Мой заклятый друг

PG-13
Заморожен
57
автор
maybe illusion бета
Размер:
90 страниц, 30 829 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 113 Отзывы 27 В сборник

Глава 7

Настройки
Лес после ночного дождя сверкал яркими красками, звенел капелью с мокрых листьев, дурманил и кружил голову чистым свежим воздухом, который был щедро напоен живительной влагой. Джон, выбравшись из укрытия, потянулся всем телом, разминая затекшие от сна в одном положении члены, после чего сделал глубокий вдох. — Как хорошо пахнет, — его губы расплылись в счастливой улыбке. — Ты чувствуешь это? Шерлок, помятый и взлохмаченный со сна, скривился в недовольной гримасе. — Пока что я чувствую только то, как пахнет от меня. Я не мылся уже несколько дней. Еще немного, и наши преследователи смогут найти нас по одной только вони, которая исходит от меня самого. Брови Джона удивленно поползли вверх. — Кардассианец-чистюля? Ты продолжаешь меня удивлять. Насколько мне известно, представители твоего вида не слишком-то любят воду. — Очередная глупость, — фыркнул Шерлок, запуская пальцы в спутанные волосы. — То, что нашими предками были сухопутные пресмыкающиеся, и то, что на Кардассии Прайм сухой жаркий климат, вовсе не означает, что нам не нравится вода и мы не любим быть чистыми. Джон подошел поближе к сердито нахохлившемуся Шерлоку и втянул носом воздух, чем вызвал искреннее недоумение на лице у последнего. — Что ты делаешь? — Проверяю, так ли сильно ты воняешь, как говоришь об этом. Сидевший на камне Шерлок поднял голову, чтобы встретиться взглядом с нависшим над ним Джоном, в глазах которого плескалось неприкрытое веселье. — Ну, и каково же будет твое экспертное заключение? — На мой взгляд… ну, или точнее будет сказать, на мой нюх ты пахнешь так же, как и обычно. — Это потому, что ты уже привык, — ворчливо отозвался Шерлок. — Мы две ночи спали едва ли не в объятиях друг друга, наши запахи успели перемешаться. Джон усмехнулся. — Заметь, сегодня ночью инициатором объятий был не я… — …ты бы вымок насквозь и замерз, — нетерпеливо перебил Шерлок. — Не отрицай этого! — Я и не отрицаю. Ответ Джона, приправленный мягкой благодарной улыбкой, оказался настолько неожиданным для его спутника, что тот на мгновение замер, приоткрыв от удивления рот. Шерлок был готов к спору, отрицанию, к чему угодно, но только не к вот этому — мягкому принятию его правоты. Совладать с собственными эмоциями у него заняло несколько долей секунды, — непозволительно долго! — после чего он резко поднялся на ноги, тут же оказавшись на целую голову выше стоявшего рядом Джона. — Пожалуйста. Не стоит благодарности. Шерлок отвернулся, чтобы вытащить скомканное одеяло из пещерки, в которой они переночевали. Но главной причиной была непрошеная улыбка, растянувшая его губы в ответ на негромкий смешок Джона. Впрочем, в вопросе, прозвучавшем несколько секунд спустя, уже не оказалось и намека на прежнее веселье: в Джоне снова включился режим заботливого доктора. — Как ты себя чувствуешь сегодня? — На удивление хорошо. — Шерлок сделал несколько глубоких вдохов, прислушиваясь к внутренним ощущениям. — Проблем с дыханием тоже нет. Джон покачал головой. — Удивительное дело. Еще вчера твое самочувствие оставляло желать лучшего, а сегодня ты весьма бодр и… Проклятье, ты даже выглядишь хорошо. Ничего не понимаю. — Он подхватил с земли заплечную сумку и закинул ее на спину. — Что могло измениться за прошедшую ночь — не понимаю. Лицо Шерлока расплылось в многозначительной улыбке, не предвещавшей ничего хорошего. — Прошедшую ночь мы провели в теплых объятиях друг друга. Может быть, твои прикосновения оказывают терапевтическое действие? — Глядя на резко меняющееся выражение лица Джона, он заулыбался еще шире. — Тебе следует запатентовать это лекарственное… мгм… средство. «Исцеляющие объятия Уотсона». По-моему, неплохо звучит, как