ID работы: 1916148

Звёздная мельница прекрасного далёко

Джен
NC-17
В процессе
13
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 14 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 9. «Что такое море.»

Настройки текста
Мы «плыли» в том, что Джез назвал «вёсельной лодкой». Он «махал» «вёслами», а я сидела и слушала его. — Мы «плывём» по тому, что называется «море». Ты знаешь, что такое вода? — значение этого слова мы с Наставником вспомнили быстро. — В море вода солёная, не как в реках и «озёрах». — А что такое «озеро»? — Это как «море», только маленькое и не солёное. Это было для меня слишком сложно, но я «не хотела» говорить об этом сразу. Может, это как с «кладбищем» — я это видела, но не знаю, что это именно было «озеро». — Так вот, мы плывём к тому, что называется «корабль». «Корабли» по «морю» не «плавают», а ходят. На «корабле» меня ждёт моя команда. Я их капитан, и они меня слушаются, но ты «должна» быть осторожна. Да, у тебя есть силы смерти, но я «не хочу», чтобы ты применяла их постоянно. — Капитан главенствует над всеми, Наставник говорил мне об этом. Мне «нравится» использовать свои силы, но я не очень хорошо это умею. — Ради «дьявола», Фея, скажи это тому кладбищу, которое ты «натравила» на этих «несчастных». И тем, кто в этом городе живёт. — Джез, я никогда этого не делала. Оно получилось само. — я никогда так не говорила, но почему-то была уверена в смысле этих слов. — Ага, само. Ты знаешь, что ты светилась как «гнилушка», когда звала свою силу? — он странно посмотрел на меня. — А что такое «гнилушка»? — Наставник никогда не упоминал это слово по отношению к моим силам. — Помнишь, что ты сделала с «дверью»? — я это помнила. — Так вот, «двери» делаются из дерева. Ты знаешь, что такое гниение? — Да, Наставник говорил мне о том, что мои силы родственны этому. Но при чём тут какая-то «гнилушка»? — Гнилое мокрое дерево светится в темноте, как и некоторые грибы. Я как-нибудь тебе покажу их. Впрочем, есть проблема и поважнее. Тебе нужно имя. — однажды Наставник упоминал слово «логика». Мы так и не вспомнили значение этого слова, но что-то подсказывало мне, что тут её нет. — Почему? Я Фея, и ты меня так называешь. И Наставник меня так называл. Он вздохнул и взглянул на меня. — Поверь, не всем обязательно знать, что ты Фея. Например, меня зовут Джез, но это слово не обозначает, что я — капитан «корабля» и чем я занимаюсь. Не всем нужно знать, что ты такое. Потому тебе нужно имя, которое не характеризует твою сущность, но которым тебя можно называть. — Джез. Это… Очень странное имя. — Моё полное имя — Джеймс. Но именно ты можешь называть меня Джез. Я снова не почувствовала это самой «логики». — Почему? Он издал странный звук и опустил голову на руку. (1) — Просто потому что. Потому что я так хочу, существо ты с дырявой… Памятью. Просто делай то, что я говорю. Капитан тут я! Мне это «не понравилось». — Я не помню никаких имён. Твоё имя — первое, которое я слышала после этого. — Абигейл, Агата, Адель, Аделина, Джейн, Азалия, Айседора, Алексис, Алис, Альберта, Аманда, Анабелла, Аннабет, Арабелла, Анжелика, Андреа, Беатрис, Оливия, София. Какое из них тебе по душе? «По душе» значит «нравится», только другими словами. Мне не понравилось никакое, о чём я честно сказала. — Лили, Элизабет, Ханна, Матильда, Агнесс, Сесилия, Мария, Альвева, Кристина, Джулия, Ева, Люсия, Бриджит, Маргери, Сибилла, Элоиза, Вивьен, Гуннильда, Кларисса, Ида, Сабрина, Сесилия, Скарлетт, Венди, Лорейн, Летисия… — Вот оно. Летисия. Сложно сказать, почему именно оно мне «понравилось». До этого такое у меня было связано с моими силами. Наставник говорил, что это отражает «суть» феи. Что значит слово «суть», мы так и не смогли вспомнить. — Запомни, ты должна реагировать на Летти, Титти и Тиша. Теперь это всё — твои имена. Сначала мы плыли молча. Потом мы увидели нечто странное. Оно было большое и тоже «плавало». У воды оно было тёмным, перемежавшемся с редкими блестящими отверстиями, как в городе. Выше оно было… Странным. Из него торчали длинные штуки, на которых было что-то светлое. — Запомни. Это называется «корабль». «Кораблей» много, но конкретно этот называется «Вечерняя ласточка» (2). — «Вечерняя ласточка». Джез, а мне прятать крылья? Эта реакция отличалась от «нравится», «не нравится» и удивления. Такого я ещё не видела. Потом он встряхнул головой и реакция пропала. — Да, Летти, лучше спрячь. И не говори о том, что ты фея. Мы «подплыли» к «кораблю». Он был очень большим. Мне это «не понравилось». — Кого там морские черти принесли? — кому-то «не нравилось» что-то. — Это я. Я тут не один.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.