Мой заклятый друг

PG-13
Заморожен
57
автор
maybe illusion бета
Размер:
90 страниц, 30 829 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 113 Отзывы 27 В сборник

Глава 9

Настройки
Они устроились на ночлег сразу же, как только нашлось более или менее приемлемое место, чтобы спрятаться от посторонних глаз, — в этот раз в качестве убежища им послужил огромный ствол поваленного дерева. Плети висящего растения, которые пустили свои корни в древесину, гнившую под воздействием времени и влаги, образовали естественное укрытие, немного напоминающее тяжелые портьеры. Сил Джона хватило только на то, чтобы подгрести охапку веток под этот своеобразный балдахин и засыпать их сверху сухими прошлогодними листьями. Он рухнул на свою импровизированную постель, не заботясь даже о том, чтобы стянуть со спины заплечную сумку, а с натруженных долгой ходьбой ног — сапоги. Когда Шерлок вернулся к их лагерю, неся в руках пару деревяшек внушительного размера — таких, чтобы хватило для поддержания костра в течение ночи, — Джон уже крепко спал, спрятав бледное лицо в изгибе локтя. Дыхание по-прежнему вырывалось с хрипами из его легких, а на сорочке, прилипшей к спине, расплылось пятно пота внушительного размера. — Джон?.. Шерлок несколько раз легонько толкнул спящего спутника, впрочем, без особой надежды, что тот проснется, — скорее ему нужно было убедиться в обратном. После чего он аккуратно стянул со спины Джона заплечную сумку, из которой выудил медицинский трикодер — к счастью, тот не пострадал при ударе об землю, — и фазер, который был весьма предусмотрительно переложен в нее из голенища джонова сапога. Развести огонь оказалось делом всего лишь нескольких минут. Не забывая о предостережении более опытного спутника, Шерлок предусмотрительно выкопал ямку, которую обложил небольшими округлыми камнями, валявшимися неподалеку, и только после этого наконец развел костер. В таком импровизированном очаге огонь не так сильно бросался в глаза даже в непроглядной темноте, потому что не поднимался выше стенок, и к тому же, защищенный со всех сторон, он продолжал гореть намного дольше, а нагревающиеся от пламени камни давали дополнительное тепло. Выудив из сумки походное одеяло, Шерлок уже привычно растянулся рядом с Джоном, после чего аккуратно укрыл их обоих. У его спутника определенно была высокая температура — жар, исходящий от тела Джона, чувствовался даже через несколько слоев разделявшей их одежды, вдобавок ко всему того начало ощутимо потряхивать. Непонятно, что на поверку в дальнейшем окажется хуже, — откачивать бездыханного Джона, нахлебавшегося воды из озера, или беспомощно смотреть на то, как его постепенно захватывает болезнь. От которой у Шерлока не было лекарства, кроме того, что сейчас, в этот самый момент, циркулировало в его собственной крови. И было совершенно несовместимо с баджорской физиологией. — Ты должен знать, мне все это совершенно не нравится, — проворчал себе под нос Шерлок, прижимая пальцы к пульсовой точке на шее Джона, после чего подхватил с земли лежавший рядом трикодер и направил его на своего новоиспеченного пациента. Данные, отобразившиеся на крошечном экране устройства, не намного отличались от того, что Шерлок уже успел узнать, руководствуясь только собственными знаниями и наблюдательностью. Недовольно зашипев, он отшвырнул бесполезный трикодер в сторону и, повернувшись на бок, принялся внимательно изучать лицо спящего Джона. Неожиданно для самого Шерлока тот медленно приоткрыл глаза. Его веки немного опухли от повышенной температуры, а взгляд был расфокусирован, однако Джон совершенно точно смотрел на того, кто лежал рядом с ним. — Ты заразился, — сказал Шерлок почему-то шепотом. — Я знаю. А ты все еще не спишь. — Тебя это волнует больше, чем тот факт, что ты заразился болезнью, от которой у нас нет лекарства и которая может закончиться летальным исходом? — Именно так. — Джон вымученно улыбнулся. — Завтра тебе понадобятся все твои силы, потому что на твоем попечении окажется один немолодой и нездоровый баджорский доктор