ID работы: 1924720

Купидон, Купидон (Matchmaker, Matchmaker)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
1208
переводчик
e2e4 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
167 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1208 Нравится 215 Отзывы 361 В сборник Скачать

"Возвращайся домой. - ШХ"

Настройки текста
              Джон не знал, как долго ехал в поезде. Механический голос объявлял станции. Двери открывались и закрывались. Люди входили и выходили. Боль в ноге поутихла, и он снова слышал собственные мысли. Он не винил Шерлока. Джон злился на себя — за то, что позволил чувствам выйти из-под контроля. Он не тинейджер, для которого крах воображаемой любви сопоставим с концом света. Для того, кто был на войне и видел, как разорвавшийся в нескольких метрах снаряд оторвал приятелю руку, разбитое сердце — не больше, чем ещё один шрам. И лучше уж испытать сотню невзаимных влечений, чем вытащить осколок из живота маленькой девочки — лишь для того, чтобы та прожила ещё один день. Смешавшись с очередью у дверей, Джон сошёл с поезда и перешёл на другую платформу. Доктор боролся с искушением последовать совету Гарри: найти паб и пить до тех пор, пока не сможет вспомнить собственного имени. Но алкоголь только усугубит и без того паршивое состояние. Да, Шерлок не любит его, ну и что? Подумаешь, новость дня. Единственное, что может помочь, — встреча с другом. Можно выпить по чашечке кофе или сходить в кино. Главное — держаться подальше от проклятого Шерлока и всех, кто связан с ним и с его Лондонским полем битвы, завораживающим и манящим своей опасностью. На ум приходил лишь Карл, его медбрат (не считая сестры-алкоголички — он ещё не настолько отчаялся), что лишний раз доказывало, насколько Джон растворился в мире соседа. Подумать только, его жизнь стала настолько жалкой, что он готов излить душу абсолютно левому парню, с которым не виделся с момента выписки. Джон вбил номер Карла в телефон, когда разбирал сумку неделю назад, но перезванивать не собирался. Теперь же он пролистывал контакты, половину из которых не узнавал — должно быть, добавил Шерлок, — и, найдя нужный номер, нажал на вызов. И чуть было не сбросил, когда Карл ответил. — Алло? — Из динамика доносились шум, гул и неразборчивая болтовня. — Ты занят. Прошу прощения, — сказал Джон. Конечно, у Карла были планы на субботний вечер. Как и у большинства нормальных людей. — Перезвоню в другой раз. — Подожди! Кто это? — Джон Ватсон. Мы познакомились в Королевском госпитале пару недель назад. — Боги, до чего неловко. — Я был твоим пациентом. — Да, конечно. Доктор Ватсон, как у тебя дела? — Я в порядке. В смысле, никаких физических последствий. Карл рассмеялся. — Как известно, из врачей получаются ужасные пациенты, так что давай отложим сие заключение до личной встречи. — Карл? — на бэкфоне послышался приглушённый женский голос. — Это из больницы? Только не говори, что тебя снова вызывают. — Всё нормально, Михо. — Извини, — пробормотал Джон. — Я не вовремя. — Можешь присоединиться к нам, если хочешь. — Что? — У Михо открытие выставки. Будем здесь до десяти. Мэдисон Хаус. Есть ручка, чтобы записать? — Я запомню. — Хорошо. — Карл продиктовал адрес. — Мы на первом этаже. Не заблудишься? — А моё присутствие точно никого не смутит? — Скорее уж мои чокнутые друзья смутят тебя. — Не больше, чем Шерлок. Карл рассмеялся. — Согласен. Так ты придёшь? Джон мысленно подсчитал, сколько времени займёт дорога до галереи на метро. — Дай мне полчаса. И спасибо. Поезда подземки исправно ходили по установленному маршруту, и, хоть у Джона в голове не было встроенного GPS, как у его соседа, он всё же без труда отыскал Мэдисон Хаус. Выставка занимала всего один зал, но самый большой из всех: с широкими арочными окнами, кирпичным камином у правой стены и длинной барной стойкой в углу. Слава Богу, обошлось без современного искусства: Джону с головой хватило восторгов Патрика, описывающего очередной розово-голубой квадрат, пересекаемый жёлтой спиралью, под которой пришпандорена табличка «Метро». На выставке были представлены маски: некоторые украшали яркий бисер, блёстки и перья, другие оказались более сдержанными: приглушённые цвета разбавляли сюрреалистические