4. «Что было сделано - не вернешь»
22 апреля 2014 г., 23:19
Как ему удается это? Как у него получается ускользать у них из-под носа в последний миг, упрямо оставив лишь то, что нужно ему?
Лестрейд заставил своих людей осмотреть квартиру дважды, потому что первая проверка не выявила ничего. Ровным счетом ничего. Он не успел переодеть жертву и оставить улики, но он стер все следы. И если бы не знакомый ожог на руке убитого мужчины, то всерьез можно было бы решить, что его убила жена в пылу ссоры.
Но как он делает это? Он настолько самоуверен и считает, что его нельзя поймать? Он настолько смел?
Он ходит по лезвию и упрямо ускользает, когда его пытаются поймать; он оставляет только те улики, которые приведут к нему, но всегда на один шаг остается в тени; он...
Почему бы не порушить его планы? Почему бы не отвести себе намного больше роли, чем он хочет? Вмешаться в расследование?
Шерлок резко отвернулся от окна и прошелся по комнате от стены до стены. Что, если предположить, что неизвестный убийца прощупал Шерлока и уверен: тот никогда не контактирует с жертвами и пострадавшими Скотланд-Ярда напрямую; никогда не мешает полиции, работая в своем режиме; никогда не...
Что, если порушить ему все эти планы, будто карточный домик?
- Лестрейд, - вместо приветствия произнес Шерлок, перешагнув порог кабинета инспектора. - Я хочу поговорить с женой убитого.
Грег, не скрывая удивления, поднял глаза на вошедшего детектива и перехватил недоуменный взгляд из-за его спины от доктора Ватсона.
Это был первый случай на его памяти, когда Шерлок захотел лично поговорить со свидетелем, а не оставить это дело полиции.
- Зачем? - растерянно спросил Лестрейд.
- Мне нужно кое-что выяснить у нее. Задать ей пару вопросов. Прямо сейчас.
- Прямо сейчас? - Грег перевел взгляд с Шерлока на Джона и обратно. - Но...
- Где она? Всего пара вопросов.
- Шерлок, она... дома.
Детектив непонимающе уставился на инспектора.
- Она должна быть в участке, - возразил он так, словно не мог поверить в то, что слышит. - Ваши люди опрашивали ее.
- Мы отпустили ее еще ночью. Ее алиби подтверждено: в момент преступления она действительно была на другом конце города у врача.
Шерлок и Джон переглянулись.
- Мне нужно увидеть ее прямо сейчас, - твердо произнес детектив и повернулся к выходу. - Поедем к ней.
У дверей он вдруг нос к носу столкнулся с Донован и отступил на шаг, пропуская ее в кабинет Лестрейда. Окинув Шерлока с ног до головы презрительным взглядом, она вошла, гордо расправив плечи, и Шерлок, проводив ее взглядом, посмотрел на Джона, с трудом сдержавшего улыбку.
- Еще один труп, - сказала сержант, и Шерлок с Джоном тут же насторожились, перестав улыбаться. - Жена застрелившегося прошлой ночью парня. Обнаружена мертвой в своей квартире.
Шерлок мог почувствовать, как обратились к нему взгляды Джона и Лестрейда, пока он смотрел в одну точку на спине Донован, словно не мог поверить своим ушам.
Он мог почувствовать, как на секунду сдавило горло осознание того, что еще один человек погиб из-за него, из-за того, что он не успел вовремя решить загадку сумасшедшего маньяка.
Он мог представить, как убийца в очередной раз перевернул песочные часы и усмехнулся, выжидая время до следующей смерти.
...
Шерлок упрямо старался не встречаться взглядом ни с Джоном, ни с Лестрейдом, пристально наблюдая, как застегивается молния мешка над лицом убитой женщины. Ее нашли час назад, в этой же квартире, где несколькими часами ранее был убит ее муж.
Единственная подозреваемая стала жертвой.
- Орудие убийства нашли? - спросил Джон у Лестрейда, пока Шерлок отошел от них на несколько шагов, осматриваясь вокруг.
- Передозировка, - вздохнул Лестрейд. - Возле нее нашли открытую упаковку таблеток. Скорее всего...
- Ложь, - вдруг оборвал его Шерлок. - Никакой передозировки.
