Навстречу горизонту
18 января 2021 г. в 15:39
Полдень следующего дня. Нассау. На борту «Черной Жемчужины».
— Добро пожаловать на борт «Черной Жемчужины», капитан Кенуэй, мисс Рид, — поприветствовал гостей капитан корабля.
— Обойдемся без лишних церемоний, — угрюмо отрезала девушка, которая все еще была недовольна сотрудничеством с Воробьем.
Ассасин лишь пожал плечами, как бы извиняясь за поведение своей спутницы, и выжидающе посмотрел на пирата. Джека же подобное поведение девушки не смутило, и он, махнув рукой, повел за собой гостей в каюту, пока вахтенная смена под руководством старпома Джошами Гиббса приводила палубу корабля в приличный вид. Джек Воробей прошёл в капитанскую каюту и, не глядя, бросил треуголку, точно попав в торчащую из стены рукоять меча, исполняющую роль вешалки. Обойдя стол, он уселся в кресло и жестом руки пригласил гостей в кресла напротив.
— Итак, господа капитаны. Как нам решать возникшую проблему? Джек, у тебя ведь есть план? — спросил Эдвард, пока пират отодвигал в сторону нагромождения вещей за столом и расстилал карту.
— Все до безобразия просто, Кенуэй, — усмехнулся Воробей. — Находим Исла дэ Муэрте, выносим сундук, находим ближайший остров с вулканом, бросаем сундук туда и всё. Проклятию, как и золоту — конец.
— Ну а мы сами не станем прокляты, если возьмем сундук? — скептически спросила Мэри, скрестив руки на груди.
— Это полностью исключено. Что бы навлечь на себя проклятие, надо самому коснуться монет, — категорически отрицал Джек, который изучал карту и хмурил лоб, пытаясь что-то вспомнить.
— А если вдруг случится так, что монеты попадут нам в руки? — тут уже и Эдвард заинтересовался. — Ты ведь имел с ними дело, значит, знаешь как снять проклятие.
— Тогда надо будет сложить все монеты обратно и затем обагрить их кровью того, ну или же тех, кто их держал в руках, — пожал плечами пират, не отрываясь от карты.
— Все так просто? — подняв бровь, недоверчиво спросила Рид.
— Да, так просто. Нет, вы, конечно, можете совершить обряд с человеческим жертвоприношением, но сразу говорю, своих людей на такое не выделю и вам не рекомендую разбрасываться членами своей команды, — саркастично бросил Воробей, ухмыльнувшись лишь уголками губ.
Эта беззлобная шутка слегка разрядила сгущавшуюся в каюте атмосферу, заставив улыбнуться всех. А Джек тем временем нашел искомое место и ткнул пальцем куда-то в район между Карибским и Саргассовым морями.
— Нашел. Исла дэ Муэрте находится где-то в этом районе. В более точных поисках нам поможет вот этот компас, — и мужчина выложил на стол свой легендарный компас.
— Это тот самый компас, который, если верить байкам, не указывает на север, но может привести туда, куда ты желаешь больше всего? — спросил Эдвард, тоже отвлекаясь от карты и уже с повышенным интересом рассматривая круглую форму предмета.
— Он самый. Приведет нас куда нужно. Но есть одно «но»... — начал было пират, но его прервала Мэри.
— И как всегда, в любом плане капитана Воробья есть одно «но». Я даже не удивлена.
Джек пропустил колкость мимо ушей, и продолжил.
— Компас меня уже не выведет к острову. Но он может вывести кого-то из вас, если вы захотите этого сильнее всего.
— Дай-ка я попробую, — Кенуэй протянул к компасу руку, не дождавшись молчаливого кивка пирата, взял его и легким движением раскрыл, повторяя про себя «Покажи мне путь к тому, что я хочу больше всего!».
Стрелка компаса закрутилась вокруг оси и затем вдруг остановилась, указывая прямо на девушку. Та лишь сидела с немного скучающим выражением лица, наблюдая за складывающейся картиной. С выражением легкого разочарования, ассасин положил компас обратно на стол.
— Что-то с твоим компасом не так. Случаем чары не развеялись?
