Chapter Twelve.
4 января 2015 г., 15:09
— Спасибо, — пробормотала я и обернулась, чтобы открыть пассажирскую дверь, но она была заперта. Тяжело вздохнув, я повернулась обратно и оставила легкий поцелуй на губах Гарри. Сразу же щелкнул дверной замок, оповещая меня, что теперь можно выйти.
— Я вернусь через полчаса, чтобы забрать тебя, — сказал он, и я хлопнула дверью перед его носом, быстро убегая к дому.
На пороге меня ждала крайне разочарованная мама.
— Я не могу поверить своим глазам… Дейдра, что на тебе одето?
Я прошла мимо нее, будучи не в настроении ругаться.
— Я просто испортила свою одежду и это единственное, что он мог дать мне, — объяснила я, прежде чем уйти в свою комнату, чтобы собрать вещи. Это было необходимо, ведь носить подобие того, что дал мне сегодня Гарри я не собираюсь. Белое обтягивающее, короткое платье… Я смотрелась в нем, как девочка по вызову.
— Минуточку, сеньорита, — мама остановилась в дверях моей комнаты, положив руки на бедра. — Я не знаю, что происходит с тобой в последнее время… Ты можешь переехать от меня, но ты по-прежнему моя дочь и я не буду терпеть подобное поведение, — нудила она.
— Отлично, мама, тебе и не придется! — выпалила я, чувствуя, как гнев растет внутри меня. Я быстро выбежала из комнаты, оставляя ее одну в немалом шоке.
Слезы разочарования стали стекать по моим щекам. Я вытащила леопардовый чемодан и начала сгребать в него все свои вещи, книги, диски, школьные принадлежности.
Я проверила свой телефон, там была сотня сообщений и пропущенных звонков от Луи и Фелисити. Я знала, что как только я окажусь на пороге дома Гарри, мне придется забыть про социальную жизнь в сетях. Я застегнула чемодан и взглянула на время, 13:52. Внезапно я услышала мягкий голос матери:
— Конфетка?
Я вздохнула.
— Заходи.
Мои брови поползли вверх, когда я увидела в ее руках маленькую красную коробочку.
— Что в ней? — любопытно спросила я, забирая коробку с рук мамы.
— Это коробка с приданным, по-другому ее называют «коробочка славы». Когда я была в твоем возрасте, родители клали в нее старые вещи, которые могут понадобиться в будущем. Мистер Стайлс наверняка имеет все, что может понадобиться тебе, поэтому в ней лежит кое-что другое… — она замолчала, и я услышала звук рвущейся бумаги. Я сняла крышку с коробки и увидела толстую пачку фотографий из нашего семейного альбома.
Я ушла в свои собственные мысли на несколько минут, и только теперь я поняла, что маме тяжело было принимать такое решение. Они любит меня и ей трудно отпускать меня.
— Мамочка, все в порядке. Я все равно буду приезжать к тебе, не плачь, пожалуйста, — я успокаивала ее, крепко обнимая.
— Я знаю, — прошептала она. — Я веду себя глупо, но пойми, ты моя единственная дочь и расставаться с тобой очень тяжело. Я сожалею, что мне пришлось согласиться на это.
— Все хорошо, мама, я буду в порядке, — солгала я, потирая спину, пытаясь утешить ее.
Раздался громкий стук в дверь на первом этаже, и мы отпряли друг от дружки.
— Это Мистер Стайлс. Давай, бери свои вещи, Дейдра, — сказала она, вытирая глаза от слез. Она поправила свое платье, и я впервые после ее увольнения с работы увидела, какой уставшей она выглядела.
Я спускала свой чемодан с лестницы, в то время как мама открывала дверь. Когда я подошла к прихожей, я увидела, что в дверном проеме стоял вовсе не Гарри Стайлс.
Мужчина посмотрел на меня и улыбнулся.
— Ты, должно быть, Дейдра. Приятно познакомиться.