- А какова тогда ваша версия? - уязвленно спросил инспектор.
- Уж явно не то, что она, избегая попадания в тюрьму, как единственная подозреваемая, покончила с собой, - усмехнулся детектив. - Уж явно не это...
- Предложите свою версию, - Лестрейд вздернул подбородок. - Я иного варианта не вижу. Почерк убийства не похож на нашего знакомого.
Шерлок взял с тумбочки упаковку таблеток и протянул ему с непроницаемым лицом.
- Отдайте их на экспертизу и вам не понадобятся никакие версии, - сказал он. - Даю голову на отсечение, что вместо таблеток, которые она принимала каждый день по рецепту врача, здесь - яд.
Детектив перехватил взгляд инспектора, который чересчур резко вырвал у него из рук упаковку таблеток и сжал в кулаке, и отвернулся.
- Шерлок, - обратился к нему Джон, когда Лестрейд отошел к одному из сержантов. - Тебя не смущает, что он даже не переодел ее? Или он снова не успел?
- Он не стал, - ответил Шерлок, понижая голос, чтобы их не услышали.
- Почему, как ты думаешь?
Шерлок помолчал, глядя в окно за занавеской.
- Потому что он догадался, что я захочу поговорить с ней, - наконец произнес он, переводя взгляд на Джона. - Он знал, что я догадался: она его видела.
Лицо Джона вытянулось от удивления.
- Видела убийцу? - переспросил он, не веря своим ушам.
- Да, - кивнул Шерлок, поджимая губы. - Она видела его лицо, но он никогда не убивает больше одного человека за ночь, значит ему нужно было сделать что-то, чтобы заставить замолчать ее на ту ночь, пока она будет в полиции...
Они посмотрели друг на друга и почти одновременно выдали.
- Таблетки.
- Но что он должен был подсыпать ей, чтобы она молчала?
- Лестрейд, - окликнул инспектора Шерлок, и Грег подошел к ним. - Во время допроса она не вела себя странно? Вы ничего не заметили в ее поведении?
- Ее допрашивала Салли, - ответил Лестрейд, покачав головой. - Я не присутствовал при допросе.
- Донован! - позвал Шерлок, и сержант обернулась, окидывая детектива неприязненным взглядом за то, что он зовет ее по фамилии. - На минутку.
Повернувшись к ним, она скрестила руки на груди, но не сдвинулась с места, переводя презрительный взгляд с Джона на Шерлока, и сдалась только когда Лестрейд поманил ее рукой.
- Как вела себя подозреваемая на допросе? - спросил он.
Салли пожала плечами.
- Как все подозреваемые, - ответила она.
- У нее тряслись руки? Был ли ее взгляд расфокусирован, отрешен? Может, речь была спутанной, с заминками? - перебил Шерлок.
- Это обычные признаки волнующегося человека, которого подозревают в убийстве, - едко заметила сержант.
Шерлок посмотрел на Джона.
- Наркотики, - тихо сказал он. - А напугать ее уже ничего не стоило...
Лестрейд и Донован переводили недоуменные взгляды с Шерлока на Джона, но ни доктор, ни детектив не спешили ничего объяснять.
Инспектор и сержант переглянулись, и она, получив разрешение, развернулась и ушла.
- Но как она могла видеть его лицо, если она была у врача?
Шерлок помолчал, задумчиво сжав губы.
- Это интересный вопрос... - пробормотал он. - Очень интересный...
Лестрейд переводил взгляд с Шерлока на Джона и обратно, но никто, кажется, и не собирался ему ничего объяснять.
- И что, убийца даже не оставил следов? - спросил Джон.
Шерлок качнул головой.
- Это больше не игра, - ответил детектив. - Теперь он настроен серьезно...
- С чего ты взял?
- Он усложняет правила. Затягивает петлю вокруг нашей шеи, убирая лишние улики, и загоняет в тупик...
- Тебя невозможно загнать в тупик! - перебил Джон.
Шерлок горько усмехнулся.
- Знаю человека, который думает точно так же, как и ты, и потому не потерпит от меня ошибок, - сказал он. - Подай мне телефон, Джон. Я позвоню Майкрофту.
...
- Мне нужно его имя. Поймай его сам, если ты знаешь, кто это, но не хочешь мне говорить.