думаешь? Джон подхватил с земли охапку мокрых от дождя листьев и запустил ее в захохотавшего Шерлока. — Когда-нибудь я убью тебя. И это произойдет не из-за того, что ты — кардассианец. Идем, нам пора выдвигаться в путь. * * * К полудню, когда солнце поднялось достаточно высоко, лес, изрядно промоченный ночным дождем, превратился во влажное жаркое пекло. Теперь уже не только Шерлок мечтал о возможности помыться: Джон, с которого градом тек липкий соленый пот, только и мог думать о том, чтобы погрузиться в какое-нибудь прохладное лесное озеро. Между тем растительность начала постепенно меняться, давая понять, что спутники приближались к границе провинции Роканта. Это не особо вселяло оптимизм в Шерлока, он понимал, что до дома Джона им предстоит добираться еще как минимум день или два: за это время те, кто пытались подставить его, уже наверняка добрались до Дахкура и поджидают их. Вероятность того, что они не знали, с кем именно путешествует Шерлок, сводилась к нулю — Джон не единожды упоминал свое имя, когда прибыл в Роканту на поиски доктора Паола. Однако мысль о том, что, возможно, в данный момент они оба направлялись в западню, почему-то не особенно тревожила Шерлока. Возможно, причина крылась в невысоком коренастом баджорском докторе, который бодро вышагивал впереди него. — …послушай… эм… — голос Джона вырвал Шерлока из его размышлений. — Я все хотел спросить. Почему гал? — Что? — Почему ты гал? Ты не похож на военного, — Джон оглянулся через плечо и смерил своего спутника насмешливым взглядом. — Уж извини, но для солдата ты слишком… изящный. И чересчур привлекательный для кардассианца. Шерлок сделал вид, что не заметил иронии в его тоне, сосредоточившись на словах, сказанных им. Несмотря на насмешку, они прозвучали почти как комплимент, и Шерлок, бывший жертвой насмешек в детстве из-за собственной худобы и угловатости, внезапно ощутил необъяснимую благодарность. — Это все Майкрофт. — Майкрофт? — Мой брат, — Шерлок нетерпеливо передернул плечами. — Политический ход, а на деле — простая формальность. Я гал только для официальных документов. Во время баджорской оккупации это была единственная возможность оставить меня на Кардассии Прайм — в противном случае меня бы отправили сюда простым солдатом. Моя матушка этого просто бы не пережила. Так что… Майкрофту пришлось найти такой вот выход. — Значит, ты хочешь сказать… тебя не было на Баджоре во время оккупации? Джон резко остановился — так, что Шерлок от неожиданности налетел на него. — Нет, не было. — Почему? Шерлок поежился под прямым холодным взглядом Джона и отвел глаза. — Я же уже сказал, мой брат… — Нет, не то. Я хочу правду, Шерлок. — Какую правду? Тебе нужно услышать от меня, что я сам не захотел на Баджор? Ну так вот: да, я не хотел на Баджор. Я считал оккупацию самой большой глупостью, на которую только когда-либо были способны мои соотечественники, такое неэффективное разбазаривание ресурсов — и все ради чего? Джон отшатнулся от Шерлока, холодная решимость на его лице в один миг сменилась отчуждением. — Неэффективное? — Голос его дрогнул. — Ты сказал: неэффективное? Там гибли люди, Шерлок! Ни в чем не повинные люди, которым просто не повезло родиться на неправильной планете. Шерлок подался вперед, жадно вглядываясь в искаженное яростью лицо Джона. — От того, что я сейчас пожалею их, они не воскреснут, не вернутся к своим семьям; их дома и земли не восстановятся от моих слез. — Он резким движением откинул со лба налипшие пряди. — Кажется, ты забыл, что имеешь дело с кардассианцем и тебе не стоит ждать от меня сочувствия. Ярость медленно ушла с лица Джона, постепенно сменившись презрением. — Ты прав. Я забыл. Недопустимая оплошность, больше этого не повторится. Идем. Резко развернувшись, он зашагал прочь, не оглядываясь на замершего Шерлока, — тот стоял, изо всех сил стискивая