Но я другому отдана, я буду век ему верна...
18 июня 2014 г. в 07:25
Свадебная карета въехала во владения Круспе одной из последних. К тому моменту на город опустились сумерки, и слуги зажгли в парке иллюминацию. Несмотря на то, что на улице было довольно-таки холодно, большая часть гостей прогуливалась по парку и по оранжерее. Остальные отдавали должное праздничным блюдам и музыке, ведя неспешную беседу.
Рихард помог Элиане выйти из кареты и повел ее к дому. Оливер следовал за ними, пока его кто-то не окликнул, и он, извинившись, не отошел в сторону.
Крепко сжав ладонь невесты в руке, граф прошептал, обжигая ухо новобрачной горячим дыханием:
— Теперь вы хозяйка всего этого, meinе liebe. Каковы ваши ощущения?
Элиана прикрыла глаза, наслаждаясь доселе неведомым чувством неги и томления, порожденного бархатными нотками шепота мужа:
— Я в восхищении…
— Что ж, я рад. Теперь, пожалуй, пора подойти к гостям. Иначе они почувствуют себя не в своей тарелке.
— Что-то я не вижу, чтобы они чувствовали себя неловко, милорд, — произнесла Элиана, провожая взглядом мужа Ребекки, который никак не мог оторваться от стола с закусками, одну за другой поглощая тартинки с креветочным маслом.
Рихард негромко засмеялся:
— И все же нам, как хозяевам, предстоит немного побегать.
— Ну что ж, я готова, милорд.
— Элиана, нам уже пора перейти на «ты». Я бы мог еще понять твою стеснительность, когда мы только-только обручились. Сейчас ты стала фрау Круспе, и мне не хочется выворачивать язык наизнанку, обращаясь к своей жене только на «вы».
Лицо девушки вытянулось от изумления:
— Вы меня только что отчитали, граф?
Рихард наигранно всплеснул руками:
— Ну вот, опять на «вы»! А ну-ка, повторяй: «ты»…
— Ты… Рихард…
— Ну вот, хорошая, послушная девочка! — Круспе чмокнул невесту в щеку и повел ее в дом.
Едва они появились на пороге, как гости развернулись и зааплодировали в знак приветствия. Элиану это немного смутило, однако граф был по-прежнему невозмутим. Он отвесил церемонный поклон и, не выпуская из своей руки ладонь жены, прошелся по залу, отдавая дань уважения гостям. Фрау Круспе принимала многочисленные пожелания счастья и благополучия с вежливой улыбкой.
Это немного утомило ее; однако, едва начались танцы, девушка немного приободрилась.
Элиана станцевала первый вальс с мужем, в очередной раз насладившись его грацией и умелыми движениями; затем последовала мазурка, на которую ее пригласил отец. Потом она подарила котильон и полонез Джону и Оливеру… Дальше партнеры сменялись так часто, что девушка не могла упомнить, кому же она обещала следующий танец. Их лица слились в общий калейдоскоп, и Элиана, веселясь от души, переходила от кавалера к кавалеру, к любому мужчине, желающего повести в танец красавицу-невесту.
И вот, переводя дыхание после быстрой польки, девушка услышала за своей спиной глубокий, низкий голос, от которого ей внезапно стало холодно, несмотря на царившую в зале духоту — голос Стэна:
— А мне ты подаришь танец, Элиана?
— Да, — выпалила она. Тут оркестр заиграл вальс, и Элиане ничего не оставалось, кроме как шагнуть в объятия Сандерса и, легко вальсируя, кружить среди остальных пар.
— Я как будто бы сплю, — сказал Стэнли. — Ты выходишь замуж, как в худшем из кошмаров.
— Уже ничего нельзя изменить, — Элиана сама удивилась, насколько сухим и холодным был ее голос. — Он не только мой муж, он еще и хороший человек. Я буду с ним счастлива.
— Ты говоришь так потому, что хочешь убедить в этом меня или себя? — ни капли жалости, ни грамма нежности не было в голосе Сандерса, когда он задавал девушке этот вопрос. Но она не осталась перед ним в долгу:
— Будь я на твоем месте, я бы не бегала за чужой женой, Стэн, а присмотрелась бы к своей будущей. Каролина…
— Только не надо ее сюда впутывать, — сморщившись, словно от зубной боли, перебил Элиану Сандерс. — Может, это наш с тобой последний разговор.
— Не говори так, — взмолилась Элиана, вцепившись в плечо парня. — Ты был моим другом, и я хочу, чтобы ты им и остался.
— Ты не так меня поняла. После нашей с ней свадьбы мы покинем Лондон. Так что делай выводы, миссис Круспе.
— Ах, оставь свои издевательства, Стэнли, — закусив губу, произнесла девушка. Этот разговор мучил ее, словно лишая сил.
— Да. Мы уедем в Ирландию. Поэтому я не желаю тратить драгоценные минуты на обсуждение достоинств Каролины. Давай лучше выйдем в сад.