Майкрофт опустил газету и посмотрел на Шерлока, сжимая губы в тонкую полоску и старательно придерживаясь своей вежливой отстраненности, выработанной у него в качестве рабочей привычки за долгие годы.
- Это ты у нас детектив, брат мой, - надменно ответил он. - Ловить преступников - твоя задача, а не моя... Ты знал, на что шел, когда устраивался на эту работу...
- Он убивает людей, - перебил Шерлок. - А ты знаешь его имя. Мне нужно оно. Мне нужно остановить его.
- Поверь, Шерлок, его имя тебе ничего не даст. Если он захочет спрятаться - он спрячется, и даже имя, даже внешность и детальный фоторобот не помогут тебе отыскать его днем с огнем и всем Скотланд-Ярдом.
Язвительно выдав это без единой запинки, Майкрофт выдержал паузу и криво улыбнулся одним уголком губ, холодно глядя на Шерлока, замершего, словно от пощечины.
- Ты напрасно недооцениваешь его, Шерлок... Этот человек мастерски умеет прятаться в толпе.
Ощущение дежа вю окутало детектива, прогнав по коже неприятный холодок: то же самое он говорил Лестрейду... и теперь его отчитывают, будто маленького ребенка.
- Он убивает людей, пока ты читаешь мне проповеди! - вспыхнул Шерлок. - Может, в эту минуту он убивает очередную жертву, пока ты строишь из себя короля Великобритании.
Шерлок выдержал секундную паузу и, видя, что Майкрофт собирается возразить, резко бросил, повышая голос.
- Мне нужно его имя!
Майкрофт опустил глаза, осторожно, нарочито медленно, сложил газету по линии сгиба, внимательно наблюдая за каждым своим движением, и снова перехватил разъяренный взгляд своего брата.
- Не надо, Шерлок, - негромко, но твердо сказал он. - Не своди все к ссоре. Тебе не выйти победителем из этой схватки...
- Мне нужно имя, - сквозь зубы повторил детектив.
- Оно засекречено, - Майкрофт подавил вздох. - Лучше бы ты с таким пристрастием допрашивал подозреваемых, а не меня, брат мой...
Положив газету на журнальный столик, Майкрофт поднялся с кресла и поправил пиджак, убирая руки в карманы. Его холодный взгляд прошелся по Шерлоку, словно по мебели, остановился на лице и загорелся легкой раздражительностью.
- И как ты предлагаешь мне искать человека, когда ты даже не хочешь назвать мне его имя? - спросил детектив, и зрачки его глаз сузились. - Я не прошу тебя об огромном одолжении; это меньшее, что ты можешь сделать для меня, и все, что мне нужно.
Глядя на сведенные в напряжении брови своего брата, он переступил с мыска на пятку, опустил голову и облизнул губы.
Он вдруг снова почувствовал себя ребенком.
- Так же, как и обычно, Шерлок, - сухо ответил Майкрофт. - Воспользуйся дедукцией: у тебя есть следы и улики, которые он специально оставляет, есть четыре жертвы и ни одной версии, как его найти и кто будет следующим?
Майкрофт подошел к брату вплотную и чуть склонил голову набок.
- Ведь он же играет с тобой, Шерлок, - мягко сказал он, словно объяснял это пятилетнему ребенку. - Он оставляет улики, которые ничего не дадут Скотланд-Ярду, но будут достаточными для тебя. Ты же любишь игры - и он знает это.
- Не тогда, когда на кону жизни людей, - с плохо скрытым в голосе раздражением ответил Шерлок, не поднимая головы. - И не тогда, когда ты давишь на меня.
- Я давлю, потому что на свободе преступник, который может подкосить половину Лондона, - Майкрофт вмиг стал серьезным. - И мне нужно, чтобы ты нашел его как можно скорее.
- Но не хочешь сообщить мне даже имя, - Шерлок поджал губы. - Как будто я тут же расскажу о нем всем и каждому!
- СМИ ни к чему знать, что этот человек на свободе.
- Вот и назови мне это чертово имя, чтобы я нашел его раньше СМИ!
- Я уже объяснил тебе, что оно ничего не даст тебе, - Майкрофт отвернулся и бесцельно прошелся по комнате, повышая голос. - Ты думаешь, он ездит по городу со своими настоящими документами? Что он не прячется? Его имя - пустой набор звуков до тех пор, пока он на свободе, и оно ничего не даст тебе!