детали — увеличенные губы, асимметричные глаза, плоские, вздёрнутые, перевёрнутые носы… Большая часть масок висела в рамках на стенах, но некоторые прикрепили к прозрачным манекенам: их длинные конечности, зафиксированные в различных позах, отображали разную степень драматизма. В зале было многолюдно, несмотря на то, что выставка работала уже как минимум пару часов. Джон взял программку со столика у двери: «Михо Йошимура: Индивидуальность». Потребовалось несколько секунд, чтобы отыскать Карла глазами. Тот стоял, облокотившись на барную стойку, и болтал с низенькой азиаткой; кричаще-розовые пряди в её причёске тут же напомнили Джону об их с Шерлоком первом деле. Внутри всё сжалось. Карл драматично взмахнул руками, и девушка засмеялась. Джон прислонился к стене, лениво оглядывая маски и не решаясь прервать парочку, но вскоре Карл заметил его и помахал. Джон направился к паре. Он прошёл мимо трёх азиаток, увлечённо обсуждавших одну из картин на смеси английского с — предположительно — японским, и официанта, вручившего ему бокал белого вина. На секунду засомневавшись, Джон всё же пригубил напиток. Как только он подошёл к парочке, Карл воскликнул: — Доктор Ватсон! — Пожалуйста, зови меня Джон. Благодарю за приглашение. Не знаю, как тебя отблагодарить. — Достаточно записать свою фамилию в список гостей, — сказал Карл. — Чем больше людей придёт на открытие выставки Михо, — он указал на девушку, — тем лучше для её будущих шоу. Хотя, конечно, было бы неплохо, если бы ты приобрёл что-нибудь. — Я не видел ваших работ раньше, но сегодняшняя выставка просто прекрасна. — Джон часто посещал галереи с Патриком, поэтому успел выучить стандартные комплименты творцам; к тому же, работы Михо действительно пришлись ему по вкусу. — Мне нравится влияние разных культур. Это японские? — спросил он, указывая на три маски в рамке на стене позади девушки. Центральная была самой крупной — мертвенно бледная, с огромными янтарными глазами, скалящейся пастью и закрученными рогами. Две другие не уступали ей в бледности, хотя их щёки и губы выделялись чуть больше, а прищур глаз не позволял разглядеть цвет радужек. — Ногаку, — сказала Михо. — Потребовалось два года, чтобы сделать этот набор, используя традиционные методы. Они не для продажи. — А жаль, — вздохнул Карл. — Многие хотели бы их приобрести. — Джон, верно? — уточнила Михо. — Да. — Джон протянул ладонь. — Рад знакомству. — Взаимно. — Михо взяла его руку, поднесла к губам и легко поцеловала, оставив ярко-розовый след. Её кожаные брюки были в тон помаде, а образ дополняли белая рубашка и чёрный бархатный пиджак до середины бедра, с отороченными золотой парчой подолом и рукавами. — Спокойно, детка, — одёрнул Карл. — Он гей. — Я би, — поправил Джон. — Но не важно. Мне не везёт ни с теми, ни с другими. Михо выгнула идеально тонкую бровь. — Понимаю. Джон окинул её внимательным взглядом. Лицо девушки было широким, с довольно крупными, похожими на мужские, чертами, но округлые бёдра и большая грудь покрывали этот недостаток. Почему он не хотел её? Джон облизал губы. Неужели Шерлок лишил его и второй половины ориентации? — Люди частенько находят меня скучным. Карл подавился смешком. — Ты разбил парню нос, не вставая с больничной койки. Не поверю, что ты можешь быть скучным. Конечно же его медбрат растрепал об этом инциденте всему отделению. — Это вышло случайно. — Тот парень бормотал то же самое, слово в слово, когда столкнулся с Шеннон на пути к лифту. Сыпал извинениями и повторял, что не станет выдвигать обвинения. Нам пришлось пообещать, что мы примем его анонимно, прежде чем он позволил вправить нос. Эту историю не пересказывал лишь ленивый. — Виктор действительно застал меня врасплох. — Напомни мне никогда не устраивать тебе вечеринку-сюрприз. Михо рассмеялась и хлопнула Карла по плечу. Тот поморщился. Джон заставил себя улыбнуться. Может, лучше было бы всю ночь прокататься на поезде. Он сделал вид, что отпил вина. — Джон — на редкость терпеливый человек, - сказал Карл. - Я не знаю, что натворил Виктор, но уверен: он получил по заслугам. — Смотрите-ка, кто расщедрился на похвалу, — усмехнулась Михо и обратилась к доктору: — Я не видела тебя на выставках раньше. Почему решил придти сегодня? — Свидание