кулаки, впиваясь ногтями в ладони. Когда, наконец, ему удалось совладать со своими эмоциями, Джон уже скрылся из виду в густых зарослях, поэтому Шерлоку пришлось бежать, чтобы нагнать его. Как оказалось, тот не успел уйти слишком далеко — он чуть было не налетел на застывшего Джона, который к чему-то внимательно прислушивался. Напряженный, с неестественно выпрямленной спиной, он сейчас больше всего напоминал натянутую струну, готовую порваться в любой момент, — только тронь, и пальцы обожжет острой болью, оцарапает металлическими волокнами. Шерлок открыл было рот, чтобы спросить, в чем дело, когда Джон резко вскинул руку, призывая его к молчанию. — Ты это тоже слышишь? — Что? — Водопад. Где-то недалеко отсюда — водопад. Шерлок замер, почти в точности повторив позу Джона, и напряженно прислушался. Действительно, в общую мелодию леса, среди шума гомонящих птиц и шелеста крон деревьев, вплелась новая, незнакомая нота — шелковистая, шелестящая, она была всего лишь фоном для остальных звуков, только дополняя, но не выходя на первый план. — Теперь, когда ты сказал, я тоже это слышу. Водопад… это же хорошо? Джон посмотрел на Шерлока с удивлением. — Конечно, хорошо. У нас почти закончилась вода, к тому же не ты ли несколько часов назад ныл о том, что хочешь помыться? — Я не ныл. — Шерлок фыркнул, машинально замечая, как смягчились черты лица его спутника; похоже, его ярость немного поутихла под воздействием хорошей новости. — Что за глупости, я никогда не ною. — Ну конечно… Однако, возможно, нужно было сделать что-то еще, что-то совершенно безрассудное и сумасшедшее, чтобы Джон совсем позабыл о своей злобе. И Шерлок догадывался, что. — Давай наперегонки? — Что? Нет, Шерлок. Нет. Я не собираюсь бегать с тобой наперегонки. Куда… Стой! Эти слова Джон крикнул уже в спину удалявшемуся прочь Шерлоку, который рванул через лес в сторону источника звука. Когда того скрыли густые заросли, он, негромко выругавшись себе под нос, поудобнее перевесил заплечную сумку и побежал следом за своим неугомонным спутником. Джону не составило труда быстро нагнать его — Шерлок бежал достаточно медленно, с осторожностью смотря себе под ноги и контролируя дыхание для того, чтобы избежать обострения собственного состояния. При таком раскладе победитель этого нелепого состязания был очевиден — если бы, конечно, Джон задался целью выйти победителем. Однако в тот самый момент, когда он поравнялся с Шерлоком, в нем включился режим доктора — то, чего, по-видимому, и добивался его неугомонный пациент. Поэтому вместо того, чтобы немного прибавить ходу и оставить того позади, Джон подстроился под его темп и побежал следом, при этом внимательно прислушиваясь к быстрому и пока что ровному дыханию Шерлока. Наконец тому надоело, что его спутник плетется в хвосте, и он остановился. — Твое поведение нелогично. Так ты никогда не обгонишь меня. — Кто бы мне говорил о логике, — ворчливо отозвался Джон. — Если ты продолжишь в том же духе, гипервентиляция легких тебе обеспечена. Шерлок фыркнул. — О, вернулся заботливый доктор Уотсон. Неужели ты бросишься помогать злобному и жестокому кардассианцу? Жестокие, язвительные слова вырвались сами по себе, против его желания. Он почти сразу же пожалел о том, что сказал это, — реакция Джона могла быть ужасной, и только сам Шерлок оказался бы виноват в этом. Однако его спутник в очередной раз удивил его. — Может быть, мы постараемся обойтись без этого? — Джон вздохнул и посмотрел Шерлоку прямо в глаза. — Пожалуйста. — Я… да. Ты прав. Это было… немного неуместно. — Немного? Насмешка в голосе Джона заставила Шерлока отвести взгляд. Он неловко улыбнулся, пытаясь справиться с внезапным чувством вины. — Хорошо, это было совсем неуместно. Доволен? — Абсолютно. — Слабая улыбка Джона оказалась на удивление теплой и искренней. — Идем, кажется, мы уже почти на месте. Он