- Тогда раскрой мне этот пустой набор звуков, - прошипел детектив. - Потому что он продолжает убивать и я хочу знать о нем все, пока существует вероятность того, что следующей жертвой в его руках может оказаться кто-то из твоих хороших знакомых. Кто-то, - добавил он и поднял указательный палец вверх, - оттуда.
Майкрофт окинул лицо своего брата быстрым взглядом, проходясь по сведенным бровям, поджатым губам, разъяренному, горящему взгляду и чуть раздувающимся от ярости ноздрям...
- Себастьян Моран, - подавив вздох, тихо ответил Майкрофт. - Ты, я думаю, не слышал это имя, но дел он натворил немалых...
- Себастьян Моран, - повторил детектив и нахмурился. - Кажется, теракт?
- Взрыв жилого дома, тринадцать погибших, - кивнул Майкрофт. - Он собирался подорвать открытие нового фонтана в центре города, возможно, ты помнишь... Там было очень много серьезных людей... Он заминировал все вокруг, но его успели поймать после первого и единственного взрыва. Остальное он чудом не успел.
- Не в вашей работе полагаться на чудо, - хмыкнул Шерлок, и перехватил взгляд брата, поджавшего губы. - И что ему нужно сейчас? Он убивает простых людей, никак не связанных с политикой.
- Вот и ответь мне на этот вопрос, - Майкрофт ухмыльнулся. - Ты же детектив... Вот и ответь мне, а главное - себе, зачем он это делает... У тебя на руках его улики, его следы, которые он оставляет. Подумай, зачем он делает это.
- Почему я? Если он охотится на вас.
- Игра? - Майкрофт вскинул одну бровь. - Ему интересно испытать тебя?
- Или ему интересно запутать всех нас.
Майкрофт пожал плечами.
- И ты уверен, что это он? - Шерлок недоверчиво посмотрел на брата.
- Первая жертва, которую выбросили из окна - двоюродная сестра одного из людей, с которыми я работаю, - Майкрофт чуть нахмурился. - Да, это он... Подбирается к нашим людям. И мне нужно, чтобы ты остановил его до того, как он найдет лазейку, из которой сможет жалить людей правительства...
- Скотланд-Ярд не выявил у нее таких родственников, - заметил Шерлок.
- Это было скрыто, - спокойно ответил Майкрофт, - чтобы не возникло лишних вопросов.
- Почему вы не обеспечите безопасность своих людей сами?
- Всех не защитишь, Шерлок, - в голосе Майкрофта вдруг прозвучала едва слышная грусть. - Мы не можем вывезти в безопасное место все правительство, а куда он нанесет следующий удар - мы не знаем...
Майкрофт выдержал паузу под пристальным взглядом своего брата, и добавил.
- К тому же, защита не даст сто процентной гарантии безопасности. Его люди везде... и вычислить их не представляется возможным. Не удивлюсь, если они есть и в Скотланд-Ярде и подкидывают тебе большую часть улик, пока ты увлечен жертвой... Он способен и на это.
Майкрофт усмехнулся, а у Шерлока вдруг мурашки по коже побежали.
- Я хочу от тебя продуктивной работы, Шерлок, - добавил Майкрофт, вмиг став серьезным. - Время идет, а он убивает каждую ночь; подумай о том, сколько людей еще обречено, пока ты оттягиваешь с решением этой задачи, имея на руках все улики.
- Я не оттягиваю, - ответил Шерлок, отходя от своего брата и поворачиваясь к нему спиной. - Он оставляет мне следы, совершенно не связанные между собой.
- Так найди связь. Все взаимосвязано, Шерлок, - и то, что ты решаешь это преступление, и то, что он выбрал именно тебя, и то, как умирают эти люди... Найди связь, Шерлок, и ты поймешь его логику. У него в голове механизм, а тебе просто нужно понять алгоритм действия.
Майкрофт выдержал паузу, сверля взглядом затылок своего брата, который упрямо не поворачивался, и добавил, чуть давя.
- Я рассчитываю на тебя.
Шерлок чуть не ответил ему: "я на себя тоже".