сорвалось. — Парень не пришёл? — Михо склонила голову набок, и упругий завиток упал на лоб. — Если бы. — От воспоминания о признании Шерлока у Джона перехватило дыхание. — Всё сложнее. — Я вся во внимании, — кивнула Михо. — Мой сосед — осёл. — Встречаться с тем, с кем живёшь — не самая лучшая идея. — Да нет же. — Джон покрутил бокал в руках. — К счастью, шансы на отношения с Шерлоком настолько же малы, как вероятность того, что я открою жизнь на Марсе. — Странно, в больнице он не отходил от тебя, — нахмурился Карл. — Чёрт, Кэти даже объявила вас самой милой парочкой недели, после того как зашла проверить показания приборов и увидела, что Шерлок, сидя на самом краешке кровати, гладит тебя по волосам. Держал за руку, гладил по волосам... На каких сайтах Шерлок это вычитал? Наверное, по стимуляции нервов и кровотока. Ну, главное, что эти прикроватные эксперименты не закончились плачевно. — Когда это было? — О, ты спал. — Карл потянулся за полупустым бокалом вина, стоящим на стойке за спиной Джона. — И, кстати, слышал бы ты, как он терроризировал ночной персонал. В конце концов медсёстры сдались и позволили ему самому следить за твоим состоянием. Похоже, у него имеется соответствующая подготовка. — Он обучался на медбрата? — На помощника медсестры. Он в теме. Я даже не знал, что в Оксфорде предлагается медкурс. Джон сомневался; должно быть, фальшивый медицинский диплом — всего лишь дело рук Майкрофта. А значит, Шерлок добровольно пошёл на сделку с «заклятым врагом», только чтобы обеспечить соседу спокойную ночь. Мило. Вот только Шерлок не бывает милым без причины. — Наверное, он чувствовал себя виноватым, — предположил Джон. Карл поднял бровь. — Виноватым? За что? — Шерлок корит себя за то, что не смог предугадать намерение Виктора отравить меня, — ответил Джон. — Отравить! — Глаза Михо расширились. — Тогда этот ублюдок действительно заслужил расквашенный нос. Ты подавал заявление? — Он ведь не нарочно. — Почему ты не сообщил об этом лечащему врачу? — спросил Карл. — В неотложке долго не могли понять, как ты умудрился наглотаться Бисакодила. — Не хотел, чтобы вы обсуждали ещё и это. Мне хватало расстроенного Шерлока, — сказал Джон. — Но он не виноват. В смысле, я и сам догадался о чувствах Виктора по фотографии — Шерлок же не поверил, подняв на смех моё предположение. И это странно, конечно: обычно он может догадаться, чем человек завтракал, лишь взглянув на его шнурки. Но всё же не стоит забывать, что прошло десять лет, в течение которых Шерлок практически не общался с бывшим сокурсником. И, чтоб хоть немного оправдать Виктора, добавлю: он понятия не имел, на что у меня аллергия. Михо задумчиво обвела большим пальцем основание бокала. — Так он не пытался отравить тебя этой дрянью? — Это всего лишь слабительное. Виктору взбрело в голову, что мы с Шерлоком — любовники (несмотря на то, что именно Шерлок устроил нам свидание), и этот мерзавец решил, что самая подходящая месть — весёлая ночка на «белом коне». — Это… — Михо часто заморгала, приоткрыв рот. — Безумие. — Знаю. С Шерлоком поведёшься — ещё не такого наберёшься, — горько усмехнулся Джон. — Он сводит людей с ума. — Но ты в числе счастливчиков? — поинтересовалась Михо. — К сожалению. — С первого же дела, с первой погони его затянуло в мир Шерлока — самопровозглашённого социопата, чьи безумие и гениальность излечили ногу Джона. Его влекло к детективу, словно к магниту, ничего не подозревающему о силе собственного притяжения. Его тянуло к человеку, восторгающемуся возможности разгадать тайну преступления. К человеку, ради которого он пошёл на хладнокровное убийство спустя неделю знакомства. Ураган безумия Шерлока, в который его затянуло, избавил Джона от кошмаров и вернул смысл в его существование. Наполнил жизнь красками. Джон зависел от Шерлока не меньше, чем его сестра от бутылки. Но до тех пор, пока эта зависимость служит во благо людям — спасённые дети, осуждённые аферисты, преступники, посаженные за решётку или убитые (дважды Джон самолично спускал курок, а с недавних пор берёг третий патрон для Мориарти), — он мог с ней мириться. — Я нуждаюсь в нём, — произнёс Джон, — нуждаюсь в безумии. Шерлок всегда на десять шагов впереди. В нашем первом деле — труп женщины в розовом, — он за три минуты выяснил её место жительства, род занятий, внебрачную связь и то, что она, по сути, совершила самоубийство. А затем были такси, погоня... — От воспоминаний сердце Джона забилось быстрее, и он словно наяву услышал топот ног по асфальту. — Шерлок, не задумываясь, перепрыгнул с одной крыши на другую. Так легко и умело, что я последовал за ним, и это было просто здорово: страшно и захватывающе одновременно. Но дело не только в расследованиях. — Хоть они пробуждали адреналин не хуже, чем секс с незнакомцем или обещание разнести себе башку, если по радио не заиграет «Лестница в небо». — Наверное, я уже был немного того. Ну кто в здравом уме вызовется добровольцем в Афганистан? — Он засмеялся, ожидая, что Карл с Михо оценят шутку, но те лишь молча смотрели на него. — Безумие Шерлока дополняет моё. С ним я чувствую себя живее, чем на войне. Лишь благодаря этому… — А не здравому смыслу, — я продолжаю существовать. Я просто… — Джон облизнул губы. — Я просто не позволяю себе ожидать от Шерлока больше, чем он в состоянии дать. — А ты уверен, что это правильно? — Михо мягко дотронулась до руки Джона. — Ну, ты пробовал рассказать ему о своих чувствах? — В любом случае взаимности ждать бессмысленно. Сегодня он довольно чётко выразил свои мысли на этот счёт. Карл положил ладонь на плечо Джона. — Сочувствую, приятель. — Насильно мил не будешь, — вздохнул доктор. — Шерлок — мой самый близкий друг, как и я его. Учитывая, что до меня он никого к себе не подпускал, это многое значит. Уж лучше синица в руках, чем журавль в небе. — Мы с Михо дружим со школы, — сказал Карл. — Однажды мы попытались завязать более близкие отношения… — И чуть не перегрызли друг другу глотки, — рассмеялась девушка. — Карл чересчур спокойный, а меня хлебом не корми — дай побить посуду. Губы Джона изогнулись в улыбке. — Да, это проблема. — Напряжение, созданное им, понемногу начинало рассеиваться. — Чёрт, я не могу даже представить нас с Шерлоком на свидании. Мы ничего не смыслим в светской беседе. Когда мы идём в ресторан, Шерлок за пять минут выведывает всё о посетителях, а потом ему становится скучно, и мне приходится брать еду с собой, чтобы официанты его не убили. — Джон засмеялся, не столько над абсурдностью ситуации, сколько над её обыденностью. — И упаси Бог разрешить Шерлоку выбирать место — тогда мы будем ужинать либо в морге, либо в кунсткамере. И не стоит забывать: в любой момент может написать Лестрейд, и мы опомниться не успеем, как уже будем преследовать серийного маньяка-потрошителя, а Шерлок будет хлопать в ладоши от восторга и повторять, что наступило второе Рождество. А когда всё кончится, и они будут стоять рядом в каком-нибудь переулке, уперев ладони в колени и пытаясь отдышаться, Шерлок по обыкновению съязвит что-нибудь о блоге Джона, и он притянет соседа за ворот и заткнёт поцелуем, добившись блаженной тишины. Будет ли Шерлок осторожен поначалу, несмело исследуя языком рот друга, или же сразу уверенно возьмёт инициативу в свои руки, отдав процессу всего себя, как бывает обычно? Или всё вместе? Если Виктора можно считать показателем, уверенность и полная отдача — наиболее вероятный вариант. Шерлок не признаёт полумер. С той же тщательностью, с которой он проводит исследования, Шерлок изучит Джона до последней клеточки, подчинит своим целям его повадки и реакции и, возможно, даже оценит ответные усилия Джона. Он позволит себя отвлечь — на какое-то время, — и всё будет потрясающе... Пока Шерлоку не наскучат эти отношения (а в этом не стоит и сомневаться). Их дружба основывалась на общей жилплощади и расследованиях. Тот факт, что Шерлок не требовал большего, бесконечно радовал, ведь Джон не умел любить наполовину, да и война подкосила его. Нельзя пускать Шерлока под кожу, потому что после от Джона останутся руины, а тот единственный, кто способен собрать его обратно, уйдёт. — Это будет сущим мучением, — пробормотал Джон, борясь с накатывающими слезами. Он допил вино. — Простите. Паршивый денёк выдался, но всё же не стоит срываться на вас. — Он поставил бокал на стойку. — Я, пожалуй, пойду. — Останься, — попросила Михо. — Пожалуйста. — Будьте любезны. — Карл махнул ближайшей официантке. — Я не