оказался абсолютно прав: расстояние, отделявшее Шерлока и Джона от источника звука, они преодолели буквально за несколько десятков шагов. Открывшаяся их взору удивительной красоты картина заставила спутников замереть от восторга. В небольшое, округлой формы озеро, почти со всех сторон окруженное невысокими скальными образованиями, широкой полосой низвергался многоярусный водопад. Водяная пыль сверкала на солнце, заставляя невольно жмуриться, равно как и яркие блики, которые играли на поверхности озера. Сверху над водопадом, словно арка работы неизвестного, но, несомненно, талантливого архитектора, застыла радуга. Джон взглянул на застывшего Шерлока, и вдруг, сдернув с плеча сумку, несильно приложил ею своего спутника по спине. Тот резко дернулся, развернувшись всем корпусом, и настороженно посмотрел в искрящиеся весельем глаза Джона. — Эй, ты чего дерешься? — Купаться! — радостно воскликнул Джон и начал быстро спускаться по пологому склону к небольшому каменистому пляжу — тот узким острым клином врезался в озерцо, — не без удовольствия замечая, что уже мгновение спустя, справившись с удивлением, Шерлок последовал за ним. Воздух рядом с озером был прохладным, влажным и едва уловимо пах серой — это Джон еще успел отметить краем сознания, быстро скидывая с себя одежду, едва заботясь о том, чтобы она не упала на мокрые камни. Его совершенно не волновал тот факт, что Шерлок сейчас видит его полностью обнаженным — судя по тишине за спиной, тот ошарашенно замер, глядя на развернувшуюся перед ним сцену. Когда же Джон, наконец, сделал несколько широких шагов, заходя в озеро, то почти застонал от наслаждения — оно было не ледяным, а чуть прохладным, как если бы в воду щедро добавили горячего солнечного света. — Отлично. Ты тоже можешь искупаться без риска переохлаждения. Вода очень теплая. Повернувшись назад, Джон посмотрел на застывшего на берегу Шерлока — тот успел стянуть с себя только сорочку, — и, дождавшись пока тот неуверенно кивнет головой в ответ, одним стремительным движением бросился в прохладную, ждущую его воду. Он сделал несколько мощных гребков, выплывая на середину озера. Ощущения были непередаваемые. После нескольких изнуряющих дней пути через жаркий лес погрузиться в воду оказалось настоящим наслаждением — казалось, она смывает с тела не только пот и пыль, но еще усталость, плохое настроение и, самое главное, — злость на Шерлока. Напряжение, не отпускавшее Джона на протяжении последних нескольких часов, наконец отступило, и он позволил себе расслабиться. — Эй, ты чего так долго копаешься? — Пара ударов ногами по водной поверхности подняла высокий фонтан брызг. — Мы не будем задерживаться здесь вечно, так что тебе лучше поторопиться. Дождавшись неуверенного кивка в знак согласия, Джон сделал несколько глубоких вдохов, зажмурил глаза и нырнул. Шерлок, который к этому моменту наконец разделся и думал о том, стоит ли ему последовать примеру его спутника и снять нижнее белье, вдруг услышал странный гул, который раздался со стороны озера. Мгновение спустя с его дна поднялось несколько больших пузырей, которые с громким звуком лопнули, распространяя вокруг сильный запах серы. Сердце в груди Шерлока сделало головокружительное сальто, после чего забилось в несколько раз быстрее, словно грозясь вырваться наружу, пробив крепкие ребра. — Джон?.. Он оцепенел. Тревога поднялась в Шерлоке удушающей волной, которая грозила снести остатки его самообладания. Однако спустя несколько секунд он позабыл обо всем, чувствуя, как кровь отливает от его лица, а ноги подкашиваются от ужаса — Джон всплыл на поверхность озера спиной вверх, разбросав руки в стороны, словно изломанная кукла. Отбросив в сторону бережно свернутые брюки, которые Шерлок все это время держал в руках, он бросился в воду.
57 Нравится 113 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (12)