со скверным характером. Засыпай. — Но… — Засыпай, Шерлок. Придвинувшись чуть ближе, Джон поправил тонкое одеяло так, чтобы оно полностью закрывало спину его спутника. После этого, несколько раз глубоко вздохнув — легкие отозвались звучными хрипами, — он свернулся калачиком и замер, уткнувшись теплой макушкой Шерлоку куда-то в районе ключиц. Через несколько минут Джон уже крепко спал, негромко похрапывая во сне. Впрочем, убаюканный уютным теплом прижавшегося к нему тела, Шерлок этого уже не услышал. * * * Прохладное облачное утро принесло с собой новые проблемы. Резко вынырнувший из беспокойного сна, полного неясных тревожащих образов, Шерлок не сразу сообразил, что же именно его разбудило. Он распахнул глаза и тут же зажмурился — солнце, проглянувшее через прореху мохнатых кучевых облаков, на мгновение ослепило его, даже несмотря на относительно плотную завесу растительности. Звук, разбудивший Шерлока, повторился. Он повернул голову в сторону, а после и вовсе приподнялся на локте, чтобы лучше видеть, как лежавший к нему спиной Джон прижимал обе руки ко рту, изо всех сил сдерживая кашлевые позывы. Судя по всему, в таком положении он пробыл довольно долго, потому что его лицо покраснело от прилагаемых усилий, а на лбу выступила липкая испарина. Коротко выругавшись сквозь зубы, Шерлок кубарем скатился с импровизированной постели и вскочил на ноги, попутно зацепив локтем уже успевший остыть очаг. Подхватив с земли трикодер, который успел покрыться росой за ночь, он сунул его в голенище невысокого сапога из мягкой кожи. — Ты куда? Джону стоило огромных усилий произнести эту фразу, после чего его вновь скрутил приступ надсадного кашля. Он уткнулся лицом в листья, чтобы издавать как можно меньше шума, и глядя на то, как его спина сотрясается от спазмов, Шерлок нахмурился еще сильнее. — Я сейчас вернусь. Никуда не уходи. На то, чтобы найти те самые листья, которыми Джон облегчил аналогичный приступ кашля у него самого несколько дней назад, ушло порядка десяти минут — непростительно долго в данной ситуации. Медлительность Шерлока оправдывало только то, что он был не слишком знаком с флорой Баджора и не видел самих листьев в неповрежденном состоянии, ведь Джон сунул ему их под нос, предварительно старательно растерев между ладонями, так, чтобы пошел сок. Поэтому в данном случае ориентироваться Шерлок мог только на собственное обоняние и на тот образ растения, который он сложил в сознании, опираясь на немногочисленные факты, — такие, как цвет листьев, их плотность и наличие густого пушка на внутренней стороне. Обратно к их импровизированному лагерю он уже бежал. К тому моменту, когда Шерлок наконец вернулся назад, Джон выбрался из палатки и сидел, прижавшись спиной к стволу высокого дерева. Глаза его были закрыты, голова безвольно откинута назад, и в первые секунды Шерлока охватила паника, почти близкая к истерике, — мысль о том, что, возможно, он опоздал, выбила из него весь дух. Однако, заслышав его приближение, Джон открыл глаза и вымученно улыбнулся. Дышал он с огромным трудом. — Ты вернулся… — А ты думал, что я тебя брошу? — Шерлок рухнул рядом с Джоном на колени и, растерев мясистые листья в ладонях, аккуратно прижал их к его лицу. — Не дождешься. Иди сюда. Подобравшись поближе, он сел так, чтобы Джон смог прижаться к его груди спиной и откинул голову назад, ему на плечо, — тем самым тот полностью отзеркалил позу Шерлока, когда тот оказался в подобной ситуации. Закрыв глаза, он медленно и глубоко задышал — в первый раз свободно за последние несколько часов. Они просидели так какое-то время. Рука Шерлока начала уставать, а мышцы спины заболели оттого, что ему приходилось удерживать на себе Джона, который навалился на него всем телом. Наконец тот выпрямился и, отведя ладонь с листьями от лица, обернулся, чтобы посмотреть своему спутнику в глаза. — Как ты себя чувствуешь? — Как если бы мне на грудь положили тяжеленный камень. — Он вытер лицо рукавом сорочки и смешно сморщил нос. — Но сейчас уже немного лучше. Благодаря тебе. Спасибо. Кажется, у