Но вы любите его

PG-13
Завершён
417
автор
Размер:
44 страницы, 14 306 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
417 Нравится 88 Отзывы 81 В сборник

s 03 e 06

Настройки
Примечания:
Харренхолл мог бы казаться ей ужасным – но только не после долгой дороги в обществе Бравых ребят. Платье было нелепым и неудобным – но оно было чистым, а у Русе Болтона хотя и были холодные и беспощадные глаза, но он не производил впечатления неуправляемого сумасшедшего головореза, размахивающего окровавленным тесаком. К тому же, в замке к Джейме начали возвращаться силы, и больше не казалось, что он находится на грани смерти. Сравнивая то, что было с ними раньше, и их нынешнее положение, Бриенна была почти довольна – хотя это и было странно, ведь они по-прежнему были пленниками с неопределенной судьбой. Болтон наблюдал за ними, как Бриенне казалось, со смесью безразличия и легкой издевки во взгляде. Джейме одной рукой безуспешно возился с куском мяса, в этот момент, похоже, особенно остро чувствуя свою потерю. - Я вижу, мои люди наконец подыскали вам подобающую одежду, - произносит Болтон все с тем же выражением лица. - Да, очень мило с их стороны, - дежурно отвечает Бриенна, а затем решает перейти к делу. – Вы знаменосец лорда Старка, лорд Болтон. По приказу леди Кейтилин я должна вернуть Джейме Ланнистера в Королевскую Гавань. - Когда король Робб покидал Харренхолл, его мать была пленницей. Не будь она его матерью, он бы повесил ее за измену. Бриенне не нравится то, что она слышит. Эти слова заставляют ее нервничать, и ей нечем ответить на них. А Джейме, которому всегда есть, что сказать, сейчас, похоже, заинтересован вовсе не в том, чтобы договориться с Болтоном… Бриенна всаживает вилку в кусок мяса, и Ланнистеру наконец удается отрезать кусочек. - Мне следует вернуть вас Роббу Старку, - произносит Болтон, улыбаясь. Насмехаясь над их нынешним положением, или же предвкушая их будущую участь? - Следует, - наконец подает голос Джейме. Кажется, он разглядывает свою добычу с интересом, будто удивляясь, что ему пришлось приложить столь усилий для того, чтобы отрезать один-единственный кусочек. – Но вместо этого вы сидите, и наблюдаете, как я позорюсь. Интересно, с чего бы? - Война – дело затратное, а за вас многие хорошо заплатят. - Мы оба знаем, кто заплатит больше, - произносит Джейме будто невзначай, и они с Болтоном обмениваются многозначительными взглядами. Настолько многозначительными, что Бриенна перестает понимать, что же у Болтона на уме. Остается надеяться, что Джейме знает, что делает. – Или заставит заплатить вас, если узнает, что после поимки вы вернули меня северянам для казни. - Вы правы. Возможно, безопаснее всего убить вас обоих и сжечь тела - отвечает Болтон все с той же улыбкой, и Бриенна напрягается – по-настоящему, как перед битвой. Ее рука находит нож, и пальцы крепко сжимаются на рукояти. Еще одно движение, одно слово – и она будет защищаться, и постарается всадить это лезвие в Болтона со всей силой, на какую только способна. Джейме мягко накрывает ее руку своей ладонью, и Бриенна чувствует не только тепло, но и его силу – несмотря на то, что он не сжимает ее руку крепко. Сразу же становится гораздо спокойнее, и она даже почему-то начинает верить, что Джейме спасет их. - Возможно, - отвечает он небрежно. – Если вы уверены, что мой отец об этом никогда не узнает. Джейме убирает свою руку и принимает непринужденную позу, будто упоминание об отце меняет его, превращает в другого человека. Он раскрывает свой козырь и вновь становится надменным. - Король Робб сильно донимает вашего отца, - похоже, Болтон не испытывает страха от упоминания Тайвина Ланнистера. – На другое у него и времени нет. - Для вас он время найдет, - тяжело отвечает Джейме. - Как только вы окрепнете, я отпущу вас в Королевскую Гавань – в качестве платы за ошибки моих солдат. Вы же поклянетесь рассказать отцу правду. Что к вашему увечью я не причастен. Боковым зрением Бриенна чувствует холодный немигающий взгляд Джейме, и ей становится слегка не по себе. Она опять напрягается – на этот раз не понимая, что на уме у Ланнистера. Но тот лишь протягивает руку к кувшину с вином. - Выпьем же за это! - Я воздержусь, - поспешно отказывается Болтон. - Вы понимаете, как подозрительно это выглядит? - спрашивает Джейме, будто ведя обыкновенную застольную беседу. Он щедро наполняет ее бокал, а затем и свой. – Хорошо. Миледи, пусть наше путешествие пройдет без происшествий. Джейме поворачивается к ней, держа в руке бокал, и на его лицо будто ложится тень, когда Болтон говорит: - Она с вами не поедет. - У меня приказ доставить сира Джейме… - отвечает Бриенна со всей учтивой жесткостью, на какую только способна, но Болтон перебивает ее – жестко и весьма неучтиво: - Вас обвиняют в содействии изменнице. - Боюсь, я вынужден настоять, - произносит Джейме, и Бриенна бросает на него быстрый взгляд, полный надежды… и удивления. - Вы не в праве ни на чем настаивать. Думаю, вы уже извлекли урок, понадеявшись на сильную… руку, - чеканит Болтон с ядовитой издевкой. И Бриенна видит: наконец Джейме Ланнистеру нечего сказать. Значит, ей нечего сказать тем более. Он изменяется в лице. Бриенна понимает Джейме: этот отказ задевает его самолюбие и рушит планы. Она нужна ему для того, чтобы сдержать клятву, данную леди Кейтилин – да, Бриенна уже не сомневалась в этом. Но где-то, в самой глубине своей души, ей хочется верить, что он хотел бы забрать ее в Королевскую Гавань не только потому, что видит в ней инструмент для выполнения своих обязательств. Что Джейме Ланнистеру небезразлична ее судьба.
417 Нравится 88 Отзывы 81 В сборник
Отзывы (2)