Я смотрела на него, стоя за своей матерью, сжимая в руке ручку чемодана.
— Да, но мы явно не знакомы.
— Ах да, я совсем забыл. Я Лиам Пейн — коллега Гарри. Он попросил, чтобы я забрал тебя, ибо сам он сейчас занят с семейным адвокатом. Надеюсь, ты не против. — Лиам казался гораздо дружелюбнее Гарри, и я не могла поверить, что он причастен к компании, производящей секс игрушки.
— Это не имеет значения, кто заберет меня. — Я быстро чмокнула маму в щеку и последовала за брюнетом. Лиам с улыбкой забрал чемодан из моих рук и я с благодарностью улыбнулась ему в ответ.
Я в последний раз взглянула на маму, прежде чем отправиться к черному Рэндж Роверу, который был припаркован в нескольких метрах от моего дома.
Я открыла пассажирскую дверь и быстро запрыгнула в машину. Когда мы уже ехали, Лиам повернулся в мою сторону и заговорил:
— Так, Дейдра, сколько тебе лет?
— Мне семнадцать, — пробормотала я, чувствуя себя неловко. Я задалась вопросом: знает ли он правду о нашей договоренности с Гарри? Но мне не пришлось долго гадать, как ответ сам пришел:
— Мм, Гарри никогда не был со столь молодыми девушками. Интересно, что он нашел в тебе… я не хочу быть грубым, просто… я не ожидал, что это будешь именно ты. Боже, это так сложно — сформулировать все это… — говорил небрежно Лиам, сворачивая на улицу, где живет Гарри.
— То есть до меня были другие девушки, да? — спросила я нерешительно. Я поймала себя на мысли, что мне неприятно представлять Гарри с другими женщинами.
— Было три девушки: Диана, Джорджия и Вера. Диана была первой, она была почти одногодка Гарри. Джорджии было примерно двадцать восемь, а Вере тридцать. Я никогда бы не подумал, что он положит глаз на подростка,
— он повернул ключи зажигания, чтобы выключить двигатель.
Я выпрыгнула из автомобиля и последовала за шатеном, который нес мой чемодан.
— Он делал для них то, что делает для меня? — спросила я, когда мы уже были на крыльце дома Гарри.
— Эм, насколько я знаю… Гарри… — рассеяно начал он, направляясь сразу в кухню, чтобы достать бутерброд из холодильника. Он предложил и мне, но я была не в настроение есть.
— Почему он такой? Почему он хочет контролировать меня? Я никогда не делала ничего плохого ему. Он такой темпераментный… — Я в отчаянии жаловалась, надеясь, что Лиам даст мне немного ответов.
Лиам лишь посмеялся в ответ на мои вопросы.
— Я не думаю, что именно я должен рассказать тебе о личной жизни Гарри. Но я скажу одно: Гарри никогда не делает ничего без серьезного основания. Именно так он и стал успешным бизнесменом.
Я села на стул возле стола и наклонилась вперед к шатену.
— Ты сказал, что сейчас он занят со своим адвокатом? — спросила я, пытаясь найти ответы с другой стороны этого разговора.
— Да… Бывшие жены такие суки, — пробормотал он, быстро набивай рот бутербродом.
Я хотела еще задать ему парочку вопросов, но услышала звук открывающейся двери. Я обернулась и увидела Гарри, который вещал свое пальто на вешалку, прежде чем направится в кухню.
— Она хорошо себя вела, Лиам? — спросил он, не потрудившись даже взглянуть в мою сторону.
Лиам усмехнулся.
— Она вела себя вполне адекватно. Знаешь, Гарри, она немного моложе, чем я ожидал, — ответил Лиам, откусывая еще кусок от своего бутерброда. Меня раздражало, что они разговаривали обо мне в моем же присутствии.
— Ох, друг мой, чем моложе они, тем лучше приспосабливаются к изменениям и подчиняются, — сказал он, подмигнув мне. Мое дыхание участилось, когда он полез в свой портфель.