— Нет, — поняв, чего от нее хочет Сандерс, Элиана вырвалась из его рук. — Это будет ужасно некрасиво по отношению к моему мужу, и я не хочу, чтобы окружающие думали, что я наставляю ему рога прямо на свадьбе. Уезжай, куда хочешь. Оставь меня в покое.
С этими словами, топнув ножкой, девушка подобрала юбки и выскочила в сад. Переведя дыхание, она уселась на краешек фонтана и дала волю слезам. Выплакавшись, Элиана вернулась в зал.
От Ребекки не ускользнула сцена, произошедшая во время танцев. Она тайком прокралась в сад после того, как туда выскочила Элиана, и тайком наблюдала за ее слезами. В голове ее созрел коварный план.
— Дорогая, с тобой что-то случилось? — участливо поинтересовалась она, когда новобрачная вернулась.
— Ничего, — буркнула девушка, пряча глаза.
— Переживаешь из-за брачной ночи?
Элиана так и обмерла, когда Ребекка напомнила ей об этом, раскрыла ее тайный страх, который она подавляла в себе весь день. Что-то мерзкое вновь закопошилось в ее груди.
— Я знаю, как тебе помочь, — шептала миссис Джонс. — Выпей пару-тройку бокалов шампанского — и всю тревогу как рукой снимет. Вот, держи.
Ребекка участливо сунула в руку невесты бокал. Немного поколебавшись, Элиана все-таки выпила напиток. Ей и вправду стало немного легче.
Миссис Джонс усмехнулась и похлопала девушку по руке и удалилась, тихо посмеиваясь. Всем было известно, что перед первой брачной ночью пить не рекомендуется — это чревато весьма неприятными последствиями. Однако Элиана в глазах умудренной опытом Ребекки была девочкой-припевочкой, которая наивно полагает, что детей приносят аисты.
«Посмотрим, что из этого выйдет», — подумала она и ушла в противоположный конец зала.
Допив бокал, невеста взялась за второй. Пузырьки шампанского приятно щекотали горло, и это ощущение пришлось Элиане по душе. И только допивая третий бокал, она почувствовала легкое головокружение и руку Каролины, цепко вцепившуюся ей в запястье:
— Ты что делаешь? С ума сошла, что ли? Зачем ты так много пьешь?
Девушка безмятежно рассмеялась:
— Расслабляюсь.
Каролина пришла в ужас. Она не узнавала Элиану. Та была уже пьяна; ей, неискушенной в алкоголе, шампанское ударило в голову настолько сильно, что вполне мог произойти какой-нибудь конфуз.
Виконтесса дернула подругу за руку и отвела от стола.
— Эй! Со мной все в порядке.
— Да нет уж, не в порядке. Ты ведешь себя неподобающе.
— Неправда! Я веселюсь, — сопротивлялась Элиана.
— А ну-ка, присядь, — приказала Каролина строгим тоном, и девушке тотчас же расхотелось перечить мисс Шарп. — Погоди минутку, я сейчас.
Кара выпрямилась и окинула зал внимательным взглядом, выискивая Рихарда. Она обнаружила его в компании высокого лысого мужчины и поспешила к нему.
— Мистер Круспе, мне, точнее, вашей жене, нужна помощь.
Граф напрягся:
— В чем дело? Ей плохо?
— Да нет, наоборот, очень хорошо. Но это ненадолго.
— Да говорите уже прямо! — воскликнул мужчина, отводя Каролину в сторону.
— Она выпила слишком много шампанского, и с непривычки оно ударило ей в голову. Сделайте что-нибудь, иначе Элиана что-нибудь вытворит.
Рихард сначала нахмурился, а затем оглушительно рассмеялся. В его голову пришла отличная идея на сей счет.
— Благодарю вас, виконтесса, — произнес он, ослепительно улыбаясь, и поцеловал Каре руку. — Я обязательно разберусь с этим.
Мужчина подошел к диванчику, где полусидела Элиана и, без лишних слов, поднял ее на руки. Девушка и не подумала сопротивляться.
— Дамы и господа, — гаркнул Рихард, перекрикивая музыку. — Уже довольно-таки поздно. Для нас с женой, но не для вас. Продолжайте веселиться, выпейте еще за наше здоровье, а мы, — он с нежностью посмотрел на улыбающуюся пьяной улыбкой Элиану, — поднимемся к себе. Всем доброй ночи!
В любое другое время общество было бы шокировано. Но это была свадьба, праздник любви, поэтому вслед Круспе и его драгоценной ноше полетели пожелания всего наилучшего, хлопки и тихое улюлюканье. Влюбленным прощается все, даже столь эксцентричное прощание с публикой. Рихард знал это, спасая репутацию своей юной жены.
Примечания:
В названии главы - строчка из романа в стихах А.С. Пушкина "Евгений Онегин"