могу с чистой совестью отпустить пациента в таком состоянии. Рекомендуемое лечение: хорошая компания и обильное количество алкоголя. — Белое? — спросила официантка — невысокая девушка в пиджаке и лиловом галстуке, протягивая полупустую бутылку. — Да, пожалуйста, — сказал доктор, и Карл с Михо кивнули. Когда официантка наполнила все три бокала, Джон произнёс: — Всё вернётся на круги своя, как только Шерлок завяжет со сводничеством. С убийствами ему и правда везёт больше. — Джон вздохнул. — А расслабиться мне действительно не помешает. Хотя Бог знает, во что он может без меня ввязаться. У Джона в кармане завибрировал мобильный. — Шерлок — взрослый человек. Он же как-то жил до тебя, — успокоил его Карл. — Вот именно, что «как-то», — пробормотал Джон. Он вытащил телефон и откинул крышку. Возвращайся домой. — ШХ Джон опустил голову и потёр переносицу. Не успел он захлопнуть крышку, как телефон снова загудел. Ты мне нужен. Дело не терпит отлагательств. — ШХ — Сосед? — поинтересовался Карл, заглядывая через плечо. — Дело не терпит отлагательств? — Шерлок нагоняет драматизма. Если бы дело действительно было, он прислал бы адрес. — Джон вздохнул. — Наверное, потерял пульт, или миссис Хадсон снова спрятала череп. Я давненько его не видел. — Ну, надеюсь, ты не собираешься вестись на его манипуляции. — Михо взглянула на часы. — Закрытие через полчаса. Я пока пообщаюсь с народом, а потом можем сходить в боулинг. — Боулинг? — Он всегда поднимает мне настроение, — улыбнулась Михо. — Я не могу, — сказал Джон. — Иначе он продолжит строчить смс-ки. — Для таких случаев предусмотрена беззвучка. — И одному Богу известно, что станет с гостиной к моему приходу. Мобильник снова загудел. Я понимаю, что мои действия, возможно, тебя обидели. — ШХ — Что там? — спросила Михо. — Думаю, он пытается извиниться. — Как-то паршивенько, — указал Карл. — Извинения обычно включают слово «Прости». — Шерлоку чужда вежливость. Карл фыркнул. — Мог бы обучиться первоосновам. Он же гений, ты говорил? — Я привык. — Оно и видно. — Карл! — Михо ударила его в плечо. — Этим ты точно не поможешь. — Ауч! Прости. — Карл потёр место удара. — Просто твоя ситуация напомнила мне о Фабиане. Она круглосуточно забрасывала меня смс-ками, даже когда я был на работе, а потом я узнал, что она копалась в моём телефоне, ища доказательства интрижки. Не могу поверить, что мы продержались три месяца. — Я помню, — сказала Михо. — Это я утешала тебя мороженым и сопливым фильмом. — Братья Блюз. — Карл улыбнулся. — Это классика. — Год в Штатах тебя испортил. Михо фыркнула, и они с Карлом чокнулись бокалами. Джон завидовал им. У него не было друзей в Лондоне. Время, проведённое в Афганистане, словно возвело стену между ним и бывшими товарищами, многие из которых уехали в другие города, завели семьи или с головой погрузились в карьеру. И после переезда в квартиру, Джона настолько поглотил мир Шерлока, что он прекратил попытки возродить былые отношения. Мобильный снова завибрировал. Пожалуйста, ответь. — ШХ Михо протянула руку. — Дай-ка его мне. — Я должен идти, — сказал Джон. — Ты говорил, что хочешь расслабиться. Если честно, тебе не помешал бы полноценный отпуск, но свободный вечер тоже подойдёт. — Джон открыл рот, чтобы возразить, но Михо продолжила: — Слушай, я буду периодически проверять сообщения. Если твой сосед пришлёт адрес или упомянет о прыжке из окна или с моста, я отдам телефон тебе. Устраивает? — Михо проворачивала этот номер и со мной, — вставил Карл. — Здесь ей нет равных. — Только так нам с Карлом удавалось побыть наедине. Однажды его девушка следила за нами на выставке. Когда я заметила её, она попыталась обставить всё как совпадение, но сама даже понятия не имела, чему посвящена экспозиция. — По крайней мере, она не пыталась пронзить тебя гигантской стрелой, — пробормотал Джон. — Что! Где ты? — ШХ — Ты совершенно права, — согласился Джон. — Я только пошлю что-нибудь, чтобы он не переживал. — Джон напечатал: "Пульт под стопкой папок справа от дивана. С друзьями, буду поздно", добавив: "- ДВ». Это стало привычкой с тех пор, как Шерлок прочитал лекцию на тему важности инициалов, позволяющих быстро идентифицировать отправителя, если его нет в контактах. (Данные, Джон. Сколько