тебя это входит в привычку. — Что — это? — Спасать мне жизнь. Шерлок насмешливо фыркнул и отвел взгляд, чтобы не видеть, с какой теплотой на него смотрит Джон. — Ты… полезен. И без тебя я бы не выбрался из Роканты. Так что считай это своего рода проявлением моей благодарности. Озвученный довод казался весьма логичным, вот только улыбка на лице Джона вдруг померкла, и Шерлок ощутил, что ему внезапно стало гораздо холоднее, несмотря на теплое солнце, в очередной раз вырвавшееся из плена окруживших его облаков. — Да. Это очень… прагматичный подход, пожалуй. Как ты себя чувствуешь? — Хорошо. Я чувствую себя хорошо. Резкая смена темы оказалась весьма предсказуемой — осторожные взгляды, которые бросал на Шерлока его спутник, ощущались почти физически. Джон был бы плохим врачом, если бы не заметил, что состояние его недавнего пациента успело кардинально поменяться за последние несколько дней. — Вот это меня и удивляет. Помнится, еще недавно ты задыхался у меня на руках абсолютно с такими же симптомами. Шерлок криво улыбнулся, глядя на нахмурившегося Джона. — Я же говорил, твои исцеляющие объятия творят чудеса. Тебе на самом деле стоит серьезно подумать о том, чтобы запатентовать их. Шутка не сработала — Джон нахмурился еще сильнее. — Не смешно, Шерлок. Мы говорим о серьезных вещах. — Он вытер рукавом испарину, выступившую на лбу. — Когда ты собирался мне рассказать? — О чем? — О вакцине, которую ты, очевидно, ввел себе, чтобы проверить ее работоспособность. Бровные дуги Шерлока удивленно взметнулись вверх. — Что за нелепость? Откуда в твоей голове такие бредовые идеи? Не иначе, сотрясение мозга все еще дает о себе знать. Джон натянуто улыбнулся. — Это была хорошая попытка, Шерлок. Но она, к сожалению, не сработала. — Не сработала? Точно? — Совершенно. Можешь даже не сомневаться в этом. То, как спокойно Джон реагировал на неловкие попытки Шерлока отшутиться, давало последнему надежду на то, что тот на самом деле не сердится. Его собственное самочувствие и внезапное выздоровление Шерлока были весьма логичными причинами докопаться до сути, однако Джон делал это без какого-либо осуждения или негатива со своей стороны. И тогда Шерлок решился. — На самом деле я не собирался рассказывать тебе, потому что был уверен, что вакцина не сработала. Как ты догадался? — Симптомы плюс показатели с трикодера, когда я проверял тебя еще в доме доктора Паола. Я успел почитать некоторые записи, присланные мне доктором Баширом с Дип Спейс 9, пока ты валялся в беспамятстве на моей постели — нужно же было понять, с чем я могу иметь дело. — Джон невесело усмехнулся. — Хотя, если быть честным, на тот момент я был совершенно уверен, что у тебя обыкновенная пузырчатка. — Пузырчатка? — Неофициальное название болезни дыхательных путей, сопровождающейся поражением легких, характерной для кардассианцев. Особенно если они много времени провели на Баджоре. Наш климат для вас слишком влажный и слишком холодный. А еще слишком цветущий — почти у каждого пятого кардассианца на Баджоре через пару месяцев проявляется та или иная аллергическая реакция на растения, особенно если кому-то не повезло очутиться здесь весной, в период активного цветения. — Ты много знаешь о кардассианцах. Джон вздохнул и привалился спиной к дереву. — Это вполне объяснимо. Мне приходилось их убивать. И лечить. Всего помаленьку. — Он посмотрел на Шерлока, который, нахмурившись, внимательно вглядывался в его лицо, пытаясь разглядеть одному ему видные признаки недовольства или злобы. — Так почему ты не хотел рассказывать мне о вакцине? Шерлок отвел глаза. — Это сложно объяснить. — А ты попробуй. Если мне что-то будет непонятно, я всегда могу задать тебе вопрос… — Я был уверен, что вакцина не сработала. — …и ты мне… Что? — Шерлок выпалил фразу быстро, на одном дыхании, так что Джон не сразу понял, что тот начал отвечать на его вопрос. — То есть как не сработала? Почему ты так подумал? — По моим расчетам, она должна была начать действовать на следующий день после введения. Мы ожидали исчезновения