— С ним все в порядке. Это ты не о том думаешь и не того желаешь. Может быть, лучше ты попробуешь? — Джек пододвинул компас в сторону Мэри.
Та с сомнением взяла в руки и дождалась пока стрелка перестанет крутиться. Она указывала ровно на восток. Воробей с удовлетворением кивнул, хлопнув по столу ладонью.
— Ну что ж. У нас есть курс. Тогда поднимаем паруса и вперед, навстречу горизонту!
Покинув капитанскую каюту, все трое поднялись на кватердек. Стоявший у борта Гиббс увлеченно созерцал фланировавших по набережной куртизанок, оперев голову на ладони и мечтательно прикрыв глаза. Подойдя к нему почти бесшумно со спины, Джек похлопал старпома по плечу. Тот испуганно дернулся, как будто его застали за чем-то неприличным, но, увидев капитанов, быстро успокоился.
— Мистер Гиббс, корабль готов к путешествию?
— Так точно, капитан. Все припасы погружены, а матросы вернулись с берега.
— Тогда поднять паруса и выходим в море. У нас есть курс, — благодушно сказал Воробей, поправляя черную треуголку.
— Куда направляемся, Джек?
— На восток в сторону Саргассова моря.
— Недобрые места, капитан. Это ведь проклятые воды, — осторожно сказал старпом.
— В сравнении с тем, куда мы направляемся, эти воды для нас всё равно, что прогулка по Ла-Маншу.
— И что именно ищем мы в тех водах?
— Исла дэ Муэрте. Если точнее, тот самый сундук с проклятым золотом ацтеков.
— Капитан, можете меня сейчас же отправить на берег, но на Исла дэ Муэрте и ноги моей больше не будет! Неспроста остров канул в пучину вместе со всем проклятым золотом. А раз он вернулся и вы знаете где его искать, значит, вновь жди беды.
— Вы угадали, мистер Гиббс, — в беседу капитана и старпома вмешался Эдвард. — Грядет большая беда. Если мы не отыщем чертов сундук и не сумеем уничтожить его со всем содержимым, то это обернется для пиратства такими бедами, что даже Дейви Джонс со своим «Летучим Голландцем» на службе у Ост-Индской торговой компании показался бы наидобрейшим на свете человеком.
— Черт с вами, капитан Кенуэй, убедили, — сдался старый моряк, но тут же обратился к Воробью, — Но ради всего святого, Джек, не поднимай это чертово золото на борт «Жемчужины»!
— Не подниму, обещаю, — кивнул пират.
И отвернувшись, громко отдал команду на отплытие. Матросы тут же принялись выполнять указания. Кенуэй занял место у штурвала, а Джек и Мэри заняли места рядом, прячась от палящего солнца под навесом. Вдруг на причале замаячили бегущие фигуры. Стоявшие на кватердеке без сомнения опознали в них матросов Пинтелла и Раджетти. И если Джек и Гиббс с ухмылкой ждали момента, когда те добегут до трапа и поднимутся на борт, то Эдвард и Мэри не понимали, что те делают на причале. Эти пройдохи обязаны быть на борту «Галки», которая под всеми парусами уже идёт на Инагуа, сопровождая корабли с грузами для поселка и плантаций. Наконец, добежав до трапа, двое мужчин мигом взбежали по нему, оказавшись на борту «Черной Жемчужины». Начав осматриваться, они увидели стоявших на кватердеке Джека, Гиббса, Эдварда и Мэри. Увидев их, матросы сразу же подошли к капитанам пиратов и вытянулись по стойке смирно, как заправские солдаты. Первым возникшее молчание прервал Воробей.
— Ну надо же, кто соизволил вернуться к нам на борт. Мистер Гиббс, узнаете этих двух висельников?
— Так точно, капитан. Это матросы Пинтелл и Раджетти, ранее состояли в нашей команде. Но после того, как вы решили отплыть на Мадагаскар, они покинули наши ряды.
— Вы правы мистер Гиббс. А теперь давайте узнаем, с чем связано появление этих джентельменов на борту «Черной Жемчужины»?
Но бывшие члены команды «Жемчужины», услышав беседу старших по званию, сами ввязались в разговор.