раз можно повторять?) Закончив, Джон захлопнул крышку и положил телефон на ладонь Михо. Он снова завибрировал. Михо просмотрела сообщение. — Всё тоже самое. И что-то про чай. — Молоко кончилось, — сказал Джон. — Спасибо за помощь. Ты ведь едва знаешь меня. — Но хотелось бы узнать поближе. — Михо усмехнулась. — Я скоро вернусь. Не смей уходить. Джон проводил девушку взглядом, и внутри всё сжалось. Вскоре она оживлённо болтала с другой компанией. А что если в смс будет что-то важное? Нога начала пульсировать, и Джон размял её костяшками пальцев. Зависимость от Шерлока из «странной» переросла в «нездоровую». Да, избавиться от неё будет нелегко, но нужно потерпеть. — Мне очень жаль, что я втянул вас в это, — произнёс Джон. — Ты слишком много извиняешься, — указал Карл. — Пойдём. Ты толком не видел ни одного экспоната. Следующие полчаса пролетели в потягивании вина и обсуждении искусства. Карл был интересным рассказчиком: он постоянно шутил — без претенциозности, которой Джон насытился в художественном кружке Патрика. К концу вечера он ощущал приятное головокружение. Когда выставка подошла к концу, они с Карлом встали у двери и, дожидаясь, пока Михо проводит последних гостей, доедали крекеры и сыр с подносов. — Ну, как успехи? — поинтересовался Карл, когда подошла Михо. — На боулинг наскребла, — широко усмехаясь, ответила девушка. Когда спустя два часа Михо вернула Джону мобильный, на экране высвечивалось сто девятнадцать входящих. — А я считала своих кузенов чемпионами по смс-кам. У него, должно быть, не меньше двадцати пальцев, — хмыкнула Михо. — Он привык к печатанию, — пояснил Джон, просматривая сообщения. Большинство из них пестрило вопросами «где ты?» и кучей восклицательных знаков с различными комментариями на тему чайника, одежды Джона, его физической подготовки (намного выше среднего) и даже пены для бритья (его малоизвестный бренд не уступал более дорогой версии пены Шерлока, даже запах был схожим — Джон это выяснил, когда «одолжил» немного у соседа, поскольку его собственный флакончик опустел). Джон начал читать внимательнее, когда чуть не пролистал почти невероятное обещание вымыть кухонный стол. Почему ты продолжаешь меня игнорировать? — ШХ У нас кончилось молоко. — ШХ Миссис Хадсон одолжила сливки. — ШХ И апельсиновое печенье. — ШХ Лестрейд предложил интересную гипотезу по поводу нашей проблемы. — ШХ Чтобы её проверить, нужно твоё присутствие. — ШХ Я дважды звонил в хирургию. Тебя там нет. — ШХ Сара на свидании. — ШХ Она уже не так благосклонна к вмешательству в романтическую встречу, как раньше. — ШХ В скелете взрослого человека двести шесть костей. — ШХ Полагаю, ты это знаешь. — ШХ Майк Стэмфорд на конференции в Кардиффе. Он заверяет, что ты с ним не контактировал. — ШХ Твоя сестра в отпуске со своей Кларой. Она сказала, чтобы я больше не писал. — ШХ Как можно определить, влюблён ли ты? — ШХ На этих сайтах одна ерунда. — ШХ Интересно услышать мнение бывшего военного врача. — ШХ Большинство британцев от тридцати четырёх до пятидесяти четырёх лет умирают от ишемической болезни. — ШХ Я скучаю по твоему голосу. — ШХ Что ты сейчас делаешь? — ШХ Опять играю Сибелиуса. Я выброшу скрипку в мусорку. — ШХ Я заварил чай. Много чая. — ШХ Без тебя телевизор ещё скучнее. — ШХ Сколько времени тебе нужно? — ШХ Это мой третий никотиновый пластырь. — ШХ Для подтверждения гипотезы Лестрейда может понадобиться четвёртое свидание. — ШХ Пожалуйста, будь осторожен. — ШХ Если ты умрёшь от инфаркта или чего-либо ещё, я потеряю способность функционировать. — ШХ Я не могу сосредоточиться. — ШХ Никотин не помогает. — ШХ Ты расстроишься, если я попробую что-нибудь покрепче? — ШХ Да, конечно расстроишься. — ШХ Хотя с таким сердцебиением это не лучшая идея. - ШХ Твой чай остыл. — ШХ Опять. — ШХ Может, ты игнорируешь меня, потому что я недостаточно тебя хвалю? — ШХ Ты совсем не такой идиот, как большинство. — ШХ И отличный врач. — ШХ У тебя очень выразительное лицо. — ШХ Миссис Хадсон поддерживает моё утверждение, что привлекательность твоей улыбки — выше среднего. — ШХ Это было последнее. Джон покачал головой и сунул телефон в левый карман брюк. — Ты читала всё это? Даже не знаю, как тебя отблагодарить. — Обращайся, — улыбнулась