***
Осколки (31.03.2022) Я мою посуду. Губка скользит от мыла, Губка скользит от жира, Тарелка скользит из рук, Выскальзывает, летит, переворачивается, Падает и раскалывается на куски хрупкого фарфора; Мир из кусков хрупкого фарфора Скользит из рук, выскальзывает и раскалывается. Я не могу удержать его, не могу удержать себя в руках, Всё собрать воедино заново; Мир раскалывается, разбивается, Падает и летит, летит… Всё летит из рук, прямо в тартарары, Мир в огне, мир в вой— ОЙ! В спец. Опе. Ра. Ци. И. Говорить иначе нельзя: Говорить иначе — запретно. Мир летит куда-то в запреты, без ответов — только приметы, Только шёпот намёков: **й**. Как задрала эта тишина!.. Как я устала; Как разодрать? Как разорвать тишину, что как цепями сковала нас? Как её рвать и не надорваться, как не сорваться самой в ой— ой-ой, оооой! Горюшко-горе, ох, ой… (Верю: однажды сойдётся, сомкнётся, Соединятся тысячи рук, Переплетутся стеблями колючими, Корни пронижут мир вместо цепей, И детям, оставшимся вдруг без родителей, Останется мир весь разбросанный, В бетонную крошку расколотый, В бурю попавший и выживший, Почти разнесённый по камушку, Весь посечённый осколками, «Градом» побитый, — Живой…)Стихи после 24 февраля 2022
21 февраля 2026 г., 07:17
Цветы жизни
(25.03.2022)
We'll be the flowers on their graves.*
На могиле Этого —
Флейтиста, вечно свистящего,
На могилах его крыс,
На могилах всех несчастных, что поверили флейте, пошли за ним.
Мы цветы этой жизни —
Молодые, зелёные, злые,
С колючими цепкими стеблями,
С корнями, пробивающимися сквозь асфальт,
крошащими бетон;
We'll flower on the graves of those who would betray us.**
___________________________________
*(англ.) Мы будем цветами на их могилах.
**(англ.) Мы будет цвести на могилах тех, кто нас бы предал.