоит быть осторожней с этим типом, помешанным на золоте во всех его проявлениях.       – Что ж, – он сделал паузу, рассматривая свои начищенные до блеска ботинки, – Приятного вам пребывания в Сторибруке, Эм-ма.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.