Михо. — Твой сосед — чокнутый. В твоей семье бывали проблемы с сердцем? — У мамы повышенное давление, — ответил Джон. — Но она принимает лекарства. Моё давление в порядке, и я держу себя в форме. — Это заметно. Карл поднял рукав и взглянул на часы. — Метро закрылось. Я живу в десяти минутах ходьбы отсюда. Не против переночевать у меня на диване? Мобильный Джона снова завибрировал. — Я не могу, — сказал он. — Не хочу, чтобы Шерлок разнёс квартиру. — Или чтобы толпы бездомных следили за ним, пока он не вернётся. Кроме того, дальнейшее избегание разговора попахивает трусостью. Теперь, когда он наконец-то во всём разобрался, нужно покончить с этой проблемой, если он хочет сохранить дружбу с Шерлоком Холмсом. — Не волнуйся, — успокоил Джон. — Я дойду до станции и возьму такси. — Один ты не пойдёшь, — заявила Михо. — Я могу постоять за себя. — Если кто-то попытается напасть на него, то это, по крайней мере, поможет избежать неприятного разговора с соседом. Ну там пережитый стресс и всё такое. — Это не проблема. — Карл? — В принципе, нам по пути, — заверил Карл. Не нужно быть гением, чтобы понять: он соврал. Но, в отличие от Шерлока, Джон не брезговал элементарным чувством такта, поэтому он просто улыбнулся и поблагодарил парня. Пока они дошли до станции, телефон успел провибрировать четыре раза. К счастью, на стоянке была парочка свободных кэбов. Джон повернулся к друзьям. — Спасибо вам огромное. Вы не представляете, как помогли мне. — Всегда пожалуйста, — улыбнулась Михо, крепко обняв Джона. Он почувствовал упругую грудь девушки и аромат корицы в её волосах. — Послушай, если когда-нибудь захочешь дружеского перепиха… — Ты слишком хороша для одноразового перепиха, — возразил Джон. — И почему все классные парни уже заняты? — Михо вздохнула. — Или геи? — Эй! — Карл склонил голову набок и нахмурился. — Ты не в счёт, — успокоила его Михо, отступая от Джона. — Ты мне как брат. — Ты просто королева флирта. Джон засмеялся. Они с Карлом пожали руки, он проводил парочку взглядом и занял первое попавшееся такси. К счастью, перед встречей он нашёл банкомат, предполагая — исходя из результатов предыдущих попыток сватовства Шерлока, — что деньги определённо пригодятся: слинять по-быстрому, внести тюремный залог, или ещё чего похуже. Джон понаблюдал за таксистом, чтобы убедиться, что они едут в верном направлении и что мужчина — худощавый индус, хранящий фотографию жены в сари с тремя детьми на приборной панели, — не проявляет маниакальных наклонностей. Успокоившись, он проверил новые смс. Я нахожу каждую часть твоего тела в разной степени привлекательной, хотя это всего лишь не подкреплённое фактами мнение. — ШХ Планируешь съехать? — ШХ Ты мой единственный сосед. — ШХ Понимаю, ты злишься, только, пожалуйста, не уходи. — ШХ Это игра или истинное отчаяние? С Шерлоком определить по смс невозможно. Сложно понять даже вживую — настолько он потрясающий актёр. Джон набрал ответ: Я ходил в боулинг, Шерлок. Это не значит, что я съезжаю. — ДВ И да: скоро буду. Еду в такси. Шесть секунд спустя. ДЖОН! — ШХ Ты забыл подписать последнее сообщение. — ШХ Я предупреждал, что настрою функции подписи в твоём телефоне. — ШХ Ты печатаешь на нём чаще, чем я. — ДВ Проницательное наблюдение. Лестрейд считает, я влюблён в тебя. Что думаешь? — ШХ Рука Джона застыла, и мобильный, выпав, ударился о колено и с лёгким стуком приземлился у ног. Он снова вибрировал. Ошеломлённый, Джон не обращал внимания. Лестрейд что, напился? Это ж сколько надо было выпить? И как об этом вообще зашёл разговор? Джон так и представлял: Шерлок звонит своему корешу Лестрейду за любовным советом. А потом они забираются на диван, красят ногти и болтают о трупах. Именно так. Может быть, из-за нелепости картинки или просто сказалось количество выпитого и испытанный стресс, Джон начал хихикать, а затем расхохотался. Мобильный гудел ещё дважды, оповещая об смс. Он смеялся, пока не свело живот, а на глазах не выступили слёзы. Весь этот день — сплошное безумие, и он начинал думать, что спит и видит сон. Телефон снова загудел. — Вы — плод моего воображения? — Джон спросил таксиста. — Сэр? — пробормотал тот, поёжившись. — Вы неважно выглядите. У вас всё в порядке? — В полном, — ответил