основных симптомов… — Мы? — переспросил Джон. — Да. Мы. Я и доктор Паола. Основные симптомы должны были исчезнуть на третий день. А полное и окончательное исцеление, по нашим прогнозам, наступало на пятые сутки. Но, как видишь, наши прогнозы оказались не слишком точны, а потом еще случился этот рецидив. В общем, я решил, что вакцина не сработала, и поэтому не стал тебе ничего говорить. Это… плохо? Виноватые нотки в голосе Шерлока заставили Джона расплыться в улыбке, даже несмотря на собственное состояние. — Нет, это не плохо. Просто если бы ты рассказал мне, я бы смог кое-что прояснить — как для тебя, так и для себя самого. Вакцина не сработала сразу и как нужно потому, что твой организм находился в состоянии стресса — тебя избили, потом ты скрывался в лесах, где, несомненно, заработал не одно переохлаждение. Позже, когда ты пришел в жилище доктора Паола, я лечил тебя от пузырчатки — уж слишком симптомы были похожи, — однако лечил только подручными средствами и травами, поскольку никаких лекарств в доме после того погрома не оказалось, как если бы их просто взяли и вынесли… Шерлок, в этот самый момент бездумно чертивший что-то на земле попавшейся под руку палочкой, резко вскинул голову. — Что ты сказал? — Что я лечил тебя подручными средствами. — Нет, не это. Повтори последнее предложение слово в слово. Джон нахмурился. — Я сказал, что в доме доктора Паола не осталось никаких лекарств после погрома, и поэтому мне пришлось лечить тебя подручными средствами… Шерлок придвинулся ближе и схватил Джона за плечи. — Не было лекарств? Совсем никаких? — Никаких. Даже обыкновенных анальгетиков, что, к слову сказать, меня несколько удивило. Разбитый компьютер еще можно было объяснить, но распотрошенная аптечка — это показалось мне действительно странным, ведь агрессия была направлена на тебя, а не на доктора Паола. — Джон проигнорировал боль, с которой тонкие пальцы Шерлока вцепились в его руки, и внимательно вгляделся в его лицо. — Что-то случилось? — Теперь я понимаю, почему ничего не смог найти, когда вернулся в этот дом. Проклятье! Нам не нужно было так быстро уходить, я даже не успел толком осмотреться… Он наконец отпустил Джона и сел на пятки. Запустив пятерню в волосы, Шерлок несколько раз с досадой подергал себя за жесткие пряди, из-за чего его кудряшки стали выглядеть еще более лохмато, чем обычно. Глядя на это, Джон не смог сдержать улыбки, несмотря на озабоченность, написанную на лице его спутника. — Ты же понимаешь, что мы не могли остаться. Тебе угрожала опасность. — Тогда, возможно, нам стоит вернуться, чтобы… Подавившийся приступом сухого кашля Джон заставил Шерлока замолчать на полуслове. Каким бы сильным ни оказалось его любопытство, оно могло немного подождать, поскольку сейчас были куда более серьезные и насущные проблемы: Шерлоку надлежало позаботиться об одном немолодом баджорском докторе, который, откинув расовую ненависть и предрассудки, пришел ему на помощь именно в тот момент, когда это было действительно необходимо. — Впрочем, это может и подождать. — Одним грациозным движением поднявшись на ноги, Шерлок протянул руку своему спутнику, не сводившему с него настороженного взгляда. — Идем, нам нужно добраться до Роканты до темноты. Чем быстрее в моем распоряжении окажется химическое оборудование и медикаменты, тем быстрее я смогу помочь тебе. — Боюсь, это невозможно, Шерлок. В Роканте я должен буду спрятать тебя до того момента, пока невиновность — твоя и доктора Паола — не будет доказана. С помощью Шерлока Джон поднялся на ноги, не без удовольствия отметив, что руки у его спутника — сильные, а ладони оказались удивительно теплыми. — Тогда нам остается только надеяться, что в Роканте достаточно квалифицированные медики, чтобы позаботиться о тебе. Это на самом деле очень серьезно, Джон. Я не шучу. — Я понимаю. — Джон грустно улыбнулся. — Но я дал слово позаботиться о сохранности твоей жизни и намереваюсь это слово сдержать, чего бы мне это ни стоило.
57 Нравится 113 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (6)