— Капитан Воробей... Тут такое дело... — начал коренастый Пинтелл, а долговязый Раджетти подхватил, — мы случайно услышали беседу капитана Кенуэя и мисс Рид об Исла дэ Муэрте и хотим вызваться добровольцами для участия в экспедиции по поискам этого проклятого острова.
Эдвард и Мэри просто стояли, ничего не понимая. Зато Джек с пониманием ухмыльнулся, и немного подумав, сказал:
— Хорошо, господа, вы участвуете в экспедиции. Отправляйтесь в кубрик и найдите свои койки, чтобы после отбоя не спать на верхней палубе. Потом найдете мистера Гиббса, и он вам даст задание.
— Будет исполнено, капитан! — с воодушевлением ответили оба и умчались по трапу вниз, под палубу.
Ассасин, чувствуя неловкость, спросил у пирата:
— Это вот что сейчас такое было?
— А они тебе не сказали? — искренне удивился Воробей. — Господа Пинтелл и Раджетти служили под моим командованием еще до предательства Барбоссы и утери «Жемчужины». Оба были канонирами. Но незадолго до моего вояжа на Мадагаскар, они оба сбежали, надеясь разыскать свои сокровища на Исла дэ Муэрте. Они на себе испытали действие проклятия, а в то время, пока были бессмертной нежитью, набивали сундуки трофеями. Ну а сейчас видимо решили вернуть свои трофеи.
— Ты уверен, что им можно доверять? — не успокаивался Кенуэй, но капитан «Черной Жемчужины» его успокоил.
— Конечно можно доверять. Хоть на их счету и есть предательство, но сейчас они готовы голыми руками удавить любого, кто встанет на пути к их сокровищам.
— Будем надеяться что ты прав, Джек, а иначе... — в разговор, наконец, вмешалась Мэри, красноречиво положив руку на эфес сабли. Гиббс же, предчувствуя разгорающийся спор, миролюбиво предложил:
— Дамы и господа, давайте лучше пройдем в каюту капитана и там все обсудим.
— Хорошо, — ответил Эдвард, перестав бурить взглядом своего партнера, когда Джек лишь вновь улыбнулся и первым спустился по трапу в капитанскую каюту.
Тем временем на орудийной палубе.
— Терри, ты уверен, что нам удастся забрать наши сокровища? — спросил у Раджетти лысый пират, перебирая корабельные гамаки*.
— Не переживай, дядя, мы все вернем. Ведь теперь мы не только лишь удачей своей, но и провидением божьим мы ведомы! — и молодой пират похлопал по нагрудному карману куртки, из которой торчала потрепанная и зачитанная Библия.
— Надеюсь капитан Джек как всегда приведет нас к успеху...
— Главное чтоб не к худу. А остальное переживем. В любом случае, можем вернуться на «Галку».
— Думаешь, капитан Кенуэй примет нас после того что узнал о том, что мы подслушивали его разговор с этой Рид? Вдруг он узнает, что мы подслушали многое другое, и знаем, кто на самом деле такой... кхм, такая «Кидд-младший»? — высказал разумное опасение Пинтелл.
— Даже если и узнает об этом, то нам он вряд ли что-то сделает. В самом худшем случае сошлет на берег, и не за это, а за нарушение дисциплины. Мы уже второй месяц ходим на борту «Галки», и я приметил, чем капитан Кенуэй отличается от Барбоссы, да и от Воробья. Он имеет их лучшие черты, но лишен многих их недостатков. Он очень ценит как целость команды, так и самой «Галки». Думаешь почему люди идут за ним? Потому что он способен наглядным примером показать, что за своих людей он полезет даже в пасть самому дьяволу, — одноглазый тут же перекрестился.
Старый пират почесал свою жиденькую бородку, хмыкнул и сказал:
— Ладно, будем действовать по твоему. Но не приведи Боже тебя ошибиться, Терри! Расхлебывать будем оба.
Пока пираты беседовали, неся гамаки к привычному месту в районе носа корабля, за их беседой незаметно наблюдал Джошами Гиббс.
Примечания:
Корабельные гамаки* — разновидность гамаков, использовавшихся на кораблях и предназначенная в первую очередь для экономии места на корабле с целью увеличения количества перевозимого груза.
«»
—