Джон. Он вытер глаза и наклонился, чтобы поднять телефон. Согласен ли ты сходить со мной на свидание, чтобы проверить данную гипотезу? — ШХ Если не подвернётся убийство, конечно. — ШХ У тебя выходной в среду, да? — ШХ Джон? — ШХ — Бейкер-стрит, 221б, — объявил таксист, притормозив у здания. Я дома. Давай поговорим, когда я поднимусь? — ДВ Приемлемо. — ШХ Джон заплатил таксисту, сунул телефон в карман и вышел из кабины. Он быстро отсчитал семнадцать ступеней до квартиры — боли в ноге почти не ощущалось. Дверь была незаперта. Шерлок лежал на диване, вытянув ноги и закинув ступни на подлокотник, и прижимал к губам сложенные домиком пальцы — верный признак глубоких раздумий. На нём была уличная одежда, а перед диваном, образуя полукруг, стояли пять чашек. Футляр от скрипки валялся на краю стола. Ноутбук Джона, на удивление, был закрыт. — Шерлок? — позвал Джон, шагнув к другу. — Ты в порядке? Детектив продолжал таращиться в невидимую точку перед собой. Его лицо ничего не выражало, но в голосе слышалась дрожь, когда он произнёс: — Ты пойдёшь со мной на свидание? — А ты уверен? — Знаю, это глупая идея. — Ты что, правда говорил об этом с Лестрейдом? — Он… эм… В общем, это заключение далось нам нелегко. — И ты ему поверил? — Не думаю, что я способен на столь глубокие эмоции, но хочу проверить эту гипотезу. Знаю, я не заслуживаю такой чести, учитывая произошедшее сегодня. — Он моргнул, закусив губу. Джон подошёл к соседу, присел рядом и погладил его по волосам. — Если мы сделаем это, — произнёс он, — то не в качестве эксперимента. — Но как иначе мы узнаем, верна ли теория, если не подойдём к исследованию со всей серьёзностью? — Это не наука, Шерлок. Поверь, здесь нужно просто расслабиться и смотреть, как пойдёт. Может, и никак. Но если мы будем из кожи вон лезть, пытаясь доказать невозможность нашей любви, то у нас действительно ничего не выйдет. — Я не могу положиться на волю случая, Джон. — В науке важно иметь беспристрастный разум, чтобы отделять реальное от невозможного. В любви же главное — самоотверженная вера, позволяющая пробовать снова и снова. Поэтому нельзя рассматривать это как эксперимент. Меня устроит лишь искреннее желание. — Джон так и не смог заставить себя убрать руку. Конечно же, он фантазировал о сексе с Шерлоком, представлял его лицо во время оргазма, но никогда не думал о таком тихом моменте близости: о мягкости его тёмных кудрей, еле заметном подрагивании губ, взгляде из-под полуопущенных ресниц. Да, к хорошему быстро привыкаешь, но нельзя расслабляться, не выяснив истинных чувств Шерлока или его будущих намерений. Джон поднялся. — Это моё единственное условие, — сказал он. — Обдумай его. Шерлок резко сел, и Джон едва успел отойти, чтобы детектив ненароком его не задел. Одна из чашек опрокинулась, и чай разлился по полу. — Но ты пойдёшь на это, если условие будет соблюдено? — Да. — Тогда согласен. — Шерлок улыбнулся, и в его улыбке не было ни тени сарказма, зловещности или насмешки — лишь искренняя радость; у Джона в буквальном смысле перехватило дыхание. Спустя пару секунд, он наконец произнёс: — Среда? Шерлок вскочил и подошёл ближе, взяв Джона за руку. Джон взглянул ему в глаза, и детектив опустил голову, едва коснувшись лба друга. Несколько мгновений они обменивались дыханиями. Джон закрыл глаза, проведя языком по губам. Шерлок нежно поглаживал большим пальцем его ладонь, а затем склонился к уху. Их щёки соприкоснулись — колючая щетина детектива чуть оцарапала кожу. Ухо обдало тёплое дыхание — чай и апельсин, — и Джон услышал шёпот: — Всё пройдёт идеально. Затем Шерлок отпустил его руку и отошёл. — Нужно как следует подготовиться, — пробормотал он, нервно потирая шею. — Придётся переосмыслить весь процесс. И углубить исследование. — Исследование чего? — Джон шагнул к соседу, а Шерлок сделал шаг назад — словно они танцевали какой-то вальс для идиотов. — Мы сделаем всё правильно, — заверил Шерлок. — Неправильно — тоже хорошо. — Великолепно. Просто замечательно. — Не перегибай палку. — Уже поздно, — сказал детектив и протянул Джону смычок. — Спокойной ночи. И прежде чем Джон что-либо понял, умчался к себе и захлопнул дверь.              
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.