— У меня для тебя подарок, куколка, — Гарри обратился ко мне. Мне сразу стало страшно. Неужели это очередная секс игрушка? Но я была приятно удивлена, когда он положил бархатную шкатулку передо мной. Нерешительно, я потянулась и открыла ее. Я нахмурилась, увидев содержимое.
— Ты не можешь быть серьезным, Гарри. Я не буду носить это, — я нахмурилась, вынимая серебряную подвеску.
Его как всегда забавляло мое неповиновение.
— Хорошо, это твой выбор, милая. Ты можешь носить это или же кожаный ошейник. Но я сомневаюсь, что к платью, ожидающему тебя наверху, подойдет тот ошейник.
Я моргнула.
— Что, прости? Какое платье? — я запнулась, не понимая, о чем идет речь. Боковым зрением я взглянула на Лиама, который доел наконец свой бутерброд и теперь мыл тарелку.
— Меня пригласили на деловой ужин в ресторане "Palazzo" в Брисбене на следующей неделе. И я хочу, чтобы ты была там со мной, — сказал он, забирая серебряную цепочку из моих рук.
— Подожди... что? Я не могу полететь в Австралию! — мои глаза расширились от ужаса, а Гарри лишь ухмыльнулся.
Лиам стоял неподалеку от нас. Я видела, как ему было неловко.
— Я думаю, будет лучше, если я оставлю вас наедине, — пробормотал он, прежде чем пожать руку Гарри и исчезнуть в проеме двери.
— Дейдра, — прохрипел Гарри, его глаза заметно потемнели. — Ты не можешь оставаться здесь. Тем более дети едут со мной и они нуждаются в няне, пока я буду работать.
Я облегченно вздохнула, понимая, что я еду лишь в качестве няни. Но потом напряглась, ведь все так просто быть не может.
— Так я буду лишь няней...? — с надеждой спросила я.
— Ну, пока я буду на переговорах или бизнес-встречах - да, но на ночь я буду нанимать другую няню детям. — Объяснил он, глядя пристально мне в лицо, наблюдая за моей реакцией.
— Зачем тебе все это? Мы будет в одном номере с... — и тут меня осенило. Гарри усмехнулся, поняв, что я догадалась. — Черт возьми, ты снял два разных номера! — Мои щеки горели от злости.
— Да, я сделал именно так, — признался он, подходя ближе ко мне. Его рука нежно легла на мое бедро. — Я хочу тебя и я хочу развлечься после нагрузки нудной работы. Чем больше игр, тем лучше для твоего здоровья, Дейдра. Однажды ты поймешь это.
Я сглотнула.
— Если ты попробуешь хоть пальцев прикоснуться ко мне, я буду кричать, — я говорила как можно увереннее, в надежде, что это напугает его, но его усмешка стала только шире.
— Вряд ли тебе кто-то поможет, Дейдра. Вокруг будут люди, которые работают в моей компании, и если ты решишь кричать или вовсе сбежишь - они приведут тебя обратно ко мне. Я обещаю тебе.
— Что насчет персонала отеля? — я чувствовала, что скольжу по очень тонкому льду.
— Они обитают в холле, а мы будем в верхнем пентхаусе, — сказал он абсолютно спокойным тоном.
Я резко вздохнула и ударила его бродящую руку на моем бедре. Он улыбнулся, ему было забавно, для него это игра.
— Получается, мы будем одни, без лишних глаз... — он насмехался надо мной, снова прикасаясь ладонью к моему бедру.
— Если у тебя есть деньги, это не значит, что ты выше закона, — пробормотала я сквозь зубы.
Он наклонился ближе ко мне, горячее дыхание обжигало мои губы.
— Нет, Дейдра. Это означает, что для меня закона не существует, — проворчал он.
Примечания:
После долговременного "творческого кризиса", меня посетило вдохновение и я осознала, как скучала по фикбуку, по по переводам и читателям. Спасибо вам за терпение и ожидание. С Новым годом! <3